Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Er benutzt die Materie als Metapher für die Veranschaulichung der inneren Gefühls- und Gedankenwelt seiner Protagonisten, die sich, indem sie sich vom Leben treiben lassen, dem Strudel der Entscheidungen zu entziehen versuchen.
DE
Utiliza esta sustancia como metáfora para exponer los sentimientos y pensamientos interiores de sus protagonistas, los cuales intentan escapar del torbellino de sus decisiones dejándose llevar a la deriva por la vida.
DE
Sachgebiete:
film theater media
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Material
|
material 14.353
.
|
material
|
material 12
|
forststatistisches Material
|
.
|
sonstiges Material
|
.
|
schallschluckendes Material
|
.
|
ferroelektrisches Material
|
.
|
elektrofluoreszierendes Material
|
.
|
gewebeäquivalentes Material
|
.
|
pyrotechnisches Material
|
.
|
kohäsionsloses Material
|
.
.
|
rolliges Material
|
.
.
|
körniges Material
|
.
|
ungranuliertes Material
|
.
|
abgeschoepftes Material
|
.
|
kritisches Material
|
.
|
autochthones Material
|
.
.
|
niedergeschlagenes Material
|
.
|
Elektronisches Material
|
.
|
bituminöses Material
|
.
|
elektromagnetisches Material
|
.
|
kinderpornographisches Material
|
.
|
bioaktives Material
|
.
|
epitaktisches Material
|
.
|
halbfeuerfestes Material
|
.
|
faserförmiges Material
|
.
|
anorganisches Material
|
.
|
kurzlebiges Material
|
.
|
schallabsorbierendes Material
|
.
.
|
vorreduziertes Material
|
.
.
|
strahlungsempfindliches Material
|
.
|
luftäquivalentes Material
|
.
|
kornorientiertes Material
|
.
|
hartmagnetisches Material
|
.
|
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Avery Dennison bietet ein umfangreiches Sortiment an Materialien mit statischer Haftung.
ES
Avery Dennison ofrece una amplia gama de materiales de film electrostático.
ES
Sachgebiete:
e-commerce oekonomie unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir stellen für Sie einen individuellen Prüfungstrainingskurs zusammen, der auf Ihrem Wissen aufbaut, hilfreiche Tipps zum Bestehen der Prüfung und effiziente Materialien zur Vorbereitung umfasst.
DE
Le preparamos su curso de entrenamiento para examen adaptado individualmente de acuerdo a sus conocimientos, ofreciéndole valiosos consejos para aprobar el examen, poniendo a su disposición material de estudio eficiente para su preparación.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Materie
85 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Verkauf vom rostfreien Material:
ES
Venta de materiales inoxidables:
ES
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
startseite / über uns / material
DE
home / acerca de nosotros / tejido
DE
Sachgebiete:
auto radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Schneiden des Materials mittels Wasserstrahl.
ES
Corte de materiales mediante lanzamiento de agua.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
Obergarn für strapazierfähige Stickereien Material:
DE
Hilo superior para bordados duraderos Composición:
DE
Sachgebiete:
bau foto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ermittlung von Material- und Personalfluss
DE
Elaboración de flujo de materiales y de personal
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie marketing internet
Korpustyp:
Webseite
Obergarn mit matter Optik Material:
DE
Hilo superior con acabado mate Composición:
DE
Sachgebiete:
bau foto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ein Badeanzug aus hochfunktionalem Material.
ES
Un alegre bañador para los días de sol.
ES
Sachgebiete:
handel typografie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Material, das in klinischen Studien verwendet wird.
ES
productos utilizados por los investigadores para conducir ensayos clínicos
ES
Sachgebiete:
oekonomie e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Manipulation mit Material Auf Karte anzeigen
ES
Producción metalúrgica por encargo Mostrar en el mapa
ES
Sachgebiete:
oekologie nautik finanzen
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Wir nähen auf eigenes sowie geliefertes Material.
ES
Hacemos bordados en materiales tanto nuestros, como entregados.
ES
Sachgebiete:
verlag literatur mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Wir nähen auf eigenes sowie geliefertes Material.
ES
Creamos nuestras propias colecciones de moda, aplicando materiales de calidad.
ES
Sachgebiete:
literatur sport mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Manipulation mit Material Auf Karte anzeigen
ES
Técnica de manipulación Mostrar en el mapa
ES
Sachgebiete:
nautik verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Auswahl von Material nach Umweltschutz-/Kostenerwägungen
Selección de materiales por impacto ambiental y costo
Sachgebiete:
informationstechnologie typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Manipulation mit Material Auf Karte anzeigen
ES
Otros Mostrar en el mapa
ES
Sachgebiete:
verlag auto unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Manipulation mit Material Auf Karte anzeigen
ES
Equipo especial para el transporte Mostrar en el mapa
ES
Sachgebiete:
medizin unterhaltungselektronik militaer
Korpustyp:
Webseite
Mit saugfähigem Material dämmen und absorbieren.
ES
Absorber producto con papel y ponerlo en un contenedor adecuado.
ES
Sachgebiete:
oekologie technik foto
Korpustyp:
Webseite
mit Kern und Seitenscheiben Endlosfilamentgarn Material:
DE
con centro de plástico y discos laterales Hilo de filamento continuo Composición:
DE
Sachgebiete:
transaktionsprozesse foto landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
mit Kern, ohne Seitenscheiben Endlosfilamentgarn Material:
DE
con centro de plástico sin discos laterales Hilo de filamento continuo Composición:
DE
Sachgebiete:
transaktionsprozesse foto landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Unterstützung von Material- und Konstruktions-Codes
Generación automática de mallas y modelado estructural avanzados
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Etikett mit Material- und Waschhinweisen beachten.
ES
Observar etiqueta de composición y lavado.
ES
Sachgebiete:
sport handel mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Dünneres Material = attraktive Präsentation der Produkte
ES
Impacto visual que diferencia los productos
ES
Sachgebiete:
oekonomie unterhaltungselektronik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Bestimmung der Leistungsanforderungen an Material und Nähte
ES
> Materiales para iluminación y pantallas
ES
Sachgebiete:
oekologie nautik technik
Korpustyp:
Webseite
Schulungsunterlagen für Label and Packaging Materials
ES
Formación sobre etiquetado y envasado de materiales
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Einige Kurzinformationen zu Label and Packaging Materials
ES
Datos de interés sobre el etiquetado y envasado de materiales
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Schlage ein Produkt für dieses Material vor
ES
Soluciones para este tipo de basura
ES
Sachgebiete:
film e-commerce foto
Korpustyp:
Webseite
- Verkauf von neuem und gebrauchtem Material.
- Venta de materiales nuevos y de segunda mano.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
bisher verarbeitetes Material Eisen- und Stahldraht
DE
utilizado hasta ahora para alambre de bajo y alto carbono
DE
Sachgebiete:
auto foto internet
Korpustyp:
Webseite
bisher verarbeitetes Material Folie und Papier
DE
utilizado hasta ahora para papel, lamina
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr auto foto
Korpustyp:
Webseite
Nur erhältlich in dem Material AUSTROSAIL CONCEPT.
ES
Solamente disponible en el tejido AUSTROSAILCONCEPT.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr foto technik
Korpustyp:
Webseite
Benötigen Sie detailliertes Material zu beliebten Themen?
ES
¿Buscas una mayor cobertura sobre temas populares?
ES
Sachgebiete:
verlag film media
Korpustyp:
Webseite
Vorschriftsmäßige Laufräder werden aus speziellem Material hergestellt.
ES
Las ruedas personalizadas se fabrican con materiales especialmente seleccionados.
ES
Sachgebiete:
raumfahrt finanzen bahn
Korpustyp:
Webseite
Herstellung von Riemen aus dem Material Habasit
ES
Producción de herramientas y componentes
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Leichtes Material für Mobilität und Flexibilität
ES
Diseño en forma de T para mayor movilidad y flexibilidad
ES
Sachgebiete:
technik raumfahrt finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Weich fließende Hose aus strukturiertem Material Marineblau
Pantalón vaporoso con relieve azul marino
Sachgebiete:
e-commerce internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Nachweisliche Einsparung von Zeit und Material
Ahorro de tiempo y dinero
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
DocuCards®, Etiketten, Registermaterial, Durchschreibepapier, vorgelochtes Material, kopiergeschütztes Material und andere Sondermaterialien
ES
DocuCards®, papel para etiquetas, separadores, papel autocopiativo, papel perforado, formularios de seguridad y otros materiales de aplicaciones especializadas
ES
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Wir liefern Material für Täschner, Schuhmacher und weitere Handwerke.
ES
Suministramos utensilios destinados a los talabarteros, zapateros y a artesanos de otros oficios.
ES
Sachgebiete:
gartenbau technik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Wir verkaufen Material - BIOPLAST für Einspritzen und Pressen.
ES
Vendemos materiales – BIOPLAST para inyección y extrusión.
ES
Sachgebiete:
oekologie foto technik
Korpustyp:
Webseite
Wir benutzen das Material PP, PS, OPS, PET.
ES
Utilizamos materiales de PP, PS, OPS y PET.
ES
Sachgebiete:
verlag technik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Wir bieten Trennen des Materials durch Wasserstrahl und Laser ( Plasmabrennen ).
ES
Ofertamos división de materiales por chorro de agua y por láser (calcinación por plasma).
ES
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
Norandex Building Materials ist von weniger als 10 Mitgliedern gefolgt.
ES
Sika Algeria es seguida por menos de 10 miembros.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Je nach Feuchte des Materials können Bauteile unterschiedlich stark "arbeiten".
ES
Dependiendo de la cantidad de humedad existente, las maderas pueden deformarse en diversos grados.
ES
Sachgebiete:
forstwirtschaft bau foto
Korpustyp:
Webseite
Glasmaterial Unter diesem Symbol finden Sie das Material der Gläser.
ES
Color de la montura Bajo este símbolo encuentra el color de la montura.
ES
Sachgebiete:
e-commerce gartenbau finanzen
Korpustyp:
Webseite
Ehrlichkeit bei Funktion und Material sowie Reduktion auf das Wesentliche.
ES
autenticidad en la función y en los materiales, así reducción a lo esencial.
ES
Sachgebiete:
film media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Fortschritte in der Technologie stellen neue Anforderungen an das Material.
DE
Los progresos en tecnología constantemente representan nuevos requerimientos para los materiales.
DE
Sachgebiete:
elektrotechnik raumfahrt universitaet
Korpustyp:
Webseite
Verschüttungen mit saugfähigem Material aufnehmen – nicht in den Abfluss geben.
ES
Absorber el derrame con toallas y ponerlo en un contenedor adecuado.
ES
Sachgebiete:
astrologie oekologie chemie
Korpustyp:
Webseite
Schutzhandschuhe, Neoprene, empfohlen bei Kontakt mit unbehandeltem Material.
ES
Protección de las Manos Llevar guantes para proteger el contacto con la piel.
ES
Sachgebiete:
astrologie oekologie chemie
Korpustyp:
Webseite
Haftungsausschluss der Website Label and Packaging Materials von Avery Dennison
ES
Avery Dennison cuenta con la experiencia necesaria para satisfacer las especificaciones precisas para materiales de etiquetas de automoción.
ES
Sachgebiete:
oekonomie unterhaltungselektronik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Dafür muss man von der Materie nicht viel Ahnung haben.
DE
Pero no hay que tener mucha idea del asunto.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Lanxess erweitert Material Testing Center mit Kappa Zeitstandprüfmaschinen
Lanxess amplía su centro de ensayos de materiales con máquinas de ensayos de creep Kappa
Sachgebiete:
auto technik finanzen
Korpustyp:
Webseite
Material-Prüfmaschinen ab 5 kN bis 250 kN
Máquinas de ensayos de materiales de 5 kN hasta 250 kN
Sachgebiete:
auto technik finanzen
Korpustyp:
Webseite
Durchstoßversuch nach DIN 53142-2 mit Zwick Material-Prüfmaschinen
Ensayo de perforación según la norma DIN 53142-2 con máquinas de ensay
Sachgebiete:
auto technik finanzen
Korpustyp:
Webseite
Das Prüfgerät für diesen Test ist eine Material-Prüfmaschine.
Para este tipo de ensayo se emplea una máquina de ensayos.
Sachgebiete:
auto technik finanzen
Korpustyp:
Webseite
Detailing Raman spectroscopic analysis in the field of materials science
ES
Detalle del análisis espectroscópico Raman en el campo de investigación de materiales
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt physik
Korpustyp:
Webseite
Dies betrifft möglicherweise folgendes Material von Avery Dennison:
ES
Materiales de Avery Dennison potencialmente afectados:
ES
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Das Material muss in der Originalverpackung zurückgesandt werden.
DE
Las películas deben ser reenviadas en el envoltorio original.
DE
Sachgebiete:
e-commerce handel universitaet
Korpustyp:
Webseite
Großformat – bedruckt diverse Medien, ideal für Etiketten, Verpackung, POS-Material
ES
Gran Formato – Imprimen en distintos soportes, ideales para etiquetas, envoltorios y materiales de punto de venta
ES
Sachgebiete:
e-commerce typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Wände und das Material werden dadurch nicht zerstört.
ES
Este fotomural permite que las paredes transpiren y no retiene la humedad.
ES
Sachgebiete:
bau foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Wählen Sie einfach Ihr gewünschtes Material und Format.
ES
¡Encuentre aquí su formato favorito!
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto handel
Korpustyp:
Webseite
Eine unsachgemäße Befestigung birgt hohe Gefahren für Mensch und Material!
DE
¡Una fijación inadecuada contiene muchos peligros para las personas y los bienes!
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik bau technik
Korpustyp:
Webseite
Smart Material Houses – Häuser zum selber aus- und weiterbauen.
DE
Casas de materiales inteligentes– Construcción de casas para uno mismo y de ampliación posterior.
DE
Sachgebiete:
geografie flaechennutzung auto
Korpustyp:
Webseite
Wir testen unverbindlich die Brikettierbarkeit Ihres Materials in unserem Technikum.
DE
Nosotros probamos de manera no vinculante la capacidad de briquetado de Sus materiales en nuestro departamento técnico.
DE
Sachgebiete:
auto gartenbau technik
Korpustyp:
Webseite
Trotz hoher Verdichtung des Materials ist die Entleerung problemlos.
DE
A pesar de una alta compactación de los materiales se puede descargar sin problemas.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt oekologie bahn
Korpustyp:
Webseite
Sammlung und Archivierung des Materials von und über Carl Orff
DE
Recopilación y archivo de materiales concernientes a Carl Orff
DE
Sachgebiete:
schule unternehmensstrukturen universitaet
Korpustyp:
Webseite
Drucken oder Kopieren auf schwerem Material von jedem Behälter aus
Imprime y copia en papeles gruesos desde cualquier bandeja.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Welches Material wird bei Casualplay zum Herstellen der Kindersitze verwendet?
¿Qué materiales se utilizan para fabricar sillas de coche en Casualplay?
Sachgebiete:
luftfahrt radio media
Korpustyp:
Webseite
Der Schlauchschal aus feinem Material ist eine attraktive Idee.
Los pompones y la cadena fina realzan esta capelina.
Sachgebiete:
e-commerce internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Dieser Designheizkörper zelebriert die Perfektion von Material und Oberfläche und kombiniert modernste Wärmetechnologie mit zeitgenössischer Formsprache.
ES
Este radiador de diseño combina a la perfección materiales y superficies, la más moderna tecnología calefactora y un lenguaje formal atemporal.
ES
Sachgebiete:
tourismus radio foto
Korpustyp:
Webseite
Für Modellbahner eher uninteressant, da es kaum Material und Zubehör gibt.
DE
Para Railroaders modelo bastante interesante, ya que casi no hay suministros y accesorios.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-gueterverkehr bahn
Korpustyp:
Webseite
Dieses Baukastensystem ist aus der Sicht des Betriebs, Raums, Materials und Farben sehr stabil.
ES
Este sistema modular es variables desde el punto de vista de explotación, de colores y de materiales.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt oekologie bau
Korpustyp:
Webseite
Eigene Produktion vom Material für die Oberflächengestaltungen der Reihe EPOTEC und ACRILE.
ES
Fabricación propia de materiales destinados para tratamientos de acabado de las superficies de serie EPOTEC y ACRILE.
ES
Sachgebiete:
forstwirtschaft gartenbau bau
Korpustyp:
Webseite
Industrieböden – Realisierung der Bodensysteme, eigene Produktion vom Material der Reihe EPOTEC und ACRILE.
ES
Pisos industriales – realización de los sistemas de pisos, fabricación propia de materiales de serie EPOTEC y ACRILE.
ES
Sachgebiete:
forstwirtschaft gartenbau bau
Korpustyp:
Webseite
Die Steinverkleidung ist eine leichte Betonverkleidung, die das natürliche Material originell und perfekt kopiert.
ES
La piedra para revestimiento es un revestimiento de hormigón ligero, el cual es una copia original y perfecta de los materiales de origen natural.
ES
Sachgebiete:
architektur bau gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Lasthebemagnete für Kräne HD, Schrott-Vakuummanipulatoren für rostfreies Material, Buntmetalle, Glas.
ES
Imanes elevadores para grúas HD, manipuladores de chatarra al vacío para materiales inoxidables, metales no ferrosos y vidrio.
ES
Sachgebiete:
nautik verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Jagdmesser derMarken Wenger, Gerber, Mikov Hunter und andere. Hochwertige Konstruktion und erstklassiges Material.
ES
Cuchillos de caza de marca Wenger, Gerber, Mikov Hunter, etc. estructuras de calidad y materiales de primera calidad.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus sport
Korpustyp:
Webseite
Die Ersatzteile (Maschinenteile) für industrielle Armaturen werden aus dem vom Kunden gewünschten Material hergestellt.
ES
Fabricamos refacciones (piezas de maquinaria) de materiales solicitados por el cliente.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
MULTIVAC Ersatzteile erfüllen ebenso hohe Ansprüche an Qualität und Material wie unsere Maschinen.
los repuestos de MULTIVAC se fabrican con la misma calidad rigurosa y los mismos requisitos de materiales que nuestras máquinas.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce auto
Korpustyp:
Webseite
Nutzen Sie die Mengenermittlungsfunktion für die Optimierung der Kosten und Einsparung von Zeit und Material
ES
Optimización de costes y ahorro de tiempo y materiales gracias a las funciones de cuantificación
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Wählen Sie sie aus und bearbeiten Sie sie mit den Material-Browser und -Editor.
ES
Selecciónelos y edítelos mediante el editor y el explorador de materiales.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Kursmaterialien sind moderne Lehrbücher, Grammatiken und weiterführendes z.T. selbst erstelltes Material
DE
los materiales del curso son libros de textos y gramática modernos y materiales secundarios, algunos de edición propia
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
IMELCO ist Inhaber des gesamten zum Download zur Verfügung gestellten Materials.
DE
Toda la información disponible para descargar es de exclusiva propiedad de IMELCO.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Eine kommerzielle Nutzung (ausgenommen journalistische Berichterstattung) oder Weiterverarbeitung des Materials bedarf einer ausdrücklichen Erlaubnis seitens IMELCO.
DE
Una utilización comercial o cualquier procesamiento ulterior deben ser permitidos expresamente por IMELCO (excepto información periodística).
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Holz ist ein dem natürlichen Wachstumsprozess entnommenes Material - quasi ein Rohstoff aus der "Natur".
ES
La madera es uno de los procesos más naturales que existen- casi un producto de la propia "naturaleza".
ES
Sachgebiete:
forstwirtschaft bau foto
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Banken aus Holz, Metall, Eisenguss, Kombination Holz-Metall. Mülleimer – Material Polyethylen, Kunststoff, Blech.
ES
Bancos de madera, de metal, bancos – combinación de madera y metal y bancos fundición de hierro. Los cestos de basura de polietileno, plástico y de hojalata.
ES
Sachgebiete:
film verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
Der Kunststein als Material ist für die Fertigung der Bau- und dekorativen Elemente geeignet.
ES
La piedra artificial es un producto con el cual pueden ser confeccionados elementos de construcción y decorativos.
ES
Sachgebiete:
bau gartenbau technik
Korpustyp:
Webseite
Plasmafugen ist ein Verfahren zum Abtragen von Material elektrisch leitfähiger Werkstoffe.
DE
El ranurado con plasma es un procedimiento para eliminar materiales conductores de la electricidad.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Die Stahlcontainer sind für Einlagerung von verschiedenen Material- und Einrichtungsarten geeignet.
ES
Son apropiados para almacenar diferentes tipos de materiales y equipos.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto bahn
Korpustyp:
Webseite
Wir produzieren und liefern Transportkisten für einen sicheren Transport jedes Materials.
ES
Fabricamos y suministramos cajas de transporte para el traslado seguro de cualquier tipo de materiales.
ES
Sachgebiete:
verlag foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Dann ist das Material gut durchgemischt und sorgt 2 bis 3 Jahre für eine keimfreie Filteranlage.
ES
De este modo se asegurará de que su sistema de filtración esté desinfectado durante 2 a 3 años.
ES
Sachgebiete:
oekologie gartenbau foto
Korpustyp:
Webseite
Eine neue Verarbeitung des Materials Eiche führt zu neuen Gestaltungsmöglichkeiten und zu neuem Raumgefühl.
ES
La reinterpretaciónde esta noble madera lleva a nuevas posibilidades de configuración y a una nueva percepción del espacio.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Lipp hat für jedes zu lagernde Material mit Sicherheit die richtige Lösung.
DE
Lipp tiene con toda seguridad la solución de almacenaje más adecuada para cualquier tipo de producto.
DE
Sachgebiete:
oekologie bau bahn
Korpustyp:
Webseite
Material, das Präzision und Leistung kombiniert - Spitzenmodelle und Neuheiten von 2013.
ES
Uniendo precisión y prestaciones con lo mejor de las novedades 2013.
ES
Sachgebiete:
musik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Kleine Verschüttungen können mit saugfähigem Material aufgenommen und in einem geeigneten Behälter zur Entsorgung gegeben werden.
ES
Diluir con agua, pasar un trapo y depositarlo en un contenedor adecuado.
ES
Sachgebiete:
astrologie oekologie technik
Korpustyp:
Webseite
Auch hierzu gibt es unter Lichtverschmutzung im internet Material für Bauvorschläge.
DE
También en este caso, no es la ausencia de contaminación lumínica en el Internet para los kits de materiales.
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Promodoro-Material Hochwertige Materialien und sorgfältige Verarbeitung geben der promodoro-Kollektion den überzeugenden Griff.
DE
Materiales de promodoro Los materiales de gran calidad y un excelente acabado ponen la guinda a la colección de promodoro.
DE
Sachgebiete:
film e-commerce mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Dass Diamanten das härteste Material der Welt sind, weiß nahezu jeder Mensch.
DE
Casi todos sabemos que de la gran variedad de materiales en el mundo, el diamante es el que posee mayor dureza.
DE
Sachgebiete:
radio internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Material- und anwendungsgerechte Konstruktionen ermöglichen die Herstellung einer Vielzahl unterschiedlicher Bauteile mit hoher Maßgenauigkeit.
DE
En base de la ingeniería ajustada a los materiales y a las aplicaciones es posible la fabricación de un gran número de componentes diferentes con tolerancias muy rigurosas.
DE
Sachgebiete:
oekologie bau auto
Korpustyp:
Webseite
Ambu ist zur Zeit im Prozeß, Produkte aus phthalatfreiem Material einzuführen.
En la actualidad Ambu está introduciendo en el mercado una versión actualizada de este producto.
Sachgebiete:
film astrologie unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite