Übersetzungen
[ADJ/ADV]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
In der Mitte der Unterkunft liegen ein üppiger Garten mit einheimischen Pflanzen, eine Reis-Plantage und ein Teich.
ES
En el centro del establecimiento hay un jardín exuberante con plantas autóctonas, un arrozal y un estanque.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Umgeben von einer üppigen Natur, stürzen sich die Wassermassen 100 m in die Tiefe.
ES
Rodeada por una exuberante naturaleza, una cascada de 100 m termina su recorrido en una piscina natural.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Danach lädt der Wanderweg La Tour des Roches zum Spaziergang durch die üppige Vegetation am See von St-Paul ein.
ES
Después podrá visitar el Tour des Roches que, con su exuberante vegetación, rodea la laguna de Saint-Paul.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der beliebte afrikanische Pavillon mit seiner üppigen tropischen Vegetation und vielen exotischen Vögeln beherbergt auch Gorillas und andere Primaten.
ES
Especialmente popular es el pabellón de África, con una abundante vegetación tropical y numerosos aves exóticas.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Im spärlich besiedelten Landesinneren wachsen Kiefern und Steineichen, Weinreben und eine üppige mediterrane Flora.
ES
En el interior hay pocas viviendas pero encontramos un bosque de pinos y encinas, viñedos y abundante vegetación mediterránea.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
in das Aquarium gehören viele Wurzeln, Steine und üppige Pflanzen.
DE
En el acuario debe introducir muchas raíces, piedras y plantas abundantes.
DE
Sachgebiete:
radio tourismus technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ein Großteil der Produkte kommt direkt aus Italien, die Gerichte sind üppig und farbenfroh:
ES
Buena parte de los ingredientes proceden directamente de Italia y los platos son generosos y con mucho color.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Überhaupt sind dort die Portionen sehr üppig und einen Schüssel Milchreis reicht für den ganzen Tisch.
DE
En general, las raciones son muy generosas y allí, un plato de arroz con leche es suficiente para toda la tabla.
DE
Sachgebiete:
verlag musik gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Aus guten regionaltypischen Produkten werden schmackhafte und üppige traditionelle Gerichte zubereitet.
ES
buenos productos anclados en el territorio, al servicio de una sabrosa y generosa cocina tradicional.
ES
Sachgebiete:
mythologie musik gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
kraftvolle, üppige Formen und die Schaffung von prachtvollen, reich geschmückten Repräsentationsobjekten.
DE
poderosas formas voluptuosas y la creación de la hermosa, la representación rica decoración de objetos.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie wird von üppig bewachsenen Hängen und dem belebten Dorf Paopao einge..
ES
Se prolonga hacia las frondosas pendientes y el animadísimo pueblo de Paopao..
ES
Sachgebiete:
kunst verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Sie wird von üppig bewachsenen Hängen und dem belebten Dorf Paopao eingera..
ES
Se prolonga hacia las frondosas pendientes y el animadísimo pueblo de Paopao, ..
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Sie wird von üppig bewachsenen Hängen und dem belebten Dorf Pao Pao einger..
ES
Se prolonga hacia las frondosas pendientes y el animadísimo pueblo de Pao Pao,..
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Überhaupt sind dort die Portionen sehr üppig und einen Schüssel Milchreis reicht für den ganzen Tisch.
DE
En general, las raciones son muy generosas y allí, un plato de arroz con leche es suficiente para toda la tabla.
DE
Sachgebiete:
verlag musik gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Alles war makellos sauber, das Personal war sehr zuvorkommend und das Frühstück üppig.
ES
Todo estaba inmaculadamente limpio, el personal era servicial y el desayuno suntuoso.
ES
Sachgebiete:
kunst verlag mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mit einem idyllischen, üppig begrünten Innenhof, in dem morgens ein reichhaltiges Frühstücksbuffet serviert wird, erwartet Sie das Hotel Flora.
ES
El Hotel Flora cuenta con un bonito patio con vegetación en el que todas las mañanas se sirve un desayuno bufé variado.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wieder andere zwängen sich mit Vergnügen in winzige Sportautos, gegen die das Platzangebot eines Porsche geradezu üppig ist.
A otros no les importa apiñarse en coches pequeñísimos que hacen que el espacio de un Porsche parezca grande.
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die aufschlagenden Türen sind mit schweren, üppig verkröpften Messingfitschenbändern angeschlagen.
DE
Impactando las puertas están articuladas con pesada, suntuosa Messingfitschenbändern acodado.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die üppig bewachsene Ostküste fasziniert durch ihre märchenhaften Strände.
ES
la costa este, cubierta por una vegetación lujuriante, seduce por el esplendor de sus playas.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ihre Brauen sind zu breit, zu üppig, zu dicht, nicht wohlgeformt?
DE
¿Sus cejas son demasiado anchas, muy tupidas, no tienen una forma bonita?
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ein üppig bewachsener Hügel am Horizont des Naturschutzgebietes Ritigala.
ES
Una frondosa colina en el horizonte de la Reserva Natural de Ritigala.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
18 weitere Verwendungsbeispiele mit "üppig"
72 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Altaraufsätze der zehn Seitenaltäre sind üppig mit Figuren ausgestattet.
ES
Varios retablos dorados decoran los diez altares de las naves laterales.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Üppig blühende Gassen führen zu den restaurierten, einstigen Befestigungsanlagen.
ES
Unas preciosas callecitas llenas de flores conducen a las antiguas fortificaciones restauradas.
ES
Sachgebiete:
religion verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Der Innenraum ist üppig mit vergoldeten Skulpturen, Arabesken und fein gewundenen Geländern verziert;
ES
Su decoración interior muestra una asombrosa profusión de esculturas doradas, arabescos y balaustradas exquisitamente torneadas.
ES
Sachgebiete:
verlag musik politik
Korpustyp:
Webseite
Das im Südwesten der Stadt gelegene Schloss besitzt einen mit Bäumen üppig bepflanzten Außenhof sowie einen Innenhof.
ES
El palacio está situado al suroeste de la ciudad y se organiza en torno a un arbolado patio exterior y a un patio interior.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Hier findet man üppig verarbeiteten Schmuck oder man kauft Gold nach Gewicht, wobei die Preise gehandelt werden.
ES
Aquí encontrará todo tipo de joyas, por lo general bastante ostentosas, o podrá comprar oro al peso después de un intenso regateo.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Obwohl viele der Stände üppig behangen sind mit venezianischen Masken, ist Santa Croce vom Tourismus weitgehend unberührt.
Si bien las máscaras venecianas inundan los puestos de vendedores callejeros, la mayor parte de Santa Croce parece intocada por el turismo.
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Einige Senioren sitzen im kühlen Schatten eines üppig blühenden Bougainvilliers, während Touristen die Szene mit ihren Digitalkameras verewigen.
ES
Algunos mayores toman el fresco bajo opulentas buganvillas mientras los turistas digitalizan la escena para la eternidad.
ES
Sachgebiete:
kunst verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Eine zeitgemäße Brasserie mit einer üppig mit Blumen geschmückten Terrasse als Oase der Ruhe mitten im Stadtzentrum!
ES
Una brasserie contemporánea con una terraza rebosante de flores: un remanso de paz en pleno centro urbano.
ES
Sachgebiete:
mythologie musik gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Sie finden das Piergiorgio Palace Hotel in Sosua, an der Nordküste der Dominikanischen Republik, inmitten wunderschöner üppig grüner Landschaft.
ES
Este hotel se encuentra en Sosúa, en la costa norte de la República Dominicana.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die italienische kulinarische Szene ist üppig und vielfältig und bietet viele Anlässe an, um hochwertige Produkte auszuprobieren und zu erwerben.
Lombardía es un aspecto del rico y variado mundo culinario italiano, el cual ofrece siempre innumerables ocasiones para probar o comprar productos de altísima calidad.
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Macdonald Randolph Hotel liegt im Herzen von Oxford gegenüber vom Ashmolean Museum. Es bietet üppig ausgestattete Schlafzimmer und einen luxuriösen Wellnessbereich.
ES
El The Old Bank se encuentra en pleno centro histórico de Oxford y ofrece habitaciones de lujo con baño de mármol y obras de arte moderno.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Der dänische Architekt Tersling erbaute 1812 diese kleine russische Kirche, die innen üppig mit Fresken des Prinzen Gagarine sowie zahlreichen Ikonen dekoriert ist.
ES
Fue el arquitecto danés Tersling quien en 1812 edificó esta pequeña iglesia rusa. Su interior está decorado con pinturas murales del príncipe Gagarin y numerosos iconos.
ES
Sachgebiete:
kunst architektur musik
Korpustyp:
Webseite
Intensive, pflegende und einfach aufzutragende Farbe akzentuiert und definiert Augen für endlos schöne Augenblicke und Looks, die von dezent bis üppig und von natürlich bis dramatisch reichen.
ES
El delineador proporciona un color rico e intenso, para acentuar y definir el look que elijas para tus ojos: delicado, cautivador, natural o atrevido — logrando una mirada espectacular.
ES
Sachgebiete:
handel internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Das nur für Feste bestimmte Palais wurde an den Wänden und Decken von Bernardino Campi (1522-1591) und seinen Schülern üppig verziert.
ES
Este palacio, destinado a celebraciones, tiene las paredes y los techos ricamente decorados por Bernardino Campi (1522-1591) y sus alumnos.
ES
Sachgebiete:
kunst religion architektur
Korpustyp:
Webseite
Über eine spektakuläre Straße voller Haarnadelkurven, genannt Gillies Highway, gelangt man in einer knappen Stunde in diese von sanften Hügeln geprägte Landschaft, in der Riesenfarne und Eukalyptusbäume üppig gedeihen.
ES
La espectacular carretera de Gillies Highway –una sucesión de cerradas curvas– conduce en una hora escasa hasta este encrespado macizo en el que prosperan los helechos gigantes y los eucaliptos.
ES
Sachgebiete:
zoologie tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Das heutige Evangelium hat das Bild neu vergegenwärtigt, dieses im Orient üppig rankenden Gewächses und Sinnbilds von Lebenskraft, eine Metapher für die Schönheit und Dynamik der Gemeinschaft Jesu mit seinen Jüngern und Freunden mit uns.
DE
El evangelio de hoy nos evoca la imagen de esa planta, que en Oriente crece lozana y es símbolo de fuerza y vida, metáfora también de la belleza y el dinamismo de la comunión de Jesús con sus discípulos y amigos.
DE
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Egal ob man auf dem Weg zum Gunung Batur ist oder Lust hat auf einen Ausflug in die Umgebung von Ubud, diese kleine Straße nach Nordosten bietet eine üppig grüne Natur und spiegelnde Reisfelder.
ES
Tanto si va camino del monte Batur, como si desea hacer una excursión por los alrededores de Ubud, esta preciosa carretera hacia el noreste es como un baño de clorofila y de arrozales resplandecientes.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Ebenen der Mongolei, die Wüste Gobi, der verschneite Gipfel des Changbaishan-Gebirges und die Hochebenen von Xinjiang im Norden kontrastieren mit den üppig grünen Provinzen im Süden, dem Karstgebirge von Guilin und Guizhou, den überwältigenden Gelben Bergen und der sanften Gebirgslandschaft von Yunnan.
ES
En el norte, las llanuras interiores de Mongolia, el desierto del Gobi, el pico nevado del Changbaishan y las altiplanicies de Xinjiang contrastan con el verde sur, los picos kársticos de Guilin y Guizhou, la majestuosidad de las Montañas Amarillas y la suavidad de los altos de Yunnan.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite