linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 7 es 1
Korpustyp
Sachgebiete
media 4 theater 3 kunst 2 schule 2 verlag 2 bahn 1 film 1 internet 1 literatur 1 mode-lifestyle 1 nautik 1 politik 1 soziologie 1 tourismus 1 universitaet 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Entschluss decisión 188
. . .

Verwendungsbeispiele

Entschluss decisión
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

…uter Rat war teuer, also dauerte es noch einmal 50 Jahre bis der Entschluss reifte. DE
…n buen consejo era caro, entonces esto tomo otros 50 años hasta la decisión madurara. DE
Sachgebiete: verlag schule theater    Korpustyp: Webseite
„Eigentlich ist Friedemann Frey kein Mann für launige Entschlüsse und impulsive Handlungen. DE
En realidad, Friedemann Frey no es un hombre que tome decisiones por capricho ni realice acciones impulsivamente. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "Entschluss"

33 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das Pariser Handelsgericht plant seinen Entschluss über die Übernahmeangebote der SeaFrance am 19. Dezember vorzulegen. ES
El tribunal de Comercio de París tiene previsto emitir su juicio sobre las ofertas de SeaFrance el 19 de diciembre. ES
Sachgebiete: nautik tourismus bahn    Korpustyp: Webseite
Als die beiden den Entschluss fassen zu heiraten und es ihren Eltern bei einem gemeinsamen Treffen erstmals verkünden, erleben sie eine herbe Enttäuschung. DE
Cuando ambos deciden casarse y se lo cuentan a sus padres durante una reunión familiar conjunta, sufren una amarga decepción. DE
Sachgebiete: kunst literatur theater    Korpustyp: Webseite
„Nach einem halben Jahr als Au Pair in Düsseldorf, war mein Entschluss klar, noch länger in Deutschland zu bleiben und die deutsche Sprache noch besser beherrschen zu wollen. DE
“Al concluir mi estancia de un año en Dusseldorf trabajando como Au Pair, tuve claro que quería quedarme por más tiempo en Alemania y mejorar mi alemán. DE
Sachgebiete: verlag schule media    Korpustyp: Webseite
Ende April 2012 fassten die Beiden dann den Entschluss, sämtliche existierenden Kontakte (Familie, Kinder und Freunde) ohne Vorwarnung abzubrechen und flohen auf abenteuerlichen Weg über Wien, Dubai und Neuseeland nach Argentinien, um vermutlich ein "neues Leben" zu beginnen. DE
A finales de 2012 ambos decidieron interrumpir todo contacto con (con la familia, los hijos, los amigos) sin aviso previo y se dieron a la fuga por Viena, Dubai y Nueva Zelanda hacia Argentina, para supuestamente comenzar una “nueva vida”. DE
Sachgebiete: universitaet politik media    Korpustyp: Webseite
Juan Gowland, ebenfalls Veranstalter, stellte die Position von PRO vor, und kam zum Entschluss, dass wir eine langfristige Vision für das Land benötigen, mit einem Staat, der für die Verbesserung der persönlichen und familiären Situation der Menschen verantwortlich sei. DE
Juan Gowland, también organizador, representó la posición del PRO, concluyendo que hay que formar una visión de país de largo plazo, con un estado que se encargue de potenciar los proyectos personales y familiares de las personas. DE
Sachgebiete: soziologie media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Es gab eine Zeit, in der die Branche von Modeuhren dominiert wurde – 1989 fassten die zwei Aussendienstmitarbeiter Richard Timbo und Barry Cohen den Entschluss ein neuartiges Produkt zu entwickeln, mit dem sie langfristig am Markt bestehen können. DE
Hubo un tiempo en que la industria estaba dominada por los relojes de moda - 1989 resumio los dos representantes sobre el terreno Richard Timbo y decision Barry Cohen para desarrollar un producto nuevo con el que puede sobrevivir mucho tiempo en el mercado. DE
Sachgebiete: film internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite