linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 8 de 6 com 2
Korpustyp
Sachgebiete
astrologie 5 verlag 5 film 4 medizin 3 architektur 2 e-commerce 2 internet 2 media 2 versicherung 2 auto 1 boerse 1 foto 1 handel 1 informationstechnologie 1 infrastruktur 1 markt-wettbewerb 1 mode-lifestyle 1 oekonomie 1 pharmazie 1 philosophie 1 schule 1 sport 1 technik 1 theater 1 tourismus 1 typografie 1 unterhaltungselektronik 1 unternehmensstrukturen 1 verkehrssicherheit 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Bedürfnis necesidad 10.710
.

Verwendungsbeispiele

Bedürfnis necesidad
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Squiggles und Mygo lassen sich optimal an die individuellen Bedürfnisse Ihres Kindes anpassen.
Garabatos y Mygo se pueden adaptar a las necesidades individuales de su hijo.
Sachgebiete: film oekonomie sport    Korpustyp: Webseite

15 weitere Verwendungsbeispiele mit "Bedürfnis"

20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Klicken Sie auf Ihr 1. Bedürfnis ES
Haga clic en la condición de su cabello ES
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Im Unterrichtsraum dürfen Bänke und Stühle nicht das natürliche Bedürfnis nach Freiraum einschränken. DE
Para liberar espacio en la clase se podría reducir el número de bancos y sillas innecesarios. DE
Sachgebiete: verlag astrologie schule    Korpustyp: Webseite
Für jedes Bedürfnis die richtige Zahncreme - für ein gesundes, strahlendes Lächeln. ES
Un cepillo de dientes para todos los tipos de sonrisa y diseñados siguiendo un concepto ergonómico. ES
Sachgebiete: astrologie medizin versicherung    Korpustyp: Webseite
Sie haben das Bedürfnis, mit anderen zu reden, zu interagieren und Erlebnisse mit anderen zu teilen. DE
Quieren hablar con otras personas, interactuar y compartir experiencias. DE
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Auch „nur“ das Bedürfnis „Sparen“ anzusprechen, kann manchem Restaurantbesitzer eventuell nur noch Sparfüchse als Gäste bescheren. DE
Incluso "sólo" necesita "salvar" a la dirección, puede que algunos dueños restaurante sólo podría traer más cazadores de gangas como invitados. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Abnehmbare Abdeckung für den Soziussitz Selbst der eigenständigste Biker spürt gelegentlich das Bedürfnis nach menschlicher Interaktion. ES
TAPA DE ASIENTO TRASERO EXTRAÍBLE Incluso a los motoristas más independientes les gusta de vez en cuando la interacción humana. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Für jedes Bedürfnis die richtige Zahncreme - für ein gesundes, strahlendes Lächeln.
¡El mejor comienzo para una vida de sonrisas sanas!
Sachgebiete: film medizin versicherung    Korpustyp: Webseite
Verfolgen, messen und berichten Sie über jeden Programmaspekt Ihres Kunden mithilfe von vollfarbigen Grafiken und benutzerdefinierten Datensätzen um jedes Bedürfnis zu erfüllen. ES
Genere una medición, seguimiento e informe de cada cliente utilizando gráficos a todo color y reciba un conjunto de datos específicos, enviados diariamente. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
tfc - Dies schaltet eine frei bewegliche Kamera frei, falls ihr da Bedürfnis verspürt, ein wenig mehr Überblick über eure Umgebung zu erhalten.
tfc - activa una cámara libre que te ofrecerá una vista todavía mejor de tu entorno.
Sachgebiete: film typografie media    Korpustyp: Webseite
Die Lebenserwartung in Industriestaaten steigt und mit ihr das Bedürfnis nach einer höheren Lebensqualität. Dies führt zu einer steigenden Nachfrage nach medizinischen Produkten und Serviceleistungen des Konzerns.
El envejecimiento de la población y la exigencia de una mejor calidad de vida, producen un aumento de la demanda de productos y servicios medicinales del Grupo.
Sachgebiete: markt-wettbewerb boerse weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wer das Bedürfnis verspürt, dem glühenden Pflaster der Stadt zu entkommen und sich eine kühlende Erfrischung zu verpassen, wird in Berlin und Umgebung zahlreiche Möglichkeiten zum Schwimmen, Baden, Tauchen und Planschen finden. DE
Quien desea huir del candente asfalto de la ciudad y busca una opción refrescante encuentra en Berlín y alrededores numerosas oportunidades para nadar, bañarse, bucear o simplemente chapotear. DE
Sachgebiete: verlag architektur theater    Korpustyp: Webseite
Baden und Planschen in Berlin Wer das Bedürfnis verspürt, dem glühenden Pflaster der Stadt zu entkommen und sich eine kühlende Erfrischung zu verpassen, wird in Berlin und Umgebung zahlreiche Möglichkeiten zum Schwimmen, Baden, Tauchen und Planschen finden. DE
Quien desea huir del candente asfalto de la ciudad y busca una opción refrescante encuentra en Berlín y alrededores numerosas oportunidades para nadar, bañarse, bucear o simplemente chapotear. DE
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Programm einer klinischen Entwicklung für eine neue Wirksubstanz bei Grünenthal besteht aus maßgeschneiderten Studien an gesunden Probanden (Phase 1) und Patienten mit medizinischem Bedürfnis für das Entwicklungspräparat (Phase 2 und Phase 3).
El programa de desarrollo clínico de un compuesto nuevo en Grünenthal consiste en ensayos clínicos diseñados específicamente que se realizan en personas sanas (fase 1) y en pacientes con una enfermedad en la que se prevé que esté indicado el compuesto en fase de desarrollo (fase 2 y fase 3).
Sachgebiete: pharmazie medizin unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Ob Du Dich so fühlst, als könntest Du die ganze Nacht durchhalten oder so, als bräuchtest Du die Energie einer ganzen Nacht für eine kleinere Session – Du könntest das Bedürfnis nach einem bisschen mehr Sicherheit bekommen. ES
Si te apetece una sesión de toda una noche - o una sesión más corta, pero usando toda la energía de una noche - puedes necesitar un preservativo con un extra de seguridad. ES
Sachgebiete: astrologie philosophie foto    Korpustyp: Webseite
Den Reaktionen nach zu urteilen, traf man damit genau den Nerv der Standbesucher aus dem professionellen Installationsgewerbe, denn mit dem gesteigerten Bedürfnis, privates und gewerbliches Eigentum zu schützen, steigt auch das Angebot an mehr oder minder geeigneten Lösungen. DE
A juzgar por la positiva respuesta, esto era exactamente lo que los instaladores profesionales que visitaron nuestro stand necesitaban. Hoy en día, cada vez es más importante proteger las propiedades privadas y comerciales. DE
Sachgebiete: verlag technik internet    Korpustyp: Webseite