linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 15 de 13
Korpustyp
Sachgebiete
kunst 10 internet 9 foto 8 unterhaltungselektronik 7 informatik 5 technik 5 architektur 3 informationstechnologie 3 media 3 theater 3 transport-verkehr 3 typografie 3 auto 2 e-commerce 2 handel 2 verkehr-gueterverkehr 2 verkehrssicherheit 2 astrologie 1 bau 1 controlling 1 film 1 mode-lifestyle 1 musik 1 radio 1 rechnungswesen 1 ressorts 1 schule 1 tourismus 1 verlag 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Kästchen casilla 207
.

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Kästchen .
kästchen . .

Verwendungsbeispiele

Kästchen casilla
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wenn Sie diese Einstellungen ändern möchten, aktivieren Sie einfach unten das Kästchen. ES
Si desea cambiar esta configuración, haga clic en la casilla situada debajo. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


blaues Kästchen .
anzukreuzendes Kästchen .

27 weitere Verwendungsbeispiele mit "Kästchen"

22 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Biedermeier Kästchen | Furthof Antiquitäten am Bodensee DE
Biedermeier box | Furthof Antigüedades en el Lago de Constanza DE
Sachgebiete: kunst foto technik    Korpustyp: Webseite
Kästchen mit Kerbschnittarbeit | Furthof Antiquitäten am Bodensee DE
Caja con trabajo de talla chip | Furthof Antigüedades en el Lago de Constanza DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Kästchen für die Milchzähne AUF LAGER ES
Set de bolitas de foam para manualidades EN STOCK ES
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
home accessoires Kästchen aus Glas und Metall
Accesorios Todos los accesorios Zapatos Sandalias de tacón con tachuelas
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Auf Ihrem Bildschirm erscheint ein gelbes Kästchen über der Karte. ES
En tu pantalla, ¡verás aparecer una caja amarilla encima de la tarjeta! ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Warum bleibt ein Kästchen in der oberen Figur frei? DE
¿Por qué una pequeña caja en la figura superior libre? DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio typografie    Korpustyp: Webseite
Wählen Sie in den Kästchen von oben nach unten die jeweils richtige Option, z.B. ES
Selecciona cada una de las opciones de arriba a abajo. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Großes Biedermeier Kästchen mit Einsatz und Geheimfächern, Nussbaum furniert, Kanten mit Ebenholz eingelegt, um 1820. DE
Biedermeier enchapada caja grande con cajones de inserción y secreto, nogal, ébano con incrustaciones de bordes, alrededor de 1820. DE
Sachgebiete: kunst foto technik    Korpustyp: Webseite
Großes Biedermeier Kästchen aus Nussbaum mit Einsatz und Geheimfächern, aus der Zeit um 1820. DE
Gran Biedermeier nogal caja con inserción y compartimientos secretos, de la época en torno a 1820. DE
Sachgebiete: kunst foto technik    Korpustyp: Webseite
Das Kästchen mit Flachdeckel ist allseitig mit Nussbaum furniert und an den Kanten mit Ebenholz eingelegt. DE
La caja con una tapa plana y los lados chapados con madera de nogal con incrustaciones de ébano en los bordes. DE
Sachgebiete: kunst foto technik    Korpustyp: Webseite
Kleines Kästchen mit Kerbschnittarbeit und Echsenleder? in den Füllungen, unrestaurierter Zustand, von ca. 1880. DE
Una caja pequeña con el trabajo de chip carving y piel de lagarto? en los rellenos, condición sin restaurar, desde alrededor de 1880. DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Das aus Kirschbaum gefertigte Innenleben ist mit einem herausnehmbaren Kästchen und 2 Schubladen versehen. DE
Está hecho de madera de cerezo interior está equipado con una caja desmontable y 2 cajones. DE
Sachgebiete: kunst theater foto    Korpustyp: Webseite
Ein Häkchen setzen, alle anderen Attribute auf “nicht berücksichtigen” (blaues Kästchen) setzen. DE
Una marca de verificación, el resto de los atributos de "no tener en cuenta" set (caja azul). DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Zu Beginn kannst du sehen, dass manche Kästchen bereits Zahlen enthalten. ES
Al empezar, verás que los sudokus muestran cuadrículas con números. ES
Sachgebiete: transport-verkehr unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Ziel ist es, die fehlenden Zahlen in die leeren Kästchen zu setzen. ES
El objetivo es completar los números que faltan. ES
Sachgebiete: transport-verkehr unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Jedes Kästchen enthält eine Liste von Optionen. Wählen Sie die Automarke, dann die richtige Baureihe, Modell, Motorisierung, Baujahr und Reifendimension. ES
Cada línea contiene un listado de opciones a seleccionar.Elige la marca de coche, luego selecciona la versión, el modelo, el motor, el año y la dimensión del neumático. . ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Nur bei “Lesenswerte Blogs” ist das Kästchen zu weit rechts und schneidet somit die ersten Buchstaben ab. DE
Sólo cuando "blogs valores de lectura" caja está demasiado lejos hacia la derecha y, por tanto corta la primera letra. DE
Sachgebiete: typografie media internet    Korpustyp: Webseite
Innen ist das Kästchen an den Seiten und im Deckel mit Nussbaum gegenfurniert, der Boden ist beidseitig nicht furniert. DE
Dentro de la caja se gegenfurniert en los lados y en la tapa con la nuez chapada en ambos lados de la planta no es. DE
Sachgebiete: kunst foto technik    Korpustyp: Webseite
Nr. 876 Großes Biedermeier Kästchen mit Einsatz und Geheimfächern, Nussbaum furniert, Kanten mit Ebenholz eingelegt, um 1820. DE
# 876 Biedermeier enchapada caja grande con cajones de inserción y secreto, nogal, ébano con incrustaciones de bordes, alrededor de 1820. DE
Sachgebiete: kunst architektur musik    Korpustyp: Webseite
Daneben steht ein durchsichtiges Kästchen mit der Aufforderung, Münzen einzuwerfen, um sich von der "Schuld reinzuwaschen" (To clean your guilt. DE
Al lado de cada figura hay una caja transparente para monedas que el público deja para "lavarse de culpas" (To clean your guilt. DE
Sachgebiete: kunst typografie media    Korpustyp: Webseite
Glatt unterteilte Netze können in einer Vorschauansicht angezeigt oder gerendert werden, während ein Proxy oder Kästchen mit geringer Auflösung bearbeitet wird.
Puede mostrar una vista preliminar o realizar una renderización de mallas subdivididas uniformemente mientras se edita un proxy o estructura de baja resolución.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie durch Anklicken des entsprechenden Kästchens bestätigen, dass Sie ein Finanzberater sind und auch die folgenden Seiten sehen möchten, stimmen Sie damit unserer Verwendung von Cookies zu. ES
Al hacer click para confirmar que es usted un asesor financiero y acceder a nuestra página web, usted está dando su conformidad respecto al uso de nuestras cookies. ES
Sachgebiete: controlling rechnungswesen ressorts    Korpustyp: Webseite
Hefte und Ordner In der Regel benötigt Dein Kind ein Schreib- und ein Rechenheft in seiner Schultasche in dem Schreiblinien oder Kästchen für das erste Schuljahr eingezeichnet sind. ES
Por lo general, tu hijo debe llevar un cuaderno de caligrafía y otro de matemáticas en su mochila, donde pueda escribir en líneas o en una cuadrícula en sus primeros años escolares. ES
Sachgebiete: verlag astrologie schule    Korpustyp: Webseite
In den Anfängen der 3D-Spiele setzten sich die Figuren und Welten im Wesentlichen noch aus Kästchen mit Abziehbildern darauf zusammen. ES
En los comienzos del juego en 3D, los personajes y entornos estaban hechos prácticamente a base de cajas cubiertas por calcomanías. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Mit der Weiterentwicklung der Technologie wurden die Kästchen zu geometrisch detaillierteren Polygonen und die Abziehbilder zu ausgefeilteren Texturen mit Licht und Schatten. ES
A medida que avanzaba la tecnología, las cajas se fueron transformando en polígonos de geometrías más detalladas y las calcomanías se transformaron en texturas iluminadas y sombreadas con mayor precisión. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Wenn in der Datenbank weitere Informationen zu einem Projekt vorliegen, sehen Sie ein Kästchen “Projektinformationen”, das Sie zu ausführlicheren Informationen führt.
si hay más información disponible de un proyecto determinado, aparece el botón “Información proyecto” que le permite acceder a la misma.
Sachgebiete: informationstechnologie bau internet    Korpustyp: Webseite
Das Dekor vereint traditionellen japanischen Stil mit modernem Komfort. Die Zimmer sind mit japanischen Kästchen mit Lackschnitzerei, die einen eleganten Yukata (ein leichter Kimono) enthalten, sowie feinen Naturtextilien an den Decken und hellen Böden aus Bambusholz ausgestattet. ES
Con elegantes cajas de presentación hechas en laca japonesa con un magnífico yukata en su interior, tejidos delicados con motivos de la naturaleza y pisos claros de madera de bambú, la decoración combina a la perfección el estilo tradicional japonés con las comodidades contemporáneas. ES
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus media    Korpustyp: Webseite