Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Kreis
|
grupo 94
distrito 93
comarca 17
.
|
perikeratitischer Kreis
|
.
|
äußerer Kreis
|
.
|
Schuler-Kreis
|
.
|
Kreis-Brennschneidmaschine
|
.
|
Ich-Kreis
|
.
|
hydrostatischer Kreis
|
.
|
interessierter Kreis
|
.
.
.
|
hydraulischer Kreis
|
.
|
magnetischer Kreis
|
.
|
abgestimmter Kreis
|
.
|
Kreis-Antennenpeiler
|
.
|
Mikro-Kreis
|
.
|
geodätischer Kreis
|
.
|
ARQ-Kreis
|
.
|
schneller Kreis
|
.
|
offener Kreis
|
.
|
Reaktion nach Kreis
|
.
|
Kreis der Stiftanordnung
|
.
|
innerer Kreis des Torus
|
.
|
mittlerer Kreis des Torus
|
.
|
Referatenzettel für SLT-Kreis
|
.
|
Kreis und Kreuz
|
.
.
|
sozio-ökonomischer Kreis
|
.
|
Verstärker-Regenerator-Kreis
|
.
|
Kreis für drucklosen Umlauf
|
.
|
Flamme über einem Kreis
|
.
|
Autonomer Kreis der Chanten und Mansen
|
.
|
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Daran anschließend, am 12. Oktober 2012, fand ein zweistündiges Treffen im kleinen Kreis mit Vertretern der deutschen Privatwirtschaft statt.
DE
Posteriormente, el 12 de octubre asistió a una conferencia de dos horas con un pequeño grupo de representantes de la economía privada de Alemania.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Kreis hat eine Fläche von 4.230 Hektar, von denen der Flughafen 2.700 Hektar ausmacht.
ES
El distrito tiene una extensión de 4.230 hectáreas, 2.700 de las cuáles conforman el aeropuerto.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Sie besteht aus drei Kreisen – Cheb, Karlovy Vary und Sokolov.
DE
Consta de tres distritos: Cheb, Karlovy Vary y Sokolov.
DE
Sachgebiete:
verlag historie flaechennutzung
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Immer mehr Menschen entdecken den Kreis Stormarn als ideales Lebensumfeld für sich.
DE
Cada vez más personas vienen a vivir a esta comarca, pues ofrece un entorno ideal para vivir.
DE
Sachgebiete:
verlag verwaltung tourismus
Korpustyp:
Webseite
Im Zentrum des Kreises gelegen, bietet die Stadt allen Menschen in Stormarn willkommen kurze Wege.
DE
Situada en el centro de la comarca, Bad Oldesloe es accesible para todos los habitantes de la comarca.
DE
Sachgebiete:
verwaltung tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
Denn der Kreis bietet ausreichend Grundstücke für die Einzel-, Doppel- und Reihenhausbebauung in familienfreundlicher Umgebung mit hoher Lebensqualität.
DE
Pues esta comarca dispone de suficiente terreno para construir todo tipo de viviendas, chalets solos, dobles y chalets adosados, todo ello en un entorno agradable para las familias, para un alto estándar de vida.
DE
Sachgebiete:
verwaltung immobilien universitaet
Korpustyp:
Webseite
Die Landrätin des Kreises Bad Dürkheim Sabine Röhl zeichnete Herrn Heim für seine lange Betriebszugehörigkeit im Namen des Ministerpräsidenten Kurt Beck mit einer Ehrenurkunde des Landes Rheinland-Pfalz aus.
DE
En nombre del Ministro presidente Kurt Beck, Sabine Röhl, la presidenta de la comarca de Bad Dürkheim, entregó un diploma de honor del estado federado de Rhenania-Palatinado al señor Heim por su larga antigüedad en la empresa.
DE
Sachgebiete:
religion tourismus militaer
Korpustyp:
Webseite
Auch in Hinblick auf die hervorragende Infrastruktur, die erfolgreiche Stärkung des Wirtschaftsstandortes, die niedrige Arbeitslosenquote und die hohe Kaufkraft gehört Stormarn zu den Top Ten der bundesweit 295 Kreise.
DE
Debido a su excelente infraestructura, al exitoso fomento del emplazamiento comercial, su baja tasa de paro y su alto poder adquisitivo, Stormarn es una de las diez primeras, entre las 323 comarcas de la República Federal Alemana.
DE
Sachgebiete:
verwaltung tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Kreis-
84 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Medición del ángulo en circunferencia
DE
Sachgebiete:
technik typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Der Kreis schließt sich.
DE
Sachgebiete:
kunst theater media
Korpustyp:
Webseite
67 Erzieher Jobs im Kreis Hamburg (Kreis) gefunden.
ES
Todas las ofertas de empleo de Medio Ambiente y Energía.
ES
Sachgebiete:
verlag universitaet handel
Korpustyp:
Webseite
Finden Sie Ihren Job bei Bosch im Kreis Ludwigsburg (Kreis).
ES
Encuentra tu próximo trabajo en Mecánico montador.
ES
Sachgebiete:
marketing personalwesen handel
Korpustyp:
Webseite
Stellenangebote: Art Director Jobs im Kreis Hamburg (Kreis)
ES
Ofertas de empleo Vendedor en Provincia de Barcelona
ES
Sachgebiete:
film verlag handel
Korpustyp:
Webseite
Die beliebtesten Beschäftigungsart Art Director im Kreis Hamburg (Kreis)
ES
Tipos de contratos más buscados para Vendedor en Provincia de Barcelona
ES
Sachgebiete:
film verlag handel
Korpustyp:
Webseite
Stellenangebote: Techniker Maschinen- und Anlagenführung Jobs im Kreis Berlin (Kreis)
ES
Ofertas de empleo Grupo Norte Agrupación Empresarial De Servicios en Valladolid (y a 20 km alrededor)
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Der Kreis hat sich geschlossen.
DE
El círculo se ha cerrado.
DE
Sachgebiete:
astrologie historie literatur
Korpustyp:
Webseite
Dort seht ihr einen Kreis.
DE
Allí, se ve un círculo.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Werkzeuge > Punkte im Kreis anordnen
Herramientas > Alinear nodos en círculo
Sachgebiete:
raumfahrt internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Welcher Kreis ist am rundesten?
DE
¿Cuál círculo es el más redondo?
DE
Sachgebiete:
film literatur mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Jobs im Kreis Region Hannover:
ES
Ofertas de empleo en Provincia de Alava - JobiJoba España
ES
Sachgebiete:
verlag handel personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Einige Kurse gebe ich allein (Kreis I und Kreis II) und andere zusammen mit meiner Frau, Kirsten Irmer (Kreis III und Kreis IV).
DE
Algunos de estos cursos los imparto yo solo (Círculo I y Círculo II), y en otros mi esposa, Kirsten Irmer, se une a mi.
DE
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Busse von und nach Taufkirchen, Kreis München
ES
Estaciones de autobús de Arroyo
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Busse von und nach Grünwald, Kreis München
ES
Estaciones de autobús de Mucientes
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Busse von und nach Eching, Kreis Freising
ES
Estaciones de autobús de Villabanez
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Konstruiere einen Kreis aus drei ausgewählten Punkten
DE
Crear un círculo de tres nodos seleccionados
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Busse von und nach Taufkirchen, Kreis München
ES
Estaciones de autobús de Coslada
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr infrastruktur bahn
Korpustyp:
Webseite
Busse von und nach Grünwald, Kreis München
ES
Estaciones de autobús de Alcobendas
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr infrastruktur bahn
Korpustyp:
Webseite
Busse von und nach Eching, Kreis Freising
ES
Estaciones de autobús de Arganda
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr infrastruktur bahn
Korpustyp:
Webseite
Smiling geschäftsleute händchenhaltend zusammen in einem kreis
ES
Sonriendo gente de negocios de la mano juntos en un círculo
ES
Sachgebiete:
film typografie internet
Korpustyp:
Webseite
über die Hanse-, Kreis- und Universitätsstadt Greifswald
DE
sobre la ciudad de Greifswald
DE
Sachgebiete:
historie architektur media
Korpustyp:
Webseite
Busse von und nach Taufkirchen, Kreis München
ES
Estaciones de autobús de Alguazas
ES
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Busse von und nach Eching, Kreis Freising
ES
Estaciones de autobús de Torrevieja
ES
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Herzlich Willkommen im Rhein-Kreis Neuss
DE
Contacto con la Comarca Renana de Neuss
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation verkehrssicherheit
Korpustyp:
Webseite
Stellenangebote: Jobs im Kreis Region Hannover
ES
Ofertas de empleo en Provincia de Alava
ES
Sachgebiete:
verlag handel personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Meist gesuchte Unternehmen im Kreis Region Hannover
ES
Empresas que, en este momento, asumen en Provincia de Alava
ES
Sachgebiete:
verlag handel personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Die Leute tanzen gern im Kreis nach vorn, man nennt das „Kreis der Brüderschaft“.
DE
Cuando bailan, lo hacen con ese beat ska hacia adelante formando un círculo de hermandad con los demás a su lado.
DE
Sachgebiete:
astrologie musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Zusammen mit meinem Mann, Joachim Irmer, unterrichte ich Kreis III und Kreis IV, den Kreis V „Beratungsarbeit und Leitung von Gruppen“ leite ich allein.
DE
Conjuntamente con mi marido, Joachim Irmer, enseño Círculo III y Círculo IV; mientras que Círculo V que trata sobre “asesoramiento y liderazgo” lo imparto yo sola.
DE
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Am Wochenende finden unsere berufsbezogenen Fortbildungen "Der Kreis" statt.
DE
www.KirstenIrmer.de Nuestr programa educacional “El Círculo” (Seminarios El Círculo) se desarrolla durante los fines de semana.
DE
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ordne die ausgewählten Punkte in einem Kreis an
DE
Mueve los nodos seleccionados en un círculo
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
The Circus besteht aus einem Kreis vollkommen identischer, mit Doppe..
ES
Consiste en un círculo de casas idénticas, a las..
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Günstige Fernbusse von und nach Quickborn, Kreis Pinneberg | GoEuro
ES
Billetes de tren baratos desde Almería | GoEuro
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehrssicherheit e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Die besten Busverbindungen von und nach Quickborn, Kreis Pinneberg.
ES
Busca las mejores conexiones de tren desde y hasta Almería.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehrssicherheit e-commerce
Korpustyp:
Webseite
smiling geschäftsleute händchenhaltend zusammen in einem kreis gegen weißen hintergrund
ES
sonriendo gente de negocios de la mano juntos en un círculo contra el fondo blanco
ES
Sachgebiete:
film typografie internet
Korpustyp:
Webseite
kreis zeichnen 1 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
diseño baños 3 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
The Circus besteht aus einem Kreis vollkommen identischer, mit D..
ES
Consiste en un círculo de casas idénticas, a..
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Motorenrückkühler in horizontaler Ausführung mit LT- und HT-Kreis
DE
Enfriador de líquidos para motores en disposición horizontal con circuitos de baja y alta temperatura
DE
Sachgebiete:
radio bau auto
Korpustyp:
Webseite
Höfischer Biedermeierstuhl mit ebonisierten Schwanenhälsen, die einen Kreis bildenden.
DE
Silla Courtly Biedermeier con ebonised cuellos de cisne que forman un círculo.
DE
Sachgebiete:
verlag kunst theater
Korpustyp:
Webseite
jedes mit einem Kreis markierte Rechteck ist ein lebender Mikroorganismus
DE
cada rectángulo marcado con un círculo es un microorganismo viviente.
DE
Sachgebiete:
foto typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Auf neuvoo.de existieren 94 Stellenangebote von Kreis Offenbach.
ES
Existen 15 Voluntario Trabajo empleos relacionados en Neuvoo España.
ES
Sachgebiete:
verlag handel personalwesen
Korpustyp:
Webseite
der Kreis der zu Sperrenden Webseiten vergrößert wird.
DE
se aumenta el círculo de los fines para bloquear sitios web.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie media internet
Korpustyp:
Webseite
Siehe Link für Standardkommandos (Bogen, Kreis, …) Mehr Details
DE
Vea el enlace para los comandos estándar (arco, círculo, etc) más detalles
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Hausaufgabenbetreuung bieten zwei Hauptamtliche und ein ganzer Kreis von Ehrenamtlichen.
un grupo de mujeres árabes sentadas en círculo leyendo
Sachgebiete:
schule soziologie media
Korpustyp:
Webseite
Erhalte neue Angebote für babysitter bonn und rhein-sieg-kreis
ES
Recibe alertas de nuevos anuncios con ubrique
ES
Sachgebiete:
film theater media
Korpustyp:
Webseite
Die Mitte um den roten Kreis markiert die Europahalle.
DE
El foco alrededor del círculo rojo marca la Europahalle.
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Eleganter Garten für Hochzeiten im kleinen Kreis und kleine Gesellschaften
ES
Jardín elegante para bodas y reuniones íntimas
ES
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Prof. Dr. Julieta Rojo Medina im Kreis ihrer Familie
DE
Julieta Rojo Medina con su familia
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Finden Sie Ihren Job bei Datev im Kreis Nürnberger Land.
ES
Encuentra tu próximo trabajo en Invoin.
ES
Sachgebiete:
verlag universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Ihr Symbol zeigt ein grünes Kreuz in einem Kreis.
Su símbolo es una cruz verde en un círculo.
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
smiling geschäftsleute händchenhaltend zusammen in einem kreis stock foto vonwww.pixmac.de
ES
sonriendo gente de negocios de la mano juntos en un círculo foto de stock de www.pixmac.es
ES
Sachgebiete:
film typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Sein Freund Kaiser Maximilian besucht in "LADENBURG" den frühhumanistischen Kreis um Dalberg.
DE
El emperador Maximiliano frecuenta en "LADENBURG" el círculo de humanistas reunido en torno a su amigo Dalberg.
DE
Sachgebiete:
religion historie archäologie
Korpustyp:
Webseite
Abmessung, die vom hypothetische Kreis der den Einbaukasten gestaltet bis zum Achsenabstand desselben Einbaukastens bestimmt ist.
ES
medida determinada por el círculo hipotético que forma el contramarco hasta el eje del propio contramarco.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt bau technik
Korpustyp:
Webseite
Auch Professoren, Emeriti und Mitarbeiter der Universität zählen zum Kreis der Alumni.
DE
También forman parte del círculo Alumni los profesores, empleados y profesores eméritos de la universidad.
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Der Kreis Sokolov ist durch die Förderung von Braunkohle und die Energie-, Chemie- und Maschinenbauindustrie gekennzeichnet.
DE
El distrito de Sokolov se caracteriza por la promoción del lignito y las industrias energética, química y de construcción de maquinaria.
DE
Sachgebiete:
verlag historie flaechennutzung
Korpustyp:
Webseite
Für exklusive Meetings im kleineren Kreis eignet sich besonders das Kamin- und Gobelinzimmer.
DE
Para reuniones exclusivas en círculos reducidos, son especialmente adecuadas la Kaminzimmer (sala de la chimenea) y la Gobelinzimmer (sala del tapiz).
DE
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Das weiße i in einem roten Kreis ist das unverwechselbare Markenzeichen von iittala.
ES
un círculo rojo que es hoy el sello inconfundible de Littala.
ES
Sachgebiete:
kunst verlag mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Im Bibliophilen Kreis treffen sich Freunde des schönen und alten Buches.
DE
En el Círculo bibliófilo se reúnen los amigos del libro antiguo y bello.
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Klicken Sie in der Menüleiste auf Werkzeuge -> Punkte im Kreis anordnen.
DE
Mover el círculo en la parte superior de la intersección.
DE
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Fotograf und Künstler Sergey Nivens hat auch Bilder wie welt, geschäftlich, kreis, komunikation.
ES
El fotógrafo Sergey Nivens también tiene imágenes de mundo, negocio, circl, comunicación.
ES
Sachgebiete:
film typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Smiling geschäftsleute händchenhaltend zusammen in einem kreis | Lizenzfreie Bilder kaufen #46720854 | Pixmac
ES
Sonriendo gente de negocios de la mano juntos en un círculo | fotos de stock46720854 | Pixmac
ES
Sachgebiete:
film typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Das Symbol von intercultures ist ein kleiner Kreis, der sich in einem großen dreht.
ES
El símbolo de intercultures -un pequeño círculo insertado en otro mayor que a su vez gira alrededor de aquel- alude al concepto de ambivalencia cultural.
ES
Sachgebiete:
astrologie schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Auf dem Vorplatz zeichnet Knut mit dem Fuß einen großen Kreis in den Kies.
DE
Knut dibuja con el pie en la gravilla un gran círculo.
DE
Sachgebiete:
religion politik media
Korpustyp:
Webseite
In der Mitte eine Linie, oben rechts ein weiterer kleiner Kreis.
DE
En el medio, una línea; arriba a la derecha, otra línea.
DE
Sachgebiete:
religion politik media
Korpustyp:
Webseite
Das Kraftwerk Jänschwalde befindet sich im Spree-Neiße-Kreis, etwa 16 Kilometer nördlich der Stadt Cottbus.
DE
La Central Eléctrica Jänschwalde se sitúa en el distrito Spree-Neiße, a 16 kilómetros al norte de la ciudad de Cottbus.
DE
Sachgebiete:
oekologie auto bahn
Korpustyp:
Webseite
Am 18. September 1973 wurden die BRD und die DDR im Kreis der Vereinten Nationen aufgenommen.
DE
La visa se otorga generalmente por 90 días y con validez sólo para Alemania.
DE
Sachgebiete:
schule media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Auch 2009 wird der Friedrich-Bödecker-Kreis mit seinen 15 Landesverbänden mehrere Tausend dieser Lesungen anbieten.
DE
En el año 2009 el Círculo Friedrich-Bödecker ofrecerá en colaboración con sus 15 asociaciones estatales más de un millar de este tipo de lecturas.
DE
Sachgebiete:
verlag schule media
Korpustyp:
Webseite
Ein angrenzendes Zimmer steht für Gespräche im kleinen Kreis oder für die Tagungsleitung zur Verfügung.
Está disponible una sala adyacente para entrevistas ejecutivas o gestión de eventos.
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Kreis Ueckermünde – Das Heimatbuch des Kreises, Herausgegeben vom Kreisausschuss des Kreises, Magdeburg 1935 (Download)
DE
Ueckermünde condado – El directorio de inicio del círculo, Publicado por el Comité del Condado del círculo, Magdeburgo 1935 (Descargar)
DE
Sachgebiete:
verlag literatur politik
Korpustyp:
Webseite
Eine Besonderheit im Kreis der 16 Länder sind die drei Stadtstaaten.
DE
Entre los dieciséis Estados Federados, las tres ciudades-Estado presentan una peculiaridad.
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Dieses Hotel liegt in Hockenheim und besticht mit seiner Lage im Rhein-Neckar-Kreis.
El hotel Motodrom está situado en Hockenheim.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wir freuen uns darauf, Sie im Kreis unserer Gäste und Kunden begrüßen zu dürfen!
DE
¡Esperamos poder darle la bienvenida entre nuestros huéspedes y clientes!
DE
Sachgebiete:
verlag steuerterminologie universitaet
Korpustyp:
Webseite
Der Argentinischer Kreis Baden-Württemberg e.V. unterstützt die 10 Prinzipien des Global Compact der Vereinten Nationen.
DE
El Círculo Argentino de Baden Württemberg e.V. apoya los 10 principios del Pacto Mundial de las Naciones Unidas (Global Compact).
DE
Sachgebiete:
tourismus media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Der Argentinischer Kreis organisiert und beteiligt sich in verschiedenen kulturellen, gesellschaftlichen und sportlichen Aktivitäten.
DE
El Círculo Argentino organiza y participa de diferentes actividades culturales, sociales y deportivas.
DE
Sachgebiete:
tourismus media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Wird es eine große Feier sein oder nur eine kleine im Kreis der Familie?
ES
¿Será una fiesta grande o sólo en pequeño comité?
ES
Sachgebiete:
film verlag astrologie
Korpustyp:
Webseite
Der von der Bistritz bewässerte Kreis Neamt verlängert die Bukowina nach Süden hin.
ES
Regada por el Bistrita, la región de Neamt prolonga la de Bucovina hacia el sur.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Das von dem Schweizer Uhrenfabrikanten gesponserte Rennen, ist ein Referenzpunkt im Kreis der europäischen, Klassiker Ralleys.
ES
Patrocinado por la empresa de relojes suiza Oris, este evento se ha convertido en un punto de referencia entre los circuitos de rally clásico europeos.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Und gern wiederhole ich in diesem Kreis, was ich an anderer Stelle gesagt habe:
DE
En este contexto, repito lo que ya he dicho en otras ocasiones:
DE
Sachgebiete:
religion astrologie weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Eine winzige Flamme verbreitet sich im Kreis vieler Lichter und erhellt das dunkle Gotteshaus.
DE
Una pequeña llama irradia en muchas luces e ilumina la casa de Dios en tinieblas.
DE
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Nutzen Sie die Gelegenheit, um mit Ruhe im kleinen Kreis Ihre Fragen zu stellen.
DE
Aproveche la oportunidad de hacer sus preguntas en un grupo pequeño.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Damit erweitern Sie den Kreis der möglichen Kundinnen und somit auch Ihren Umsatz.
DE
Así que puede agilizar su trabajo para que le lleguen más clientes.
DE
Sachgebiete:
foto infrastruktur mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Solitär Diamantanhänger, Kreis Diamantanhänger, Herz Diamantanhänger und Allianz Diamantanhänger - Diamantringe und Diamantschmuck | günstig kaufen bei Pearlgem!
DE
Colgante de diamantes solitario, diamante círculo colgante, colgantes de diamantes y los diamantes c - Diamantringe und Diamantschmuck | günstig kaufen bei Pearlgem!
DE
Sachgebiete:
e-commerce informatik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Außerdem erscheint um das Symbol für Nintendo Video im HOME-Menü ein kleiner, blauer Kreis.
ES
Además, el icono de la aplicación en el Menú HOME mostrará un pequeño círculo azul sobre él.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Unternehmen, die wir besonders herzlich im Kreis der Dealer willkommen heiβen:
ES
Las categorías de empresas que son especialmente bienvenidos al grupo de nuestros distribudores son:
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce media
Korpustyp:
Webseite
Deshalb ist dieser Kreis der ideale Standort, um sich dauerhaft niederzulassen und Eigentum zu schaffen.
DE
Por esta razón, Stormarn es la región perfecta para instalarse y adquirir propiedad.
DE
Sachgebiete:
verwaltung immobilien universitaet
Korpustyp:
Webseite
Immer mehr Menschen entdecken den Kreis Stormarn als ideales Lebensumfeld für sich.
DE
Cada vez más personas vienen a vivir a esta comarca, pues ofrece un entorno ideal para vivir.
DE
Sachgebiete:
verlag verwaltung tourismus
Korpustyp:
Webseite
Not- Aus-Funktionen werden von einem AS-Interface Kreis an den nächsten sicher und einfach weitergegeben.
DE
Las funciones de parada de emergencia se transmiten de forma sencilla y segura de un circuito AS-Interface al siguiente.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Der Kreis hat eine Fläche von 4.230 Hektar, von denen der Flughafen 2.700 Hektar ausmacht.
ES
El distrito tiene una extensión de 4.230 hectáreas, 2.700 de las cuáles conforman el aeropuerto.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wenn man diesen Kreis betritt, werden die eigenen Waffen magisch aufgeladen.
ES
Si entras en uno de esos círculos, tus armas se verán impregnadas de esa magia.
ES
Sachgebiete:
astrologie mythologie media
Korpustyp:
Webseite
Im Main-Kinzig-Kreis in der Langenselbolder Flussaue der Kinzig Besonderheit:
DE
En la región Main-Kinzig, en una pradera entre los dos ríos Particularidad:
DE
Sachgebiete:
geografie vogelkunde jagd
Korpustyp:
Webseite
Im Main-Kinzig-Kreis in der Langenselbolder Flussaue der Kinzig Besonderheit:
DE
En Langenselbold, un valle entre los ríos Main y Kinzig Particularidad:
DE
Sachgebiete:
geografie vogelkunde jagd
Korpustyp:
Webseite
Der heutige Kreis Lippe beginnt unweit unserer Firma, gekennzeichnet mit Grenzsteinen mit dem Rosen-Symbol.
DE
Hoy el terreno de Lippe empieza cerca de nuestro taller.
DE
Sachgebiete:
kunst film musik
Korpustyp:
Webseite
Eine große Auswahl an Ferienwohnungen bietet die beste Voraussetzung für einen Urlaub im Kreis der Familie.
DE
Ofrecemos una gran variedad de apartamentos vacacionales, que son la mejor manera de pasar unas vacaciones en familia.
DE
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Reservierung eines Teils der Club Lounge für Treffen oder Besprechungen im kleinen Kreis möglich
ES
Posibilidad de reservar parte del salón Club para celebrar pequeñas reuniones
ES
Sachgebiete:
verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
The Circus besteht aus einem Kreis vollkommen identischer, mit Doppelsäulen verzierter Häuser und drei Zugangsstraßen.
ES
Consiste en un círculo de casas idénticas, a las que se accede por tres calles equidistantes una de otra.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Verwenden Sie die linke Maustaste, um die Punkte im Kreis festzulegen.
Utiliza el botテウn izquierdo del mouse para ubicar los puntos del polテュgono.
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit tourismus
Korpustyp:
Webseite
Verwenden Sie die linke Maustaste, um die Punkte im Kreis festzulegen.
Utiliza el botón izquierdo del mouse para ubicar los puntos del polígono.
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit tourismus
Korpustyp:
Webseite
Klicken Sie auf den jeweiligen Kreis, um eine Positionierung zu wählen
Haz clic en los círculos para ver las imágenes
Sachgebiete:
astrologie tourismus sport
Korpustyp:
Webseite
Daran anschließend, am 12. Oktober 2012, fand ein zweistündiges Treffen im kleinen Kreis mit Vertretern der deutschen Privatwirtschaft statt.
DE
Posteriormente, el 12 de octubre asistió a una conferencia de dos horas con un pequeño grupo de representantes de la economía privada de Alemania.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Sie gehören damit dem exklusiven, aber keineswegs geschlossenen Kreis der Alumni des Deutschen Akademischen Austauschdiensts (DAAD) an.
DE
Pertenecen al círculo exclusivo, que no cerrado, de antiguos alumnos del Servicio Alemán de Intercambio Académico (DAAD).
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite