linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 16 de 8 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 18 tourismus 9 musik 8 verkehr-kommunikation 6 film 4 immobilien 4 radio 3 auto 2 mode-lifestyle 2 nautik 2 politik 2 technik 2 unterhaltungselektronik 2 architektur 1 e-commerce 1 flaechennutzung 1 gastronomie 1 historie 1 infrastruktur 1 kunst 1 luftfahrt 1 media 1 typografie 1 universitaet 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Keller sótano 790
. . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

keller . .

Verwendungsbeispiele

Keller sótano
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ferner gibt es einen Keller mit Fitnessbereich, Sauna und einem türkischen Bad. ES
También dispone de un sótano con gimnasio, sauna y un baño turco. ES
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
Hinter dem Porticus liegt eine große Halle mit Kellertreppe und Keller, links ein Badetrakt. DE
Detrás del pórtico se encuentra una gran sala con escaleras al sótano y el sótano; DE
Sachgebiete: verlag historie verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Im Keller befinden sich 4 vollautomatische Bowlingbahnen sowie ein Billardtisch und eine Bar.
Disfrute del bar, de las 4 boleras y del billar del sótano.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Keller-Lastenaufzug .
kleiner Keller .
Czerny-Keller Einteilung .
pathergisches Ekzem Keller .
Keller zur Weinabfüllung .
im Keller gereifter Schinken .

22 weitere Verwendungsbeispiele mit "Keller"

28 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

helle Wohnung Blick über die Dächer Keller ES
piso luminoso vistas sobre los tejados desván ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Keller im Diokletianspalast zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Añadir Museo de los Monumentos Croatas a mi carnet de viaje ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Der Keller Stausee zieht viele Besucher an. DE
El embalse es un imán que atrae a muchos visitantes. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Gemütliches L-förmiges Restaurant im Keller eines georgianischen Stadthauses. ES
Acogedor restaurante en forma de L situado en el entresuelo de una casa de estilo georgiano. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Keller von Großvater Jakobs Haus befinden sich drei Lichtschalter.
El abuelo Jacob enciende el primer interruptor de luz y espera unos cinco minutos.
Sachgebiete: verlag e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Das Haus verfügt über jeglichen Komfort mit eigener Sauna im Keller und eine Whirlpoolwanne. ES
La casa cuenta con todas las comodidades, como una sauna, una bañera de hidromasaje e hilo radiante por el suelo de azulejos. ES
Sachgebiete: verlag nautik musik    Korpustyp: Webseite
raffiniertes und anspruchsvolles Art de Vivre, seltene Gewürze, ein erlesener Keller… ES
un arte del buen vivir selecto y exigente, singulares especias, una excepciona… ES
Sachgebiete: verlag gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Für Fahrräder steht nach Absprache ein kostenloser, trockener + abschließbarer Keller zur Verfügung. ES
Para las bicicletas se ofrece después de la consulta libre y seco llave de almacenamiento disponible. ES
Sachgebiete: verlag flaechennutzung immobilien    Korpustyp: Webseite
Der KELLER-Messestand auf dem 42. Encontro Nacional des brasilianischen Zieglerverbandes in Recife DE
42° Encuentro Nacional de la Asociación Brasileña de Ceramistas en Recife (Brasil) DE
Sachgebiete: tourismus auto politik    Korpustyp: Webseite
Die Wilhelm Keller GmbH & Co. KG wurde im Jahre 1933 gegründet. ES
KG fue fundada en el año 1933. ES
Sachgebiete: luftfahrt nautik technik    Korpustyp: Webseite
Kunden werden abgeschreckt, die Verdienste von Sexarbeiter/innen gezielt in den Keller gedrückt. DE
Se intimida a los clientes y de forma determinante se baja los ingresos de las trabajadoras sexuales y todos los trabajadores sexuales. DE
Sachgebiete: immobilien politik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Führungen durch Keller, Gebäude und Gärten mit abschließender Verkostung, 90 Minuten, wahlweise in folgenden Sprachen: ES
visita guiada de 90 minutos a las cavas, los edificios y los jardines acompañada de cata final. ES
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Keller des Hôtel de Paris in Monaco lagert ein echter Schatz: ES
Las Caves del Hotel de Paris de Mónaco custodian un auténtico tesoro: ES
Sachgebiete: film musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Keller im Diokletianspalast in Split mit dem Michelin-Grünen Reiseführer entdecken! ES
Descubra Museo de los Monumentos Croatas Split con La Guía Verde Michelin. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Vom Einsteiger-Controller bis zum Club-Standard haben wir für Sie alles vorführbereit in unserem DJ-Keller: DE
Desde controladores para principiantes hasta material Club-Standard, tenemos todo a disposición en nuestra sala DJ: DE
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
– Zu den Schätzen des Kellers gehören ein Château Yquem Jahrgang 1890 sowie Cognacs aus der Zeit von Napoleon I. ES
– Algunos de los tesoros: un Château Yquem de 1890 y cognacs de la época de Napoleón Bonaparte. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Mit Stolz schauen die Mitarbeiter sowie die Laggenbecker Bevölkerung auf die geschichtsträchtige Entwicklung "ihrer Firma KELLER" inmitten des kleinen Ortes zurück. DE
Tanto los empleados como la población de Laggenbeck se enorgullecen cuando contemplan la evolución histórica de "su empresa" en esa pequeña ciudad del Norte de Alemania. DE
Sachgebiete: verlag auto tourismus    Korpustyp: Webseite
Ölzentralheizung, Klimaanlage, Kamine, Terrassen, Sauna, Solaranlage für Heißwasser, Zusätzliche Wassertanks, Keller/Werkstatt, Garten mit Schwimmbad und Parkplatz für zwei Autos. SAT-TV, WIFI, Telefon DE
Calefacción central a gasoleo, aire acondicionado, chimeneas, varias terrazas, Sauna, Sistema fotovoltaico para agua caliente, depositos de agua adicionales, celler/taller, jardín con piscina y aparcamiento cubierto para dos coches, TV-Satélite, Wifi, Teléfono etc. DE
Sachgebiete: verlag universitaet immobilien    Korpustyp: Webseite
Fey’s „Liberty Bell“ wurde in seinem Keller entwickelt, bekam jedoch bald schon einen etwas mondäneren Platz, nämlich das Flamingo Hilton Hotel auf „The Strip“ in Las Vegas. ES
El juego de tragaperras de Rey llamado la ”Liberty Bell” fue creado en su casa, pero dentro de poco estaba en otro lugar más popular, es decir en el hotel “Flamingo Hilton Hotel” en Las Vegas. ES
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Ein Luchpaket f��r Tagesausfl��ge in die Umgebung ist verf��gbar. Fahrr��der k��nnen sicher im Keller aufbewahrt werden. ES
Tambi��n proporciona un servicio de almuerzos para llevar y un lugar seguro para guardar las bicicletas, en el s��tano. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die gute Nachricht ist, dass den Autoren, die zum Lachen in den Keller gehen und diese Einstellung auf die Gestaltung ihrer Drucksachen übertragen, über kurz oder lang die Leser wegbleiben. DE
La buena noticia es que los lectores acaban abandonando, más tarde o más temprano, a aquellos autores que nunca ríen en público y que trasladan esta actitud al diseño de sus impresos. DE
Sachgebiete: film typografie media    Korpustyp: Webseite
Die auf einer Insel gelegene Altstadt drängt sich um die Kathedrale Sant’Agata. Im Frantoio Ipogeo (Keller des Palazzo Granafei) wird die Geschichte der Olivenölproduktion erläutert, der Gallipoli seinen Wohlstand verdankt. ES
Apiñado sobre una isla, el centro histórico se extiende alrededor de la catedral de Sant’Agata. El Frantoio Ipogeo (bajos del palacio Granafei) ilustra la historia de la producción de aceite de oliva que tanta riqueza dio a Gallipoli. ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite