linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 14 es 8 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
astrologie 9 media 4 oekologie 4 religion 4 technik 4 verlag 4 film 3 mythologie 3 tourismus 3 auto 2 bau 2 forstwirtschaft 2 gartenbau 2 informatik 2 literatur 2 zoologie 2 chemie 1 e-commerce 1 internet 1 kunst 1 mode-lifestyle 1 musik 1 pharmazie 1 philosophie 1 politik 1 psychologie 1 theater 1 transaktionsprozesse 1 typografie 1 unterhaltungselektronik 1 verkehr-gueterverkehr 1 verkehr-kommunikation 1 vogelkunde 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Lebewesen ser vivo 123
organismo 40 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Lebewesen ser viviente 19 .

Verwendungsbeispiele

Lebewesen ser vivo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das wichtigste Lebewesen einer Brauerei sollte sich in ihr auch wohlfühlen können. DE
El ser vivo más importante en la cervecería se debería sentirse bien. DE
Sachgebiete: astrologie verkehr-kommunikation auto    Korpustyp: Webseite

21 weitere Verwendungsbeispiele mit "Lebewesen"

42 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Jedes Lebewesen sucht nach Glück und Zufriedenheit. DE
Cada entidad viviente busca la felicidad y la satisfacción. DE
Sachgebiete: psychologie astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
Ist deine Übung stets die Befreiung aller Lebewesen, oder nicht? DE
¿Tu práctica significa la salvación de todos los seres vivos, o no? DE
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Denkst du stets daran, alle Lebewesen zu beschützen, oder nicht? DE
¿Piensas siempre en proteger a todos los seres vivos, o no? DE
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Leitungswasser ist für Lebewesen im Aquarium keine geeignete Lebensgrundlage. DE
El agua del grifo no es una base adecuada para la vida de los seres del acuario. DE
Sachgebiete: oekologie zoologie technik    Korpustyp: Webseite
Die farbenfrohen Lebewesen stellen hohe Anforderungen an ihre Umgebung. DE
Los seres vivos de colores vistosos son muy exigentes en relación a su ambiente. DE
Sachgebiete: oekologie auto technik    Korpustyp: Webseite
Der Mensch ist nicht anders als andere Lebewesen. DE
El hombre no difiere de los demás seres vivos. DE
Sachgebiete: film kunst media    Korpustyp: Webseite
Wir entwerfen und realisieren schlüsselfertige Aquarien einschließlich von Lieferung der Pflanzen und Lebewesen. ES
Proyectamos y fabricamos peceras y acuarios en la modalidad desde el proyecto hasta el acabado final, incluyendo el suministro de plantas y animales acuáticos. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
Im ´Parque del Drago´ können Sie eines der ältesten Lebewesen der irdischen Natur betrachten:
En el Parque del Drago podrá contemplar uno de los seres vivientes más antiguos del planeta:
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Besteht dein Leben aus dem Wunsch, alle Lebewesen zu retten, oder nicht? DE
¿Tu vida consiste en nada más que el deseo de salvar a los seres que sufren, o no? DE
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Für die erfolgreiche Pflege von Fischen und anderen Lebewesen im Teich ist die Wasserqualität entscheidend. DE
Para tener éxito en el cuidado de los peces y otros seres del estanque la calidad del agua es decisiva. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
Denken sie an ihre Wichtigkeit – nicht nur für Sie, sondern für alle Lebewesen. DE
Piense en su importancia – no solamente para Ud., sino también para todos los seres vivientes. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft astrologie oekologie    Korpustyp: Webseite
Der Charakter des Neufundländers ist sanft und respektvoll anderen Lebewesen gegenüber, und wir wollen ihnen auf dieselbe Weise entgegentreten. DE
El carácter del terranova es dulce y respetuoso frente al resto de seres vivientes y es así como debemos devolverle el trato. DE
Sachgebiete: astrologie literatur philosophie    Korpustyp: Webseite
In der Kunst der Pantomime versucht man die tiefsten Gefühle auszudrücken, aber ebenso Situationen, Orte, Lebewesen oder sogar Objekte darzustellen. DE
En el arte del mimo se intenta expresar hasta los más profundos sentimientos, pero también situaciones, lugares, animales y hasta objetos. DE
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Eine faszinierende Vielfalt von Krebstieren, Röhrenwürmern, Anemonen, Korallen und vielen anderen Lebewesen sorgt dafür, dass es nie langweilig wird. DE
Con la fascinante variedad de crustáceos, gusanos tubícolas, anémonas, corales y muchos otros seres vivos no hay lugar para el aburrimiento. DE
Sachgebiete: zoologie vogelkunde gartenbau    Korpustyp: Webseite
Gezeigt werden mehrere Arten von Fischen und Lebewesen, die in den Wasserläufen Belgiens und in der Nordsee beheimatet sind. ES
Aquí podrá descubrir numerosas especies de peces y de animales acuáticos que viven en los ríos belgas y en el mar del Norte. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Der See ist der älteste, tiefste und größte See der Erde und 90 Prozent der Lebewesen sind nur dort zu finden. ES
el 90% de las especies que habitan el lago más antiguo, profundo y voluminoso del planeta no se encuentran en ningún otro lugar del mundo. ES
Sachgebiete: religion verlag politik    Korpustyp: Webseite
Der neue Desktop-Visualiser hilft Lehrerinnen und Lehrern, ihren Schülern mühelos 3D-Objekte, Bücher, Experimente und sogar Lebewesen in einer interaktiven Lernumgebung zu zeigen. ES
LA cámara de documentos de sobremesa más novedosa ayuda a los profesores a compartir, sin esfuerzo, objetos en 3D, libros, experimentos e incluso imágenes de seres vivos para un aprendizaje interactivo. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse informatik    Korpustyp: Webseite
In Bereiche, die nicht zur Reinigung zugänglich sind, können keine organischen Substanzen oder Lebewesen, insbesondere Insekten, eindringen oder sich darin festsetzen. DE
En las zonas que no se puedan limpiar, se evitaran toda infiltración o acumulación materias orgánicas o penetración de seres vivos y, en particular, de insectos. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
killall - Gebt ihr dieses Kommando ein, wird jedes Lebewesen in eurer Nähe sterben, abgesehen von euren Gefährten - weil diese eben nicht sterben können. Sie benötigen anschließend dennoch ein Stimpack, um wieder auf die Beine zu kommen.
killall - como bien deja claro su nombre, este comando acabará con la vida de cualquier cosa viva que esté cerca de ti excepto los compañeros, que sin embargo necesitarán un chute de stimpack para volver a la vida.
Sachgebiete: film typografie media    Korpustyp: Webseite
Dieses Buch erzählt euch von Allah, der eure Mutter erschaffen hat, euren Vater, eure Freunde und alle anderen Menschen, die Tiere, die Pflanzen und überhaupt alle anderen Lebewesen, die Erde, die Sonne, den Mond und das ganze Weltall. ES
En este libro hablaremos sobre el poder de Dios, Quien creó a sus madres, padres, amigos, y demás personas, así como a los animales y a las plantas. ES
Sachgebiete: astrologie media informatik    Korpustyp: Webseite
Auf einem Altar thront, umgeben von Familienfotos und Kultobjekten der animistischen Religion (Glaube, der darauf beruht, dass alle Lebewesen und Elemente der Natur von einem Geist beseelt sind), das Porträt von Hô Chi Minh, dem Vater der Sozialistischen Republik Vietnam. ES
El retrato de Hồ Chí Minh, padre de la República Socialista de Vietnam, preside un altar en el que las fotos de familia se mezclan con objetos relacionados con la religión animista (creencia en un alma que da vida a los seres vivos y los elementos naturales). ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite