linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 11 de 2
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 8 tourismus 5 verkehr-kommunikation 4 film 3 mode-lifestyle 3 radio 3 transaktionsprozesse 3 e-commerce 1 handel 1 historie 1 kunst 1 luftfahrt 1 media 1 musik 1 theater 1 transport-verkehr 1 verkehrssicherheit 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Kiosk . kiosco 47 puesto 7 kiosko 4 . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Kiosk-System . .
Kiosk-Abkommen .
Kiosk-Abrechnung . . . .
Kiosk-Fakturierung . . .
Informations-Kiosk .

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "Kiosk"

31 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Es gibt auch viele Wechselstuben (Kiosks oder einfache Läden). ES
También son muy frecuentes las oficinas de cambio. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Laundry machines and an internet kiosk are also available. ES
En el establecimiento hay lavadoras y una máquina de conexión a internet. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik radio    Korpustyp: Webseite
Eine kleine idyllische Bucht mit einem Sandstrand und einem Kiosk für Erfrischungen. ES
Una ancha curva con arenas blancas, rodeada de colinas con bosques de pinos. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Geschäfte für gebrauchte Kameras und DVD-Kioske säumen noch immer seine Gänge und Seitenstraßen. ES
En sus calles se pueden ver tiendas de cámaras de segunda mano y paradas que venden DVDs. ES
Sachgebiete: theater media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ein ursprünglich einfacher Pommes-Kiosk, der sich zu einem guten Bistro gemausert hat! ES
Una simple freiduría convertida con el tiempo en un buen bistrot. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Beim Blättern der neuen Harpar’s Bazaar Germany, die morgen am Kiosk liegen wird, erinnere ich mich an die hautengen Overknees aus der Herbst/Winter-Kollektion von Céline. DE
Al desplazarse, el bazar de la nueva Harpar Alemania, que estará a la venta el día siguiente, me acuerdo de los Overknees ajustados a partir de la colección Otoño / Invierno de Céline. DE
Sachgebiete: film kunst mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Auch Geschenkeladen/Kiosk und vergünstigte Fitnessmöglichkeiten in der Nähe bietet dieses Hotel. Dieses Hotel beherbergt ein Restaurant, das Frühstück, Mittagessen und Abendessen anbietet. ES
Si tienes hambre, pasa por el restaurante de este hotel, que ofrece desayunos, almuerzos y cenas o utiliza el servicio de habitaciones las 24 horas. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Zur Hotelausstattung gehören eine Empfangshalle mit Rezeption (24 Stunden besetzt), Wechselstube, Garderobe, Konferenzraum, Kiosk, Minimarkt, Friseur sowie Aufzüge, Garage und Parkplätze. ES
En el edificio del hotel podrá encontrar un hall de entrada, una cafetería y un ascensor, así como una recepción abierta 24 horas con servicio de caja fuerte y de cambio de divisa. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Als Bahnhof mit Nationalen und Internationalen Verbindungen, bietet Ihnen der Gare de Nord alle Einrichtungen die Passagiere benötigen. Wechselstube, Internetanschluss, eine große Anzahl von Autovermietungen, Kiosk, Restaurants sowie auch einen Supermarkt. ES
Como estación principal nacional e internacional, la Gare du Nord contiene todos los servicios e instalaciones necesarios, incluidos una caja de cambio, un punto de acceso al internet y varias compañías de alquiler de coches. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Vom Aussichtspunkt beim Kiosk (1 150 m) genießt man eine beeindruckende Aussicht auf die gewundenen Ufer des Lac d'Annecy am Fuß des Taillefer, der durch einen Steinbruch verstümmelt ist. ES
Desde el mirador del bar (alt. 1.150 m) se tiene una magnífica vista del lago de Annecy. Descubriremos su trazado curiosamente tortuoso a los pies del Taillefer, "desfigurado" por una cantera gigantesca. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation historie    Korpustyp: Webseite