Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Kochgelegenheit mit Kochtöpfen, Bratpfannen, Besteck, Geschirr
ES
Menaje de cocina equipada con ollas, sartenes, vajilla y cubertería
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Bischof im Kochtopf Monumente und Berühmtheiten:
DE
Obispo en olla Monumentos y Famosos:
DE
Sachgebiete:
kunst radio theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der umstrittene US-Anthropologe Napoleon Chagnon hatte die Forscher unterstützt und den Austausch von Gütern wie Macheten und Kochtöpfen für das Blut arrangiert.
El polémico antropólogo Napoleon Chagnon asistió a los científicos y organizó el intercambio de bienes, como machetes y cacerolas de cocina, a cambio de la sangre.
Sachgebiete:
tourismus universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Madrilenische Küche, zwischen Kochtopf und Spritze!
ES
La cocina madrileña: entre marmita y jeringa
ES
Sachgebiete:
kunst geografie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Anders als beim Erwärmen in der Mikrowelle oder im Kochtopf wird die Milchmahlzeit schonend, absolut gleichmässig und ausschliesslich bis zur benötigten Temperatur erwärmt.
DE
A diferencia de cuando se calienta en el microondas o en un cazo la leche comida es cuidadosamente, absolutamente de manera uniforme y exclusivamente calienta a la temperatura requerida.
DE
Sachgebiete:
astrologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
7 weitere Verwendungsbeispiele mit "Kochtopf"
24 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Kochtopf ist eine auf Ebuzzing referenzierte Website.
ES
40deFiebre es un sitio referenciado en Ebuzzing.
ES
Sachgebiete:
tourismus handel media
Korpustyp:
Webseite
Diese Seite präsentiert eine Übersicht der Informationen von Kochtopf:
ES
Esta página muestra una síntesis de informaciones sobre 40deFiebre:
ES
Sachgebiete:
tourismus handel media
Korpustyp:
Webseite
Aus meinem Kochtopf ist eine auf Ebuzzing referenzierte Website.
ES
diariodesign es un sitio referenciado en Ebuzzing.
ES
Sachgebiete:
tourismus handel media
Korpustyp:
Webseite
Diese Seite präsentiert eine Übersicht der Informationen von Aus meinem Kochtopf:
ES
Esta página muestra una síntesis de informaciones sobre diariodesign:
ES
Sachgebiete:
tourismus handel media
Korpustyp:
Webseite
Und das nur wegen einer Sequenz, die den Präsidenten als Puppe der Muppet-Show zeigt, der eine Frau einen Hieb mit einem Kochtopf verpasst.
DE
Todo, por la caricaturización del presidente como un 'muppet' al que una señora da un cacerolazo.
DE
Sachgebiete:
film politik media
Korpustyp:
Webseite
Unter dem Titel "Emptying the skies" (deutsch: Die Verwüstung des Himmels) zeigen der New Yorker Bestsellerautor Jonathan Franzen und Regisseur Roger Kass, wie unter dem Deckmantel alter Traditionen und "nachhaltiger Nutzung" jedes Jahr Millionen europäischer Singvögel im Kochtopf landen.
DE
Con el tìtulo Emptying the skies, el escritor americano Jonathan Franzen - autor de los bestsellers The Corrections y Freedom - y el director Roger Kass exponen al mundo como millones de aves europeas terminan en la sartén de cazadores furtivos todos los dìas, ùnicamente por conservar "viejas tradiciones".
DE
Sachgebiete:
theater media jagd
Korpustyp:
Webseite
Antoine Walter, 30, entspricht nicht ganz dem Bild des traditionellen Urmachers aus der Franche-Comté, mit Schnaubart und Zwicker, der eine Kuckucksuhr aufzieht und gleichzeitig seine Morteau*-Wurst überwacht, die im Kochtopf gart.
ES
Antoine Walter, 30 años, dista mucho de la imagen del relojero del Franco Condado, bigotudo y con anteojos, que da cuerda a su reloj de cuco mientras vigila la salchicha de Morteau* que tiene en el fuego.
ES
Sachgebiete:
verlag kunst tourismus
Korpustyp:
Webseite