linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 3 es 2 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
media 3 e-commerce 2 internet 2 politik 2 personalwesen 1 philosophie 1 raumfahrt 1 schule 1 theater 1 tourismus 1 transaktionsprozesse 1 verlag 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Fehlverhalten . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

fehlverhalten .

Verwendungsbeispiele

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "Fehlverhalten"

20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wegen Fahrlässigkeit, meinetwegen auch Fehlverhaltens in einem Fall. DE
La negligencia, la materia mala conducta, incluso en un caso. DE
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite
Das öffentliche Anprangern von Fehlverhalten (sowie Verleumdung) ist nicht erwünscht. ES
No se desea la denuncia pública de comportamiento incorrecto. ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
• Rachebewertungen • Klickzirkel • Mitglieder mit mehreren Konten • Nicht AGB konforme Kommentare • Nicht AGB konforme Gästebucheinträge • Anderes Fehlverhalten ES
• Evaluaciones vengativas • Círculos de lecturas recíprocas • Miembros con múltiples cuentas • Comentarios • Entradas Libro de Visitas • Otros tipos de abusos ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
So kann ein bestimmtes Verhalten nach Indigenarecht ein (strafbares) Fehlverhalten darstellen, nach staatlichem Recht nicht; oder umgekehrt. DE
Una determinada conducta puede representar una mala conducta (ilícita) según el derecho indígena, pero según el derecho estatal no, o viceversa. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Beamt_innen, die Aleksey Safanov und Edwin Gilkes ihren Angaben zufolge zur Abgabe falscher Aussagen gezwungen hatten, stritten jegliches Fehlverhalten ab.
Los agentes que, según Safanov y Gilkes, los habían coaccionado para que prestaran falso testimonio negaron haber incurrido en conducta indebida.
Sachgebiete: philosophie raumfahrt personalwesen    Korpustyp: Webseite
Die Ursachen der Rückenbeschwerden sind zumeist sehr vielschichtig, sei es persönliches Fehlverhalten, eine falsche Ernährung, Bewegungsmangel, negative psychische Belastungen, ein nicht rückengerechtes Umfeld usw. DE
El origen de las molestias suele ser múltiple, incluyendo comportamientos inadecuados, una mala alimentación, falta de movimiento, presiones psíquicas negativas, un entorno que no protege la espalda, etc. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite