Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ohne Hast reiht die junge Regisseurin in Work Hard – Play Hard Aufnahmen futuristischer Bürobauten und anonymer Konferenzräume aneinander, deren unterkühlte Ästhetik beim Zuschauer jene Art von Unbehagen schürt, die dieser erst nicht so richtig einzuordnen weiß.
DE
Sin precipitación, la directora de Work Hard – Play Hard va yuxtaponiendo tomas de futuristas edificios de oficinas y salas de reunión anónimas, cuya gelidez estética incita en el espectador ese tipo de malestar que al principio uno no sabe clasificar del todo correctamente.
DE
Sachgebiete:
film astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Wann hast Du angefangen?
|
.
|
69 weitere Verwendungsbeispiele mit "Hast"
22 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Welche Hobbys hast du?
ES
¿Cuáles son tus pasatiempos favoritos?
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Du hast die freie Ballkontrolle.
ES
El balón es de libre movimiento.
ES
Sachgebiete:
astrologie unterhaltungselektronik sport
Korpustyp:
Webseite
ich habe gegeben du hast gegeben
DE
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Was hast du vor Trovit gemacht?
ES
¿Qué hacías antes de llegar a Trovit?
ES
Sachgebiete:
radio tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Was hast du vor Trovit gemacht?
ES
¿Qué hacías antes de Trovit?
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie radio
Korpustyp:
Webseite
Wenn es so ist hast du Glück.
Pues estás de suerte si así es.
Sachgebiete:
astrologie radio gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Du weißt, dass du keinen Ausweg hast.
DE
Sabés que no tenés salida.
DE
Sachgebiete:
kunst religion film
Korpustyp:
Webseite
normal oder klassisch Du hast die Wahl!
ES
normal o clásica ¡TÚ ELIGES!
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Du hast bereits einen großen Wortschatz?
DE
¿Ya posees un vocabulario amplio?
DE
Sachgebiete:
film verlag musik
Korpustyp:
Webseite
ich habe kahl geschoren gehabt du hast kahl geschoren gehabt
DE
ellos hubieren cortado ellos habrían cortado
DE
Sachgebiete:
kunst linguistik media
Korpustyp:
Webseite
ich habe bedeutet gehabt du hast bedeutet gehabt
DE
él habría distinguido nosotros habremos distinguido
DE
Sachgebiete:
kunst linguistik media
Korpustyp:
Webseite
Badeanzüge, Bikinis und Performance-Sets - Du hast die Wahl.
ES
Incluye ropa, accesorios, bañadores de una pieza y bikinis personalizables.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik sport mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
ich habe dagegengewirkt gehabt du hast dagegengewirkt gehabt
DE
ellos habrán actuado ellos hubieren actuado
DE
Sachgebiete:
linguistik mythologie musik
Korpustyp:
Webseite
ich habe nachgelesen gehabt du hast nachgelesen gehabt
DE
vosotros habréis vendimiado vosotros hubiereis vendimiado
DE
Sachgebiete:
mythologie musik finanzen
Korpustyp:
Webseite
ich habe gewahrt gehabt du hast gewahrt gehabt
DE
ellos habrán defendido ellos hubieren defendido
DE
Sachgebiete:
linguistik mythologie musik
Korpustyp:
Webseite
ich habe imitiert gehabt du hast imitiert gehabt
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie philosophie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
ich habe abgebucht gehabt du hast abgebucht gehabt
DE
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
ich habe gemangelt gehabt du hast gemangelt gehabt
DE
Sachgebiete:
kunst linguistik media
Korpustyp:
Webseite
ich habe wegdiskutiert gehabt du hast wegdiskutiert gehabt
DE
vosotros habréis debatido vosotros hubiereis debatido
DE
Sachgebiete:
mythologie musik finanzen
Korpustyp:
Webseite
ich habe abgebraucht gehabt du hast abgebraucht gehabt
DE
vosotros habréis necesitado vosotros hubiereis necesitado
DE
Sachgebiete:
mythologie musik finanzen
Korpustyp:
Webseite
ich habe eingeblendet gehabt du hast eingeblendet gehabt
DE
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Du hast die Wahl zwischen 8 Schlagzeug-Soundeffekten.
ES
Elige entre 8 efectos sonoros de batería.
ES
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Und was hast du studiert, bevor du hier gelandet bist?
ES
¿Y qué estudiaste para llegar hasta aquí?
ES
Sachgebiete:
astrologie tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Für was hast du dich als Kind begeistert?
ES
¿A qué aspirabas de niño?
ES
Sachgebiete:
astrologie tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Was hast du gemacht bevor du zu Trovit gekommen bist?
ES
¿Qué hacías antes de Trovit?
ES
Sachgebiete:
film tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Was hast du gemacht bevor du in Trovit gelandet bist?
ES
¿Qué hacías antes de llegar a Trovit?
ES
Sachgebiete:
astrologie theater media
Korpustyp:
Webseite
ich habe mich totgelacht du hast dich totgelacht
DE
Sachgebiete:
film linguistik media
Korpustyp:
Webseite
ich habe kahl geschoren gehabt du hast kahl geschoren gehabt
DE
ellos habrán cortado ellos hubieren cortado
DE
Sachgebiete:
kunst linguistik media
Korpustyp:
Webseite
Sie zeigen, dass du geliebt und gelebt hast.
ES
Trabajo para vivir y no al revés.
ES
Sachgebiete:
religion psychologie astrologie
Korpustyp:
Webseite
- Du hast eine größere Chance deine Bilder zu verkaufen.
ES
- Tendrás más posibilidades de ventas sobre tus imágenes.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Warum hast Du dich für Koy Lab entschieden?
¿Por qué eligió trabajar con Koy Lab?
Sachgebiete:
film radio media
Korpustyp:
Webseite
Du hast nichts zu verlieren als deine Müdigkeit!
ES
¡Pierda este sentimiento de cansancio!
ES
Sachgebiete:
film psychologie musik
Korpustyp:
Webseite
Und die schlimmste Erfahrung, die Du auf Reisen gemacht hast?
ES
¿Y el peor recuerdo de estos viajes?
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Du hast 30 Tage um deine Meinung zu ändern.
ES
Dispondre de un plazo de 30 días para cambiar de opinion.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
In diesem T-Shirt hast du es dauerhaft angenehm kühl.
ES
Mantente fresco con esta camiseta.
ES
Sachgebiete:
tourismus sport mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Denn wenn Du Dich tatsächlich mit irgendwas angesteckt hast, kannst Du die Erreger ja auch weitergeben.
DE
Porque si realmente te contagiaste con algo, entonces también podrás contagiar a otras personas.
DE
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Wenn Du Dich mit Chlamydien angesteckt hast, merkst Du das oft nicht.
DE
A menudo no te das cuenta de que estas infectado con clamidias.
DE
Sachgebiete:
pharmazie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Du hast deinen eigenen Blog. So kannst du der Welt mitteilen, was dich bewegt.
ES
Un blog personal para que puedas compartir con el mundo tus proyectos y tus opiniones.
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio internet
Korpustyp:
Webseite
Vergewissere dich, dass du die selbe Email Adresse eingibst, mit der du dich registriert hast.
ES
Asegúrate de introducir el mismo e-mail que usaste para registrarte.
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio internet
Korpustyp:
Webseite
Vielen Dank, dass Du uns Deine Meinung zu diesem Spiel mitgeteilt hast.
ES
¡Gracias por compartir tu opinión sobre este juego!
ES
Sachgebiete:
e-commerce musik internet
Korpustyp:
Webseite
Egal wo Du gerade bist oder die Reise hingeht, Du hast überall die OpenStreetMap-Karte verfügbar.
ES
No importa dónde te encuentres o a qué rincón del planeta viajes, siempre tendrás a tu disposición el mapa de OpenStreetMap.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Hast du keine Lust mehr aus einer langweiligen normalen Trinkflasche zu trinken?
ES
Nunca más te aburrirás bebiendo agua!
ES
Sachgebiete:
e-commerce musik radio
Korpustyp:
Webseite
Hm wieso haste du nicht Twitt it genommen, dass läuft einwandfrei!
DE
Pues ¿por qué no te apuras tomado Twitt ella, que funciona muy bien!
DE
Sachgebiete:
media internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Gerade zum Ende der Schwangerschaft ist es wichtig, dass Du einen Schlafanzug hast, der bequem ist.
ES
Especialmente hacia el final del embarazo es importante que tu pijama o ropa de dormir sea cómoda.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Du hast die Möglichkeit, deine Mannschaft und sogar jeden einzelnen Spieler umzubenennen.
ES
Cambia el nombre de tu equipo y de tus jugadores a tu antojo.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Es spielt keine Rolle, welche Nationalität du hast oder wo du lebst.
ES
No importa cual sea tu nacionalidad o lugar de residencia.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Hast du eine Antwort für deine Frage gefunden? Warte nicht bis ein Problem auftaucht.
FAQ Estamos aquí para satisfacer tu curiosidad y responder a cualquier pregunta .
Sachgebiete:
verlag internet media
Korpustyp:
Webseite
Wenn du eine ältere Version hast, kannst du es mit einem Scrobbler-Plugin versuchen.
ES
Para versiones anteriores, prueba con un plug-in del Scrobbler.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Wenn Du ersteinmal die unbeschwerte Art von Shaw kennengelernt hast, willst Du sicherlich bleiben.
ES
Experimenta el encanto de Shaw, y puede ser que decidas quedarte.
ES
Sachgebiete:
musik theater media
Korpustyp:
Webseite
Wenn Dein Boot größer ist als Dein Auto, hast Du Glück.
Eres afortunado si tu barco es más grande que tu coche.
Sachgebiete:
kunst tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Wenn du einen Benutzernamen gewählt hast, kann er nicht mehr geändert werden.
DE
Una vez establecido, tu nombre de usuario no podrá modificarse.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce informatik
Korpustyp:
Webseite
Horst, wenn du mal etwas erreicht hast, denk daran, wo du herkommst.
DE
Horst, si algún día consigues algo, nunca olvides de donde procedes.
DE
Sachgebiete:
schule sport media
Korpustyp:
Webseite
Du kommst von so einer schönen Insel, warum hast du diese gegen Barcelona getauscht?
ES
Eres de una isla tan bonita, ¿por qué cambiaste eso por venir a Barcelona?
ES
Sachgebiete:
film verlag media
Korpustyp:
Webseite
Der Wii U-Bildertransfer macht es einfach, besondere Momente, die du mit deinen Lieblingsspielen erlebt hast, zu veröffentlichen.
ES
El servicio de Publicación de imágenes de Wii U te pone fácil presumir de tus momentos más gloriosos dentro de tus juegos favoritos.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Falls du empfindlich auf Parfüme und Duftstoffe reagierst oder eine Krankheitsgeschichte von Ekzemen hast, solltest du duftstofffreie antitranspirante Deodorants benutzen.
Si eres sensible al perfume entonces es una buena idea que pruebes desodorantes y antitranspirantes sin fragancia:
Sachgebiete:
astrologie medizin foto
Korpustyp:
Webseite
Du hast Lust, Leute zu interviewen, kulturelle Themen zu recherchieren und/oder von deinen Erfahrungen zu berichten?
DE
¿Te apetece hacer entrevistas, investigar sobre temas culturales y/o informar acerca de tus experiencias?
DE
Sachgebiete:
verlag film media
Korpustyp:
Webseite
Wenn du dein tägliches Limit an Credits erreicht hast, keine Sorge! Du kannst jederzeit zusätzliche Credits kaufen.
ES
Si superas tu límite diario de créditos no te preocupes porque puedes adquirir créditos suplementarios.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse radio
Korpustyp:
Webseite
Zur selben Zeit wirst du dich nicht mehr schämen alles deines Tuns, womit du wider mich übertreten hast;
DE
Aquel día no tendrás que avergonzarte más de todas tus rebeliones contra mí.
DE
Sachgebiete:
religion mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
5) Du hast möglicherweise einfach eine veraltete Version der Software, des Mediaplayerplugins oder des Mediaplayers selber installiert.
ES
5) Es posible que estés utilizando una versión antigua del software, del plugin del reproductor de medios o del propio reproductor.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Alleine bei einer Stunde Badgekontrolle hast Du Kontakt mit mehr Leuten aus der ganzen Welt als bei einer zweitägigen Weltreise!
DE
Tras una hora de control de entradas, habrás conocido más gente que haciendo un viaje por el mundo!!!!
DE
Sachgebiete:
kunst nautik e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Unter diesen Informationen können sich auch die persönlichen Daten, die Du uns über diese Site zur Verfügung gestellt hast, befinden.
Esta información puede incluir toda aquella información personal proporcionada por medio de este sitio.
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Du brauchst nur anzuklicken, womit Du in Berührung gekommen bist - schon kannst Du nachlesen, ob Du Dich dem Risiko einer Geschlechtskrankheit ausgesetzt hast.
DE
Sólo necesitas hacer clic, sobre aquello que contactaste e inmediatamente puedes leer, si corriste el riesgo de contagio de alguna enfermedad venérea.
DE
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Ein Super Angebot hast du in Hotel Noelia, außerdem ist es perfekt ausgestattet, mit einem Pool auf der Dachterrasse und die Zimmer verfügen über Küche.
Oferta Hoteles Tenerife Sur Hemos buscado y buscado y hemos encontrado unos hoteles geniales y con oferta, Hoteles Tenerife Sur para tus vacaciones de verano.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Du hast 150 Rätsel zu lösen, um das Geheimnis um den Maskierten Gentleman aufzudecken! Per SpotPass stehen 365 Extra-Rätsel bereit.
ES
Supera 150 rompecabezas para resolver el misterio del Caballero Enmascarado y descarga 365 puzles más gratis con SpotPass.
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio internet
Korpustyp:
Webseite
Wenn du keine Lust hast, selbst einen Charakter zu erstellen, kannst du dir einen von anderen Spielern aus der Galerie aussuchen oder einen zufälligen Charakter wählen.
ES
Puedes crear tu propio personaje, elegir uno de una galería de personajes creados por otros jugadores o probar suerte seleccionando un personaje al azar.
ES
Sachgebiete:
radio internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Der Nintendo 3DS-Bildertransfer macht es einfach, besondere Momente, die du mit deinen Lieblingsspielen erlebt hast, zu veröffentlichen. Zum Beispiel kannst du in Animal Crossing:
ES
El servicio de Publicación de imágenes de Nintendo 3DS te pone fácil presumir de tus momentos más gloriosos dentro de tus juegos favoritos, como Animal Crossing:
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Du kannst jederzeit einsehen, welche Arten von Information du ausgewählt hast, um sie über diese Adresse als E-Mail zu erhalten.
DE
También recibirás noticias sobre juegos u otra información de marketing SI eliges recibir este tipo de información.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce informatik
Korpustyp:
Webseite
In unserem Fotowettbewerb möchten wir dich dazu einladen, eine dieser Spuren zu fotografieren und uns zu erklären, wo du dieses Bild gemacht hast und warum es dich an Deutsch oder Deutschland erinnert.
DE
Con nuestro concurso de fotografía queremos invitarte a retratar alguna de estas huellas y a comentarnos qué te llevó a tomar esta fotografía y por qué te evoca al alemán o a Alemania.
DE
Sachgebiete:
verlag schule jagd
Korpustyp:
Webseite
Wenn du etwas spielst, aber nicht mit dem Internet verbunden bist, kannst du dennoch einen Miiverse-Post verfassen, deine Mitteilung speichern, wenn du offline bist, und später versenden, wenn du dich mit dem Internet verbunden hast.
ES
Cuando estés jugando, aunque no estés conectado a internet, podrás crear una publicación de Miiverse. Guarda tu creación mientras estás offline ¡y publícala luego cuando te conectes a internet!
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite