linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 77 com 20 de 7
Korpustyp
Webseite 104
Sachgebiete
verlag 42 tourismus 40 unterhaltungselektronik 35 internet 32 musik 27 informatik 21 radio 19 e-commerce 16 technik 13 informationstechnologie 10 nautik 7 verkehr-kommunikation 7 gastronomie 5 mode-lifestyle 5 typografie 5 astrologie 4 luftfahrt 4 theater 3 transaktionsprozesse 3 film 2 kunst 2 media 2 schule 2 verkehrssicherheit 2 auto 1 foto 1 handel 1 raumfahrt 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Menü . menú fijo 3 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

menü .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


festes Menü .
anwendungsbezogenes Menü .
benutzerfreundliches Menü .
horizontales Menü .
Programm-Menü .
Menü-Generator .
Pulldown-Menü menú desplegable 5
Menü-Technik .
Menü-Modus .
Menü-Ebene .
Neuinitialisierung des Menüs .
Arboreszenz der Menüs .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Menü

24 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Fragen und Antworten zum Menü ES
Preguntas frecuentes sobre la carta ES
Sachgebiete: astrologie musik radio    Korpustyp: Webseite
Mehrere Videos samt Menü auf einer DVD
grabar avi divx video cd o dvd
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Home-Videos mit Menü auf DVD
La herramienta definitiva para pasar tus vídeos a DVD
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
ZURÜCK ZUM MENÜ CONCEPT CARS von PEUGEOT ES
Ver el showroom Configura tu Peugeot FAQ ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Ein sehr schmackhaftes Menü und angemessene Getränkepreise.
Muy recomendable para unas deliciosas vacaciones playeras.
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
3-Gänge-Menü und Salsa-Schnupperkurs für 2 Personen ES
Barra libre de pintxos con 2 bebidas para dos personas ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
3-Gänge-Menü und Salsa-Schnupperkurs für 4 Personen ES
Barra libre de pintxos con 4 bebidas para cuatro personas ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Software für ein klassisches Design von Windows-Menü.
El software detecta y protege contra los tramposos.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Klicken Sie im WinZip-Menü Datei auf Bevorzugte Archivordner.
Comprobación de las rutas de archivos:
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
- Klicken Sie auf "Neues Haus hinzufügen" im vertikalen Menü. ES
¿Cómo puedo añadir más casas a mi cuenta? ES
Sachgebiete: astrologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Built-in-Datei-Viewer Advanced-Menü mit Archi arbeiten
Compatible con la mayoría de las configuraciones de Firefox
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Es bietet traditionelle Gerichte mit modernen Akzenten sowie einige Menüs.
Cocina de corte actual con platos tradicionales.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Geht ins Menü Ressourcen ---> Wasser und wählt dort die Wasserpumpe.
Desde la interfaz del taller dirígete a la pestaña "agua" dentro de la sección "recursos".
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
das Fenster-Menü verwendet oder Alt+Umschalt+M drückt. DE
Mostrar la ventana de diálogo Estilo de mapa pulsando Alt+D. DE
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wählen Sie im HOME-Menü den „Nintendo eShop“ aus.
Cómo descargar la aplicación de Nintendo Video
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Restaurants mit preiswerten Menüs vor oder nach dem Theaterbesuch ES
Restaurantes con comidas a precios moderados servidas antes y después del espectáculo ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein internationales Menü mit einem chinesischen Frühstück ist ebenfalls verfügbar. ES
Todos los días se sirve un desayuno delicioso en la sala de desayunos. ES
Sachgebiete: verlag film unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Traditionelle Speisekarte, mehrere Menüs und während der Saison Pilzgerichte. ES
Carta tradicional, varios menテコs y elaboraciones de setas durante la temporada. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Genießen Sie samstags gegen einen Aufpreis ein 3-Gänge-Menü, es wird ein Fondue serviert. ES
Además, los huéspedes podrán disfrutar de fondues todos los sábados y de cenas de 3 platos por un suplemento. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Probiere andere im Menü angebotene Auflösungen aus und/oder experimentiere mit fbset. DE
Pruebe otras resoluciones desde el menúo experimente un poco con fbset. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Kreative Küche mit saisonalen Zutaten sowie separate Mittags- und Abendessen- Menüs bilden das Korsett. ES
Tanto la carta de almuerzo como la de cena ofrecen cocina creativa basada en ingredientes de temporada. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wählen Sie nach der Installation im Dropdown-Menü des Suchfelds Ixquick aus. DE
Ingrese /esp/ en el campo Dirección de Página de inicio. DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Bringt das Windows 8 Start Menü verkleinert direkt auf den Desktop
Ver vídeo Así funciona Deezer para Windows 8
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
dvd kapitel menü erstellen 1 Suchen in den vergangenen 200 Tagen
dvd flick i dvd flick 1.3.0.7 español 3 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Im Menü-Bildschirm können Sie die wichtigsten Funktionen der Partnervermittlung nutzen: ES
Desde la pantalla inicial puede utilizar las principales funciones del portal de búsqueda de pareja: ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
windows 7 start menü design 1 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
crear mp3 desde cd 2 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Klicken Sie im Menü in der linken Leiste unter Einladen und werben auf Social Stream. ES
En la barra lateral de la izquierda, haz clic en Flujo social en la sección Invitar y promocionar . ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Auch die Software eine Vielzahl von Zusatzwerkzeugen, um das Menü zu ermächtigen.
El software permite cambiar el equipo en diferentes modos y apagar en un horario.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Das Restaurant bietet eine kreative Küche mit Menüs von bester Qualität und eine exzellente regionale Küche.
El restaurante propone una cocina ingeniosa, de calidad, y una excelente cocina regional.
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Die vom Herrn des Hauses bereiteten Menüs bestehen größtenteils aus frischen Erzeugnissen der Region.
El dueño cocina teniendo en cuenta lo más posible los productos locales frescos.
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Auch die Software eine Vielzahl von Zusatzwerkzeugen, um das Menü zu ermächtigen.
El software asegura la calidad de reproducción de sonido de diferentes formatos de audio.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wählen Sie die zu erlaubende IP aus dem Dropdown-Menü aus. ES
- Seleccione la IP que quiera autorizar en la lista desplegable y haga clic en «Siguiente». ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Ein Autostart Menü für CDs erstellen EXE Dateien aus BAT Dateien erzeugen DE
Software para archivos PDF Software para la impresión Software de oficina DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Das hoteleigene Restaurant serviert Ihnen im Sommer einen Brunch und ein À-la-carte-Menü. ES
El restaurante del hotel ofrece brunch y platos a la carta en verano. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Hier wählen Sie auch aus einem breiten Frühstücksangebot und aus einem Tapas-Menü. ES
También ofrece un desayuno fantástico y una carta de tapas. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Hotel verfügt über 2 Restaurants, jedes mit seinem eigenen Thema und Menü. ES
El hotel dispone de 2 restaurantes, ambos con su propio tema y carta especial. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Kunde kann direkt wählen Sie aus dem Menü der Gerichte folgende Formel:
El cliente puede escoger directamente de la carta de platos siguiendo la fórmula:
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Für weitere Informationen sowie technische Daten klicken Sie bitte auf das gewünschte Produkt im oberen Menü ES
Haga clic en las soluciones presentadas para obtener más información Búsqueda por referencia para definir una prestación antimicrobiana específica ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Verfügbar ist der Browser über das Symbol in der rechten oberen Ecke des HOME-Menüs. ES
*No disponible durante ciertas secuencias del juego ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Das Restaurant des Hotel Rheinberger bietet eine Auswahl an Speisen, fester Menüs und Buffets. ES
También hay 3 restaurantes variados y un bar de cristal en el vestíbulo. ES
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
DVD Creator für Mac erlaubt Ihnen ein Menü für Ihre DVD zu erstellen.
DVDFab DVD Copy para Mac es definitivamente la solución completa para asegurar sus datos importantes y su más valorada colección de DVD.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Zum Mittag- oder Abendessen erwartet Sie ein Menü mit Vorspeise, Hauptspeise und Dessert.
A la hora del almuerzo o de la cena, le propondremos una rica comida compuesta por una entrada, un plato y un postre.
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
DVD Creator erlaubt Ihnen ein Disc-Menü für Ihre DVD zu erstellen.
Te permite ver cualquier DVD y convertirlo a disco duro
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Das Viertel bietet mehr als nur ein paar Optionen für elegante Menüs am Hafen. ES
Este barrio ofrece mucho más que comidas elegantes con vistas al mar. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
In den lebendigen Straßen sind die Menüs und Cafés günstiger als woanders.
Las comidas económicas y los cafés mantienen las calles ocupadas.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Hotelrestaurant genießen Sie in entspannter Atmosphäre mediterrane Menüs mit frischen lokalen Produkten. ES
El restaurante del establecimiento sirve platos inspirados en la cocina mediterránea y elaborados con productos locales frescos, en un ambiente tranquilo. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Das À-la-carte-Restaurant serviert ein reichhaltiges Menü mit europäischer Küche und türkischen Gerichten. ES
Además, el restaurante a la carta elabora cocina europea y turca. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Schmackhafte Menüs werden hier oder auf der Terrasse mit altem Kastanienbaum serviert. ES
Terraza a la sombra de los castaños. ES
Sachgebiete: e-commerce musik radio    Korpustyp: Webseite
Originelle moderne Menüs mit hervorragendem Preis-Leistungsverhältnis machen dieses trendige Restaurant zu einem besonderen Highlight. ES
Este restaurante a la última debe su éxito a su carta moderna y original y a su buena relación calidad/precio. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Meisterköche kreieren interessante, innovative Menüs aus lokalen Produkten aus biologischem und biodynamischem Anbau. ES
Le aguarda una interesante e innovadora cocina de impecable factura elaborada con ingredientes ecológicos y biodinámicos. ES
Sachgebiete: kunst musik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Dann blenden Sie, mit nur einem Klick, das bekannte Ribbon-Menü ein.
Basta con hacer clic para usar la cinta a la que está acostumbrado.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Dieser besaß einen besonderen Spannungsbogen mit einem rasanten Mix aus beeindruckenden Showacts, kurzen Redebeiträgen und einem 4-Gänge-Menü. DE
Esta velada especial estuvo repleta de impresionantes actuaciones, breves discursos y una cena de 4 pla- tos. DE
Sachgebiete: verlag theater media    Korpustyp: Webseite
Sie müssen nur Ihre gewünschte Sandefjord Fähren Überfahrt vom Menü auswählen, Passagier Zahl angeben und auf Suchen klicken! ES
Seleccione el país de salida y después Stromstad Sandefjord o cualquier otra ruta, el número de pasajeros y cliquee el botón de búsqueda. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Japanisches 6-Gänge-Menü für 2 Personen mit Sushi und Frühlingsrollen bei I-Ke-Su am Borsigturm ab 22 € ES
Bandeja de sushi y bebida desde 12,90 € en local o para recoger junto al Bernabéu ES
Sachgebiete: astrologie theater gastronomie    Korpustyp: Webseite
Ein romantisches Vier-Gänge-Menü für zwei Personen von unserer gefeierten Chefköchin Meryem Cherkaoui inklusive zweier verführerischer Cocktails
Cena romántica de cuatro platos elaborados por la afamada chef local Meryem Cherkaoui para dos personas, con dos deliciosos cócteles incluidos
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Das Restaurant Refl Des Iles in der Unterkunft bietet Ihnen ein kreolisches Buffet und ein A-la-carte-Menü. ES
El establecimiento alberga el restaurante Refl Des Iles, que ofrece un buffet criollo y servicio a la carta. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Jeden Samstag bietet das Old Oak Restaurant 3-Gänge-Menüs mit vom Küchenteam des Hotels zubereiteter Hausmannskost. ES
Además, cada sábado en el restaurante Old Oak se preparan comidas de 3 platos elaboradas con productos caseros. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Restaurant Topiary in the Park bietet ein À-la-carte-Menü mit traditionellen englischen Gerichten sowie Meeresfrüchte und Wild. ES
El restaurante Topiary in the Park propone una carta con platos tradicionales ingleses, así como platos de marisco y caza. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Verbinden-Modus erlaubt Ihnen nicht den Titel in der Titelliste mittels Dropdown-Menü wieder zu verwenden oder zu duplizieren.
● El modo de Combinación, no le permitirá reutilizar o duplicar un titulo en la lista de Combinación usando selector desplegable.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie diese Option „Hauptfilm“ wählen, wird bloß der Film-Teil (der längste Titel) auf DVDs mit keinen Menüs kopiert.
Si selecciona la opción “Película Principal”, solo se copiara la película (el titulo más largo).
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie diese Option „Hauptfilm“ wählen, wird bloß der Film-Teil (der längste Titel) auf DVDs mit keinen Menüs kopiert.
Todos pueden ser realizados con DVDFab DVD Copy, que puede copiar película de DVD en una manera simple y flexible.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
DVD Creator, DVD erstellen, Video auf DVD brennen, DVD Ordner, DVD Ersteller, DVD Authoring, DVD machen, DVD Programm, DVD Menü
dvd passkey,passkey dvd,passkey for dvd, descodificador de dvd, protección de dvd, códigos regiones
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Es erscheint ein Menü mit allen MIDI-Ausgangs-Ports. Wählen Sie einen aus und drücken Sie OK. DE
Aparecerá un listado con todos los puertos de salida midi. Seleccione uno y pulse OK. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie internet    Korpustyp: Webseite
Rumba+ ermöglicht die Modernisierung von Green Screens mit grafischen Bedienelementen wie Dropdown-Menüs und Kontrollkästchen oder mit Links. ES
Rumba+ proporciona una capa de modernización a las pantallas anticuadas que incluye controles gráficos como, entre otros, listas desplegables, casillas de verificación, imágenes y vínculos. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Es erwartet Sie zudem ein Restaurant, das ein Frühstücksbuffet und ein 3-Gänge-Menü zum Abendessen anbietet. ES
También cuenta con un restaurante que sirve desayunos buffet y cenas de 3 platos. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Fröhliches Ambiente im Stil eines nostalgischen Bistros, Terrasse zum Kai, gutes traditionelles Menü zu einem sympathischen Preis. ES
Ambiente jovial de "taberna antigua", terraza en los muelles y buena carta de cocina tradicional a precios moderados. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
in Voll- oder Teilzeit Ihre Aufgaben Servicetätigkeiten Vorbereitung Getränke und Fingerfood reichen Menü servieren Servieren von Getränken, ggf.
- Realización de las funciones propias del almacén y de preparación de pedidos.. . . .
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Zum Abendessen wird Ihnen ein traditionelles Mehrgänge-Menü serviert und beim Frühstück können Sie zwischen westlichen und japanischen Gerichten wählen.
Cada mañana se sirven en el comedor desayunos de estilo japonés y occidental.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Restaurant Refl Des Iles in der Unterkunft bietet Ihnen ein kreolisches Buffet und ein A-la-carte-Menü.
El hotel sirve un desayuno buffet en el patio central y se encuentra a menos de 5 minutos a pie de muchos bares y restaurantes.
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Die Gäste genossen auch die canapés vom Michelin-Stern Restaurant Zaranda am Hilton und das vier Gänge Mittags Menü war himmlisch. ES
También disfrutaron de canapés del Zaranda restaurante con estrella Michelin en el Hilton y por supuesto, el almuerzo fue divino. ES
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Die Bettwäsche ist zu 100 % aus ägyptischer Jumel-Baumwolle gefertigt. Das Kissen- und Laken-Menü erlaubt die Auswahl von 100 % Leinen (gegen Aufpreis). ES
La ropa de cama es de algodón Jumel 100% egipcio, y hay una carta de almohadas y sábanas que incluye la opción de cambiar a lino 100% (incurre suplemento). ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Da schmecken die schön präsentierten Gerichte vom à la carte-Menü erst richtig lecker und der effiziente Service tut ein Übriges. ES
un ambiente ideal para disfrutar de los platos presentados con esmero y un servicio eficiente. ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das russische À-la-carte-Restaurant Aleksander verspricht raffinierte russische Küche, während Sie im Grillhaus gutes Essen aus einem deftigen Menü in entspannter Umgebung auswählen können. ES
El restaurante a la carta "Aleksander" promete la delicadeza de la cocina rusa mientras que en el restaurante "Grill House" encontrará buena comida en un ambiente relajado. ES
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Wählen Sie einfach die von Ihnen bevorzugte Spanien Marokko Strecke und Anzahl der Personen aus dem Menü aus und klicken Sie auf Suche! ES
Simplemente escoge la ruta que prefieras de España a Marruecos, el número de pasajeros y haz click en buscar! ES
Sachgebiete: luftfahrt nautik unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Wählen Sie einfach die von Ihnen bevorzugte Nordirland Schottland Strecke und Anzahl der Personen aus dem Menü aus und klicken Sie auf Suche! ES
Simplemente escoge la ruta que prefieras de Irlanda del Norte a Escocia, el número de pasajeros y haz click en buscar! ES
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Wählen Sie einfach die von Ihnen bevorzugte Ägäische Inseln Türkei Strecke und Anzahl der Personen aus dem Menü aus und klicken Sie auf Suche! ES
Simplemente escoge la ruta que prefieras de Islas del Egeo a Turquía, el número de pasajeros y haz click en buscar! ES
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Für einen Preis und Verfügbarkeit für Fähren nach Capraia, wählen Sie bitte Sie Ihren Abfahrtsort im Menü links aus und klicken Sie auf Suchen! ES
Obtener un presupuesto para un ferry a Capraia es muy sencillo – simplemente seleccione el puerto de salida de Capraia en la 'Búsqueda de tarifas' y ¡cliquee en búsqueda para continuar! ES
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Wählen Sie einfach die von Ihnen bevorzugte Spanien Frankreich Strecke und Anzahl der Personen aus dem Menü aus und klicken Sie auf Suche! ES
Simplemente escoge la ruta que prefieras de España a Francia, el número de pasajeros y haz click en buscar! ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Wählen Sie einfach die von Ihnen bevorzugte Dänemark Norwegen Strecke und Anzahl der Personen aus dem Menü aus und klicken Sie auf Suche! ES
Simplemente escoge la ruta que prefieras de Dinamarca a Noruega, el número de pasajeros y haz click en buscar! ES
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Über das Menü Schnelle Aktionen können Sie zudem Rückerstattungen an Ihre Teilnehmer vornehmen. Klicken Sie hier, um weitere Informationen zur Durchführung einer Rückerstattung zu erhalten. ES
también puedes ver los grupos como una columna en el informe Resumen de asistentes (el informe predeterminado cuando se hace clic en Informes del evento bajo Analizar). ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Wählen Sie einfach die von Ihnen bevorzugte Nordirland England Strecke und Anzahl der Personen aus dem Menü aus und klicken Sie auf Suche! ES
Simplemente escoge la ruta que prefieras de Irlanda del Norte a Inglaterra, el número de pasajeros y haz click en buscar! ES
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Wählen Sie einfach die von Ihnen bevorzugte Spanien Mallorca Strecke und Anzahl der Personen aus dem Menü aus und klicken Sie auf Suche! ES
Simplemente escoge la ruta que prefieras de España a Mallorca, el número de pasajeros y haz click en buscar! ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Das Menü kann bis zu vierzehn Gänge umfassen und beim Geschirr und Porzellan, das die Tische ziert, handelt es sich oft um künstlerische Einzelstücke. ES
el servicio puede incluir hasta catorce platos y la vajilla y porcelana que decoran la mesa son a menudo obras de arte únicas. ES
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Das von der Familie gut geführte Restaurant verfügt über eine Bar am Eingang, einen Raum für Menüs daneben und einen Hauptspeiseraum in der ersten Etage. ES
Este restaurante, instalado en lo que fueron unas cuadras, presenta un bar con chimenea y un comedor con los techos en madera, a modo de cabaña. ES
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Wählen Sie einfach die von Ihnen bevorzugte Ägäische Inseln Samos Strecke und Anzahl der Personen aus dem Menü aus und klicken Sie auf Suche! ES
Simplemente escoge la ruta que prefieras de Islas del Egeo a la Isla de Samos, el número de pasajeros y haz click en buscar! ES
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Für einen Preis und Verfügbarkeit für Fähren nach Polen, wählen Sie bitte Sie Ihren Abfahrtsort im Menü links aus und klicken Sie auf Suchen! ES
Todo lo que tiene que hacer es seleccionar el puerto de salida, la ruta y el número de pasajeros que van a viajar en el ferry a Swinoujscie y hacer click en el botón de búsqueda. ES
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Verlieben Sie sich in Paris ganz klassisch auf dem Eiffelturm, bei einem stilvollen Menü in einem der unzähligen Restaurants von St. Germain oder einem nächtlichen Bummel durch Montmartre!
disfrutarás de una comida típica francesa en uno de los restaurantes de St. Germain; o darás un paseo nocturno por Montmartre o por los Campos Elíseos, pero siempre será real.
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Das À-la-carte-Menü enthält regionale Spezialitäten wie Alpenkäse, luftgetrockneten Graubündner Schinken, Fondue mit Gruyère und Vacherin sowie Baiser mit Greyerzer Doppelrahm.
Entre las especialidades a la carta se incluye una cuidada selección de delicias locales como quesos de los Alpes, carne seca de los Grisones, fondue de Gruyère y Vacherin y merengue con queso Gruyère.
Sachgebiete: verlag luftfahrt tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Vaitohi Restaurant verfügt über ein umfangreiches À-la-carte-Menü mit polynesischer und internationaler Küche und ist täglich bis Mitternacht geöffnet.
El restaurante Vaitohi cuenta con una carta variada que incluye cocina internacional y de la Polinesia. Está abierto todos los días hasta la medianoche.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein Restaurant und eine englische Bar, in der 3-Gänge-Menüs sowie traditionelle Pub-Gerichte serviert werden gehören zu den weiteren Annehmlichkeiten. ES
También alberga un restaurante y un bar inglés que sirve cenas de 3 platos y especialidades típicas de los pubs. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Der Blick auf Puerto Pollensa von diesem Restaurant an der Küste im Hafengebiet ist kaum zu toppen. Bekannt ist es vor allem für hochwertige Paket-Menüs. ES
Desde este restaurante ubicado delante del mar en la zona del puerto se aprecian algunas de las mejores vistas del Puerto de Pollença. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Herzen der Altstadt, ist das Puro Urban Oasis ein Boutique Hotel, chic und kosmopolotisch mit exquisiten Menüs aus asiatischer und mediterraner Fusionsküche im Opio Bar & Restaurant. … ES
Situado en el corazón del casco antiguo de Palma, Puro Oasis Urbano es un Boutique Hotel, chic y cosmopolita, que ofrece una cocina con influencia asiática y mediterránea en su restaurante Opio Bar. … ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wenn die Übersetzung abgeschlossen ist, kann man im Menü die Option „Validate“ verwenden und eine der zahlreichen Prüfungen zur Kontrolle durchführen. DE
Cuando se ha terminado con la traducción, se prodra escoger la opción “VALIDATE” para efectuar uno de los muchos controles incluidos. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
In der eleganten Bar mit Restaurant Glass genießen Sie mittags und abends abwechslungsreiche Menüs sowie eine umfangreiche Auswahl an Weinen und Cocktails. ES
El elegante bar restaurante Glass sirve platos variados para el almuerzo y la cena, así como una amplia selección de vinos y cócteles. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Wählen Sie einfach die von Ihnen bevorzugte Dänemark Samso Strecke und Anzahl der Personen aus dem Menü aus und klicken Sie auf Suche! ES
Simplemente escoge la ruta que prefieras de Dinamarca a Samso, el número de pasajeros y haz click en buscar! ES
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Für einen Preis und Verfügbarkeit für Fähren nach Türkei, wählen Sie bitte Sie Ihren Abfahrtsort im Menü links aus und klicken Sie auf Suchen! ES
Todo lo que tiene que hacer es seleccionar el puerto de salida, la ruta y el número de pasajeros que van a viajar en el ferry a Marmaris y hacer click en el botón de búsqueda. ES
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Wählen Sie einfach die von Ihnen bevorzugte Spanien Ibiza Strecke und Anzahl der Personen aus dem Menü aus und klicken Sie auf Suche! ES
Simplemente escoge la ruta que prefieras de España a Ibiza, el número de pasajeros y haz click en buscar! ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Einfach klicken Sie die Menü Taste auf Ihrer Phone an und gehen Sie im Pop-up an dem unterem Bereich des Bildschirms zu „APP setting“.
Si quieres personalizar el efecto de vídeo de salida y tipos de 3D, simplemente haz clic en el botón Configuraciones de efecto de Vídeo.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Sie können so einen Abend in einem dänischen Zuhause für ca. 400 DKK erleben. Darin enthalten sind ein Zwei-Gänge-Menü mit Getränken und Tee oder Kaffee.
Los home dinners cuestan 400 DKK (55 EUR) por persona aproximadamente e incluyen una comida de dos platos con bebidas, té y café.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Büffet am Abend Eine ausgewogene , umfangreiche Auswahl an Gerichten für alle Geschmäcker und Vorlieben , die oft auch wechselnden Themen wie Mexikanisch, Spanisch, Barbecue oder Pasta -Menü beinhalten. ES
El buffet de la cena Algunos días a la semana tenemos Noche Temática, como la noche Mejicana, la noche Española, la fiesta de la Pasta o la noche de Barbacoa. ES
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite