linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 78 de 28 com 5
Korpustyp
Webseite 111
Sachgebiete
technik 48 auto 28 verkehr-gueterverkehr 24 verlag 19 bau 16 oekonomie 13 e-commerce 11 informatik 11 luftfahrt 11 gartenbau 9 radio 9 unterhaltungselektronik 9 verkehrsfluss 9 foto 8 handel 8 oekologie 8 bahn 7 raumfahrt 7 gastronomie 6 astrologie 5 forstwirtschaft 5 finanzen 4 tourismus 4 finanzmarkt 3 informationstechnologie 3 internet 3 transport-verkehr 3 controlling 2 elektrotechnik 2 immobilien 2 markt-wettbewerb 2 medizin 2 mode-lifestyle 2 nautik 2 pharmazie 2 ressorts 2 steuerterminologie 2 typografie 2 verkehr-kommunikation 2 architektur 1 bergbau 1 chemie 1 film 1 infrastruktur 1 jagd 1 kunst 1 landwirtschaft 1 militaer 1 musik 1 mythologie 1 nukleartechnik 1 personalwesen 1 politik 1 theater 1 transaktionsprozesse 1 unternehmensstrukturen 1 verkehrssicherheit 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Lagerung . almacenaje 143 cojinete 11 . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Lagerung almacén 16 soporte 5 conservación 114 .
lagerung cantineros 2 .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


steile Lagerung .
Overholt-Lagerung .
Jonges Lagerung .
Crafoord Lagerung .
Depage Lagerung .
Fowler Lagerung . .
Fritsch Lagerung .
Baumann Lagerung .
zeitweilige Lagerung .
unterirdische Lagerung .
kurzzeitige Lagerung .
strukturelle Lagerung .
CA-Lagerung .
schwingungsfreie Lagerung .
flache Lagerung . . .
söhlige Lagerung . . .
allerletzte Lagerung .
definitive Lagerung .
Quincke-Lagerung .
Lagerung zwecks Beseitigung .
Fowler-Murphy Lagerung . .
Prüfung vor der Lagerung .
Lagerung von Waren . .
Mülltransport und -lagerung .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Lagerung

89 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Stabil bei vorschriftsmäßiger Lagerung. ES
Estable si se almacena según las instrucciones. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie oekologie    Korpustyp: Webseite
überdimensionierte langlebige Lagerung der Schneidköpfe DE
Casquillos de apoyo de la cabeza de larga duración DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Kunststoffbehälter zur Lagerung von Benzin DE
Tanques de GRP/FRP subterráneos para gasolina DE
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Transportverkehr und Lagerung Auf Karte anzeigen ES
Transporte por carretera Mostrar en el mapa ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehrsfluss militaer    Korpustyp: Webseite
Transportverkehr und Lagerung Auf Karte anzeigen ES
Representación en medios Mostrar en el mapa ES
Sachgebiete: technik finanzen mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Kunststoffbehälter zur Lagerung von Benzin - SGB Leckanzeiger
Tanque de gasolina subterráneo - SGB detectores de fugas
Sachgebiete: luftfahrt steuerterminologie bau    Korpustyp: Webseite
Eine optimale Lösung zur Lagerung verschiedenartiger Waren. ES
Solución óptima para referencias diferentes y de rotación fraccionada. ES
Sachgebiete: controlling handel bahn    Korpustyp: Webseite
Erst die richtige Lagerung macht Bewegungsabläufe perfekt. ES
Seleccionar el rodamiento correcto es crítico para alcanzar el movimiento perfecto. ES
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
ideal für Transport und Lagerung Ihrer Palettenladungen
El palet para todos los destinos
Sachgebiete: e-commerce gartenbau typografie    Korpustyp: Webseite
Transport und Lagerung, Großhandel und Produktion, Einzelhandel, Gussstück und Beschläge ES
Pieza moldeada y forjado, Gestión de bienes inmuebles, Comercio mayorista y la producción, Bienes inmuebles ES
Sachgebiete: oekonomie markt-wettbewerb finanzen    Korpustyp: Webseite
Lagerung von Gefahrstoffen im Freien unter einem Schleppdach ES
Soluciones individuales y Sistemas de Almacenes ES
Sachgebiete: oekologie bau technik    Korpustyp: Webseite
Die Zwischenwellen haben eine schwimmende Lagerung mit FAG- Pendelrollenlagern: ES
Los ejes intermedios tienen una disposición flotante con rodamientos oscilantes de rodillos FAG: ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Bei bestimmten Anwendungen kann so die Lagerung kleiner ausgelegt werden. ES
En determinadas aplicaciones, la rodadura puede dimensionarse de forma más reducida. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Die Lagerung der Feder im Gehäuse wurde optimiert. DE
El alojamiento del resorte en la carcasa fue optimizado. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik    Korpustyp: Webseite
Optimale Lösung für die Lagerung verschiedenartiger Waren und die Teillagerung. ES
Solución óptima para referencias diferentes y de rotación fraccionada. ES
Sachgebiete: controlling handel bahn    Korpustyp: Webseite
Metallregalsysteme mit Spitzenkonstruktion für Lagerung der Materialien mit verschiedenen Maßen und Formen. ES
Sistemas de estantes metálicos con estructura trascendental para almacenar materiales de diversos tamaños y formas. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr foto    Korpustyp: Webseite
Die Behälter werden zur Lagerung und Akkumulation von Fäkalien, Schüttstoffen, Chemikalien und verschiedenen Flüssigkeiten angewendet. ES
Los receptáculos se utilizan para almacenar y acumular fecales, materias a granel, sustancias químicas y líquidos de diversos tipos. ES
Sachgebiete: oekologie elektrotechnik foto    Korpustyp: Webseite
Die Vorteile des Futterweizens sind sein hoher Nahrungswert, einfache Lagerung und eine verhältnismäßig lange Haltbarkeit. ES
La ventaja del trigo forrajero consiste en su alto valor nutritivo, almacenabilidad sencilla y relativamente largo tiempo de vida útil. ES
Sachgebiete: gartenbau jagd landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Die Palettenaufsätze eignen sich für den Transport und Lagerung der Waren auf EURO Paletten. ES
Los alargadores de tarimas son propios para transportar y almacenar la mercancía en las paletas EURO. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss forstwirtschaft technik    Korpustyp: Webseite
Sie können auch zur Lagerung von Maschinen und Anlagen verwendet werden. ES
También pueden ser utilizados para almacenar las máquinas y equipos. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Goldbroker.com bietet die zuverlässigste Lösung für den Kauf und die Lagerung von Gold und Silber. ES
Goldbroker.com tiene la solución más confiable para comprar y almacenar oro y plata. ES
Sachgebiete: e-commerce ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Dabei handelt es sich um Ein-oder Mehrplatzlagersysteme mit einfach, doppelt oder mehrfach tiefer Lagerung. ES
Los sistemas son de uno o múltiples puestos y de profundidad simple, doble o múltiple. ES
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Das Nachschlagewerk listet Normen der Schweißtechnik auf und bietet Hinweise zur Lagerung sowie Rücktrocknung der Elektroden. DE
Encontrará un resumen de nuestros electrodos estándar y electrodos especiales en el Manual de electrodos 2012/2013 (idiomas: DE
Sachgebiete: verlag auto technik    Korpustyp: Webseite
Transport und Lagerung, Fotosdienste, Beratung im Bereich der Technologien, Laststrassenverkehr, Gütertransport, LKWs Verkersträger, Mieten von Fotographietechnik ES
Alquiler de la técnica fotográfica, Transporte por carretera, Asesoramiento en la esfera de tecnologías, Transportadores en camionaje, Camionaje de mercancías por carreteras, Transporte y… ES
Sachgebiete: transport-verkehr oekonomie immobilien    Korpustyp: Webseite
Lagersystem für Kunststoffbehälter und Kartons - mehrfach tiefe Lagerung im automatischen Kleinteilelager (AKL) | viastore ES
Sistema modular para almacenes automáticos pequeños y medianos | viastore ES
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-gueterverkehr bahn    Korpustyp: Webseite
Die Lagerung der Gasdruckfedern sollte erfolgt mit nach unten gerichteter Kolbenstange erfolgen ES
Los amortiguadores a gas deben almacenarse con el vástago apuntando hacia abajo ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Sichere Lagerung von brennbaren und entzündbaren Flüssigkeiten am Arbeitsplatz duldet keine Kompromisse. ES
Configuran el perfecto puesto de trabajo para un manipulado completamente seguro y sencillo de líquidos químicos, sustancias inflamables, etcétera. ES
Sachgebiete: oekologie technik bahn    Korpustyp: Webseite
Unterschiedlich sind auch die Anforderungen an Produkte zur Lagerung und den innerbetrieblichen Transport. ES
También son diferentes los requerimientos respecto a los productos y mercancías a almacenar o transportar internamente. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit e-commerce bau    Korpustyp: Webseite
Durchmesser, Ballenlänge und Lagerung der Planheitsmeßrollen werden exakt so wie die Umlenkrollen ausgelegt. DE
El diámetro, la longitud del cuerpo y rodamientos del rodillo medidor de forma son exactamente iguales que los rodillos deflectores. . DE
Sachgebiete: verkehrsfluss elektrotechnik verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Nutzen Sie zu viel Platz in Ihrem Büroräume für die Lagerung von Akten?
¿Usas demasiado espacio de oficina para guardar documentos en papel?
Sachgebiete: raumfahrt personalwesen finanzen    Korpustyp: Webseite
Für die Lagerung eines Generators werden meistens zwei Rillenkugellager oder ein Rillenkugellager und ein Zylinderrollenlager eingesetzt. ES
La aplicación de rodamientos para un generador consta, generalmente, de dos rodamientos rígidos a bolas, o un rodamiento rígido a bolas y un rodamiento de rodillos cilíndricos. ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Bei der Lagerung von Seilscheiben in Mobilkränen werden Lager verwendet, die für den Schwerlastbereich ausgelegt sind. ES
Los rodamientos para poleas de cable en grúas móviles están diseñados para soportar elevadas cargas. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Aufgrund der großen Stützbasis nimmt die Lagerung alle Belastungskombinationen aus Radialkräften, Axialkräften und Kippkräften auf. ES
Gracias a su gran base, los rodamientos pueden soportar todas las combinaciones de carga: radiales, axiales y momentos de carga. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Bei bestimmten Anwendungen kann so ggf. die Lagerung kleiner ausgelegt werden. ES
En determinadas aplicaciones, esto significa que puede utilizarse un rodamiento más pequeño. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Bei bestimmten Anwendungen kann so ggf. die Lagerung kleiner ausgelegt werden. ES
En ciertas aplicaciones, esto significa que puede diseñarse un rodamiento más pequeño. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Bei bestimmten Anwendungen kann so ggf. die Lagerung kleiner ausgelegt werden. ES
En determinadas aplicaciones, el apoyo puede dimensionarse de forma más reducida. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Lagerung der von Tetanus Betroffenen in einem abgedunkelten und schallgeschützten – also reizarmen – Raum ES
Aislamiento de las personas infectada en una habitación con poca luz y bien esterilizada. ES
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie ein Wechselmagazin zur Lagerung Ihrer Tastereinsatzmodule einsetzen möchten, ist lediglich ein einfacher Ausrichtvorgang erforderlich. ES
Si prefiere instalar un módulo cambiador de palpadores, también es muy fácil, sólo tiene que seguir un pequeño procedimiento de alineación. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik informatik    Korpustyp: Webseite
Ergänzend zeigen die tägliche Lymphdrainage und die richtige Lagerung des Stumpfes über dem Herzniveau gute Erfolge.
El drenaje linfático diario y la colocación adecuada del muñón sobre el nivel del corazón acelera la curación.
Sachgebiete: astrologie medizin tourismus    Korpustyp: Webseite
Damit können Prozesse wie Eingang, Transport und Lagerung der Ware rationeller gemacht werden. ES
En el transporte pesado se transportan mercancías pesadas. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Falls Bücher während der Lagerung beschädigt oder zerstört werden, ersetzen wir diese kostenlos.
Si un libro sufre daños o destrucción mientras se encuentra almacenado, lo reemplazaremos sin cargo.
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Gussstück und Beschläge, Druckermaschinen und Einrichtungen, Transport und Lagerung, Einzelhandel, Großhandel und Produktion ES
Comercio mayorista y la producción, Pieza moldeada y forjado, Computadora, Equipamiento para oficina ES
Sachgebiete: verlag oekonomie markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Immobilienverwaltung, Großhandel und Produktion, Unbewegliches Eigentum, Transport und Lagerung, Transport und Spedition ES
Bienes inmuebles, Comercio mayorista y la producción, Gestión de bienes inmuebles, Servicios de limpieza de espacios comerciales ES
Sachgebiete: verlag oekonomie tourismus    Korpustyp: Webseite
Transport und Lagerung, Manipulation mit Material, Gussstück und Beschläge, Großhandel und Produktion ES
Comercio mayorista y la producción, Pieza moldeada y forjado, Hipoteca, leasing, Leasing/arrendamiento ES
Sachgebiete: oekonomie steuerterminologie handel    Korpustyp: Webseite
Überwachung im Handel, Marktrecherche, Gussstück und Beschläge, Großhandel und Produktion, Transport und Lagerung ES
Comercio mayorista y la producción, Material de construcción, Pieza moldeada y forjado internet: ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag oekonomie    Korpustyp: Webseite
Lagerbehälter für Gülle, Lagerbehälter für Lagerung der flüssigen Kunstdünger, Lagerbehälter für Biokraftstoffe. ES
Cubas para abonos semilíquidos, recipientes para almacenar abonos líquidos industriales, recipientes para almacenar biocombustibles. ES
Sachgebiete: gartenbau bau technik    Korpustyp: Webseite
Während der Lagerung nimmt die Yerba Mate den charakteristischen Geschmack, das Aroma und die Farbe an. DE
Luego del canchado, la yerba mate ha sido estacionada en bolsas de yute por un periodo de 12 meses, donde adquiere el sabor, aroma y color que la caracteriza. DE
Sachgebiete: radio theater gastronomie    Korpustyp: Webseite
Um eine ausreichenden CO2-Konzentration für die Lagerung zu erhalten, ist der sogenannte Oxyfuel-Prozess notwendig. DE
Se necesita el proceso de oxi-fuel para una concentración suficiente de CO2. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Die nächsten Seiten sollen Ihnen helfen, die richtige Lagerung für Ihren konkreten Anwendungsfall zu finden. ES
Estas páginas están pensadas para ayudarle a encontrar el rodamiento adecuado para su aplicación específica. ES
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Broschüre (353,7 KiB) Mit einem einfachen Explosionsschutz, daher geeignet für die Überwachung von drucklosen Behältern zur Lagerung von z.B. Benzin. DE
Detector de fugas de subpresión con protección frente a explosiones sencilla y por tanto adecuado para tanques sin presión para almacenar gasolina. DE
Sachgebiete: bau technik bahn    Korpustyp: Webseite
Überdruck-Leckanzeiger DLG 1000 PM oder DL 1500 PM zur Überwachung einzelner oberirdischer Behälter zur Lagerung von Chemikalien, Säuren, Laugen DE
El detector de fugas de sobrepresión DLG 1000 PM o DL 1500 PM para la monitorización de un único tanque exterior para almacenar productos químicos, lejía o ácidos. DE
Sachgebiete: luftfahrt bau technik    Korpustyp: Webseite
In Zusammenarbeit mit erfahrenen und global agierenden Logistikunternehmen ermöglicht Salesupply Online-Händlern die Lagerung von Waren in nahe gelegenen Lagerstätten. ES
En cooperación con las empresas de logística que actúan con experiencia global, Salesupply permite a los minoristas online almacenar sus productos cerca de sus destinos de entrega. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Transport und Lagerung, Pfand, Leasing, Überwachung im Handel, Leasinggesellschaften, Autoverleihe, Motor, Marktrecherche, Großhandel und Produktion, Gussstück und Beschläge ES
Pieza moldeada y forjado, Comercio mayorista y la producción, Investigación del mercado, Seguimiento del mercado, Leasing/arrendamiento, Hipoteca, leasing, Alquiler de coches, Transporte y… ES
Sachgebiete: verlag oekonomie tourismus    Korpustyp: Webseite
Motor, Leasinggesellschaften, Transport und Lagerung, Großhandel und Produktion, Überwachung im Handel, Marktrecherche, Autoservice, Gussstück und Beschläge, Unbewegliches Eigentum,… ES
Pieza moldeada y forjado, Gestión de bienes inmuebles, Comercio mayorista y la producción, Seguimiento del mercado, Reparaciones de automóviles, Investigación del mercado, Transporte y… ES
Sachgebiete: oekonomie verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
LKWs Verkersträger, Transport und Lagerung, Einzelhandel, Werbeagentur, Gütertransport, Großhandel und Produktion, Explosionsfeste Elektroanlagen, Gussstück und Beschläge, Laststrassenverkehr internet: ES
Camionaje de mercancías por carreteras, Instalaciones eléctricas no explosivas, Comercio mayorista y la producción, Transportadores en camionaje, Transporte por carretera, Transporte y…internet: ES
Sachgebiete: oekonomie gartenbau immobilien    Korpustyp: Webseite
Unser Stahlbetonsilo schafft die besten Voraussetzungen für eine nachhaltig wirtschaftliche Lagerung und höchste Automatisierung der gesamten Siloanlage. ES
Nuestro fuerte es la planificación eficiente del proyecto y sus costes lo cual asegura el buen y económico funcionamiento de la construcción. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Bei Lagerung empfehlen wir Ihnen, die Blankwaffe zuerst in einem Plastikbeutel mit Luftzirkulation zu legen, danach erst in den Stoffbeutel. DE
En caso de que tenga su arma blanca guardada, recomendamos meterla primero en un envoltorio plástico y después en una funda de tela. DE
Sachgebiete: mythologie technik foto    Korpustyp: Webseite
Duralock-Technologie Unser technisches Wunderwerk bewahrt Energie 10 Jahre lang *10-Jahre-Leistung-Garantie bei Lagerung Erfahren Sie mehr
Tecnología Duralock Nuestra maravilla tecnológica mantiene la carga durante 10 años *10 años de carga garantizada sin usar Más información
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Heizung, Klimatisierung, temperaturüberwachte Lagerung: Daikin-Lösungen für die Landwirtschaft maximieren ganzjährig die Produktivität bei Blumen, Obst und Gemüse. ES
Daikin calefacción, ventilación y control de temperatura con eficiencia energética que maximizan la productividad y minimizan el impacto medioambiental ES
Sachgebiete: informationstechnologie gartenbau auto    Korpustyp: Webseite
Auch andere blanke Metallflächen, zum Beispiel an Geräten und Maschinen, lassen sich bei Lagerung im Innenraum langfristig vor Korrosion schützen. ES
También pemite proteger contra la corrosión a largo plazo las superficies metálicas pulidas, por ejemplo en equipos y máquinas cuando están almacenados en el interior. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Schaeffler bietet unabhängig vom Hersteller der Lagerung eine große Zahl an Dienstleistungen rund um den Lebenszyklus eines Wälzlagers an: ES
Schaeffler ofrece una gran variedad de servicios relacionados con el ciclo de vida de un rodamiento, independientemente de su fabricante: ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Eine typische Anwendung hierfür ist die Lagerung der Gummizylinder, welche mit höchster Präzision und Rundlaufgenauigkeit arbeiten müssen. ES
Una aplicación típica para este producto está en los appyos de los cilindros de goma, que han de funcionar con un elevado nivel de precisión y alta calidad de rotación. ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Diese Baueinheiten für die Lagerung der rotierenden Drehanode erreichen Drehzahlen von über 10.000 min-1 – unter harten Betriebsbedingungen. ES
Estas unidades constructivas, utilizadas para apoyar los ánodos giratorios, alcanzan velocidades de rotación de más de 10.000 min-1 y están expuestas a unas condiciones de funcionamiento muy duras. ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Duralock-Technologie Unser technisches Wunderwerk bewahrt Energie 10 Jahre lang *10-Jahre-Leistung-Garantie bei Lagerung Erfahren Sie mehr
Tecnología Duralock Nuestra maravilla tecnológica te mantiene cargado por 10 años* *Energía garantizada por 10 años sin usar Conoce Más
Sachgebiete: technik raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Sie organisieren den Versand von Gütern, sowie die Lagerung, als auch den Umschlag und verkaufen Verkehrs/-logistische Dienstleistungen. ES
un agente de transportes es un comerciante que organiza el transporte de artículos o mercancías a través de un transportista. ES
Sachgebiete: verlag radio technik    Korpustyp: Webseite
Falls eine horizontale Lagerung nicht möglich ist, wird eine Schrägstellung von ca. 80° mit ganzflächiger Auflage und unterem Gegenlager empfohlen. ES
80° con apoyo en toda su superficie y contraapoyo inferior. ES
Sachgebiete: bau technik foto    Korpustyp: Webseite
Diese Materialien eigenen sich besonders gut für die Lagerung und den Transport flüssiger Stoffe und erfüllen alle notwendigen Sicherheitsanforderungen problemlos.
Estos materiales son especialmente aptos para almacenar y transportar sustancias líquidas y cumplen sin problema alguno todos los requisitos de seguridad necesarios.
Sachgebiete: nautik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Der Trocknungsprozess von la Merced de Monte nach traditioneller Art und die Lagerung kann 12 bis 15 Monate dauern. DE
El proceso secado de la Merced de Monte se lleva a cabo de la manera tradicional y el estacionamiento es natural por un periodo que puede variar de 12 a 15 meses. DE
Sachgebiete: verlag gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
Die Trocknung von dieser Yerba folgt nach traditioneller Art und die Lagerung dauert nicht länger als 12 Monate. DE
El proceso secado de la Merced de Campo se lleva a cabo de la manera tradicional y el estacionamiento es natural por un periodo de 12 meses. DE
Sachgebiete: radio gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
Die 18 Monate lange Lagerung in Jute Beuteln sorgt für ein intensives Aroma, das diese Yerba unvergleichbar macht. DE
El añejamiento de 18 meses en bolsas de yute, le confiere un aroma muy intenso que la hace inigualable. DE
Sachgebiete: astrologie e-commerce gastronomie    Korpustyp: Webseite
Mit einem einfachen Explosionsschutz, daher geeignet für die Überwachung von drucklosen Behältern zur Lagerung von z.B. Benzin. DE
Detector de fugas de subpresión con protección frente a explosiones sencilla y por tanto adecuado para tanques sin presión para almacenar gasolina. DE
Sachgebiete: bau technik bahn    Korpustyp: Webseite
Diese schlauchförmige Hülle wird empfohlen, um Ihre Bauteile, Maschinenteile, Glaswaren etc. bei Transport oder Lagerung zu schützen.
Este protector se recomienda para resguadar las piezas sueltas, piezas mecánicas, cristalería, etc.
Sachgebiete: verlag e-commerce typografie    Korpustyp: Webseite
Wir verkaufen Sicherheitsschränke zur Aufbewahrung von Brennstoffen, Säuren und Laugen, Giften und chemischen Stoffen, sowie Sicherheitsschränke zur sicheren Lagerung von brennbaren Flüssigkeiten und Brandschutzschränke für Druckgasflaschen. ES
Ofertamos armarios de seguridad para guardar materias inflamables, ácidos y lejías, venenos y materias químicas así como, armarios de seguridad para guardar líquidos inflamabes. También ofertamos armarios antiincendio para guardar bombas de presión. ES
Sachgebiete: bau chemie bergbau    Korpustyp: Webseite
Durch den hohen Alarmunterdruck können auch Behälter zur Lagerung von Flüssigkeiten mit Dichten bis 1,9 g/cm3 mit bis zu 3 m Durchmesser überwacht werden. Alarmunterdruck: DE
Puesto que VL 570/E PM tiene una subpresión de alarma bastante alta, puede monitorizarse un tanque de hasta 3 m de diámetro para almacenar líquidos con una densidad de hasta 1,9 g/cm3. Subpresión de alarma: DE
Sachgebiete: verkehrsfluss technik bahn    Korpustyp: Webseite
Leckanzeiger VL 330 an einem doppelwandigen liegend zylindrischen Tank oder VL 330 PM an einem oberirdisch stehenden Tank zur Überwachung der Lagerung von zum Beispiel Diesel oder Heizöl. DE
Detector de fugas VL 330 en un tanque cilíndrico exterior o subterráneo o VL 330 PM en un tanque cilíndrico vertical exterior para almacenar líquidos con un punto de inflamación por encima de 55ºC como el gasóleo, aceite para calefacción o aceite para motores. DE
Sachgebiete: luftfahrt bau technik    Korpustyp: Webseite
Kaufen und lagern Sie physisches Gold in der Schweiz mit www.goldbroker.com, wir sind auf Handel und Lagerung von Edelmetallen in der Schweiz spezialisiert ES
Comprar barras y monedas físicos mantenido y almacenado en su propio nombre en Zurich o Singapur, fuera del sistema bancario. ES
Sachgebiete: e-commerce ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Buchhaltungsberatung, Transport und Lagerung, Beratung, Finanzberatung, Steuerung von Beziehungen mit Kunden, Großhandel und Produktion, Beratung im Bereich der Steuerung, Personalistik und… ES
Asesoramiento en la esfera de dirección, Consultoría contábil, Asesoramiento, Personalística y consejos de carácter privado, Gestión de relaciones con clientes, Consultoría financiera, Pieza moldeada… ES
Sachgebiete: verlag oekologie oekonomie    Korpustyp: Webseite
Autoservice, Finanzberatung, Gussstück und Beschläge, Buchhaltungsberatung, Steuerung von Beziehungen mit Kunden, Transport und Lagerung, Personalistik und Personalberatung, Beratung im Bereich der… ES
Personalística y consejos de carácter privado, Consultoría contábil, Gestión de relaciones con clientes, Reparaciones de automóviles, Pieza moldeada y forjado, Transporte y expedición, Motor,… ES
Sachgebiete: oekonomie verkehr-gueterverkehr handel    Korpustyp: Webseite
Planung und Herstellung von Maschinen und Einrichtungen, Transport und Lagerung, Großhandel und Produktion, Baufirmen, Gaststätten, Dienste im Bauwesen, Rasthäuser, Installation, Projekte und… ES
Instalación, proyectos y gestión de redes, Empresas de edificación, Proyectos y Producción de máquinas y equipos, Fast food, Servicios dentro del ámbito de edificación, Restoranes, Comercio mayorista… ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag oekonomie    Korpustyp: Webseite
Beratung, Beratung im Bereich der Steuerung, Buchhaltungsberatung, Finanzberatung, Großhandel und Produktion, Gussstück und Beschläge, Steuerung von Beziehungen mit Kunden, Transport und Lagerung,…internet: ES
Asesoramiento, Comercio mayorista y la producción, Gestión de relaciones con clientes, Personalística y consejos de carácter privado, Asesoramiento en la esfera de dirección, Consultoría contábil,…internet: ES
Sachgebiete: verlag oekonomie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Eine weitere umweltgerechte Vorgehensweise stellt der Einsatz von Mehrweg-Paletten zur Lagerung und zum Versand der Ware dar, wodurch Verpackungsmaterial eingespart wird. DE
Otro ejemplo de responsabilidad medioambiental es la utilización de paletas retornables, para almacenar y para enviar las mercancías. Así ahorramos material de embalaje. DE
Sachgebiete: oekologie auto handel    Korpustyp: Webseite
DropBox hält eine Historie der Veränderungen bei der Lagerung und ermöglicht, um die gelöschten Dateien, die während der bestimmten Zeitspanne zu erholen.
DropBox mantén un historial dos cambios no almacenamento e permite recuperar os arquivos borrados durante o período de tempo determinado.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mit einem verstärkten Planetenträger, einer neuen Anordnung der Lagerung und einer Keramikversion konnte das einstufige Planetengetriebe in wesentlichen Punkten markant verbessert werden.
Con un placa planetaria reforzado, una nueva disposición de los rodamientos y una versión cerámica, se han logrado mejorar aspectos fundamentales de esta reductora planetaria monoetapa.
Sachgebiete: auto technik informatik    Korpustyp: Webseite
Mit einem verstärkten Planetenträger, einer neuen Anordnung der Lagerung und einer Keramikversion konnte das einstufige Planetengetriebe in wesentlichen Punkten markant verbessert werden.
Con un placa planetaria reforzado, una nueva disposición de los rodamientos y una versión cerámica, se han logrado mejorar aspectos fundamentales de esta reductora plane
Sachgebiete: auto technik informatik    Korpustyp: Webseite
Zur Bestimmung der Führungsgröße werden in erster Linie die Höhe und Art der Belastung sowie die Anforderungen an die Gebrauchsdauer und Betriebssicherheit der Lagerung herangezogen. ES
Para determinar el tamaño de la guía, se consideran, en primer lugar, la magnitud y el tipo de carga, así como los requisitos en cuanto a la duración de vida y a la seguridad de funcionamiento de la rodadura. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Werden bei Wälzlagerungen die Lagerungs-Elemente durch rollende Teile - die Wälzkörper - voneinander getrennt, so gleitet bei Gleitlagerungen das bewegliche Bauteil auf einer feststehenden Schiene oder Welle. ES
Si, en caso de rodaduras normales, los elementos que han de girar se separan mediante piezas rotativas (los elementos rodantes), en el caso de los casquillos de fricción los elementos móviles se deslizan sobre un carril o un eje. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Das heißt für Sie, dass Sie Antrieb und Lagerung aus einer Hand beziehen und dadurch völlig neue Leistungs- und Gestaltungsmöglichkeiten wirtschaftlich nutzen können. ES
Ello significa que usted puede recibir el accionamiento y los rodamientos de un solo proveedor y beneficiarse de unas posibilidades de desarrollo y diseño completamente nuevas. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto technik    Korpustyp: Webseite
Über die reine Lagerung des Zylinders hinaus lassen sich mit diesen Mehrringlagern die Achsabstände der Zylinder verändern, beispielsweise für An- und Abschaltvorgänge oder den Ausgleich unterschiedlicher Papierdicken. ES
Además de actuar como rodaduras para el cilindro, estos rodamientos de múltiples anillos permiten que se pueda modificar la distancia entre los cilindros, por ejemplo, en operaciones de impresión "on/off" o para compensar los diferentes espesores del papel. ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Glasfaserverstärkter Kunststoff zeichnet sich so beispielsweise durch hervorragendes Korrosionsverhalten aus und ist daher auch für die Lagerung von Gefahrenstoffen sehr gut geeignet.
El plástico reforzado con fibra de vidrio se caracteriza, entre otros, por un excelente comportamiento contra la corrosión y por tanto es óptimo para almacenar sustancias peligrosas.
Sachgebiete: nautik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Zur gefährdungsfreien Lagerung von Heizöl und für die effiziente Wärme- und Energiespeicherung bietet Ihnen CEMO sichere und hochwertige Produkte – und damit sorgenfreies Wohlbefinden für Ihr Zuhause.
Para almacenar el gasóleo para calefacción de forma segura y para conseguir un calentamiento eficiente con el que se ahorre energía, CEMO le ofrece productos seguros y de alta calidad y por tanto, una sensación de bienestar en el hogar sin más preocupaciones.
Sachgebiete: forstwirtschaft verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Sicherheit im Bezug auf temperaturempfindliche Materialien bei der Lagerung und beim Transport; Gewinnung von Daten zur Betriebstemperatur von Komponenten und Bereichen, die mit anderen Methoden schwer zugänglich sind.
salvaguardar materiales sensibles a la temperatura en almacenes y transporte, obtener datos de la temperatura de operación de los componentes y los lugares que son de difícil acceso para otros métodos.
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Die Lagerung ist einer der wichtigsten Momente bei der Herstellung von Yerba mate, denn hier gewinnen sie den charakteristischen Geschmack und die Farbe. DE
Esta etapa es una de las mas importantes en la elaboracion de la yerba ya que es en la fase donde adquiere su sabor y color caracteristico. DE
Sachgebiete: e-commerce handel gastronomie    Korpustyp: Webseite
Neben den Besonderheiten der Herstellung muss man auch die Lagerung erwähnen. Es wird 12 Monate gelagert und somit erhält es das charakteristische Aroma und und die charakteristische Farbe. DE
A la particularidad de su elaboración se le suma un periodo de estacionamiento de no mas de 12 meses, donde adquiere su característico aroma y color. DE
Sachgebiete: verlag gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
Durch den Einsatz von Xerox DocuShare in Verbindung mit einem scanfähigen Multifunktionsgerät lassen sich Kosten für Produktion, Lagerung und Versand gedruckter Dokumente einsparen.
Xerox DocuShare, combinado con la MFP con función de escáner, pueden eliminar los costos por producir, guardar y enviar documentos en papel.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die beeindruckenden Einrichtungen erlauben die Lagerung von 1,5 Millionen Flaschen und die Aufbewahrung von bis zu 10 Millionen Liter Wein in enormen rostfreien Stahltanks. ES
Las impresionantes instalaciones permiten almacenar hasta 10 millones de litros de vino en enormes toneles de acero inoxidable y almacenar 1,5 millones de botellas. ES
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Nach dem Umbau durch den renommierten Architekten Hermann von Endt nutzte der Zigarrenimporteur Robert Samuel das Haus für die Lagerung und Verkauf der Zigarren sowie für Büroräume. DE
Luego de las reformas realizadas por el renombrado arquitecto Hermann von Endt, el señor Samuel, importador de cigarros, utilizó el edificio para almacenar y vender cigarros así como para oficinas. DE
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
autozubehör werkzeuge aufzüge lagerung förderer Manipulation mit Material vermietung Knicklader baumaschinen montage bearbeitung landwirtschaft hardware LKW teile Radlader zum Verkauf plattform verkauf erdarbeiten Minigrabbagger landmaschinen automobil Arbeitsmaschinen verkehr Handhabungstechnik werk Hubbühne produktion Bagger service-bulldozer ES
cargadoras articuladas laboreo bulldozers servicio agricultura hardware construcción herramientas sierra Maquinaria de construcción bazar camión máquina accesorios para auto hormigón transporte coche maquinaria agrícola movimiento de tierras industria obras de tierra ventas buscadores lubricación técnica de manipulación ferrocarril excavadora manipulación del material la producción de metales micro excavadoras obras ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto bau    Korpustyp: Webseite
hier befinden sich das Aguedal-Bassin, der Dar el Ma und Speicher, die der Lagerung von Waren und der Speicherung von Wasser dienten, sowie das Grab des Sultans und das alte Gefängnis für Christen. ES
el estanque del Agdal, el Dar el Ma, graneros para almacenar agua y mercancías, el mausoleo del sultán y la prisión de los cristianos. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Die Nachteile herkömmlicher Papiersorten werden jedoch bei der Lagerung im Eiskübel oder Kühlschrank sichtbar, von Falten- oder Blasenbildung über eine veränderte Deckkraft bis hin zum vollständigen Ablösen des Etiketts. ES
Las carencias de los papeles convencionales pueden resultar obvias en cubiteras o cavas, al formarse pliegues, arrugas, burbujas, cambios en la opacidad o incluso una pérdida completa de la etiqueta. ES
Sachgebiete: e-commerce raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die traditionellen Häuser, die vor allem für den Wein, seine Lagerung und Herstellung und weniger für die Weinbauern konzipiert wurden, beeindrucken durch die seltene Kombination von rotem Sandstein, Backstein, Fachwerk, bemalten Fassaden, Auskragungen und blumengeschmückten Balkonen. ES
Sus casas –más pensadas para el vino, sus labores y su elaboración que para quienes trabajan las viñas– componen un hermoso conjunto en el que se consuma la poco frecuente unión entre la arenisca roja, el ladrillo, los entramados de madera, las fachadas pintadas , los saledizos y los balcones adornados de flores. ES
Sachgebiete: kunst verlag architektur    Korpustyp: Webseite