Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Schnittmuster für die Schneiderei
|
.
|
6 weitere Verwendungsbeispiele mit "Schnittmuster"
10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Scheren mit Schnittmuster AUF LAGER
ES
Gorro de natación tiburón EN STOCK
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Scheren mit Schnittmuster AUF LAGER
ES
Rotulador con sello con forma de corazón EN STOCK
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Zum Glück habe ich keine Ahnung von Technik. Wären es Schnittmuster, dann würde ich sie kopieren.
DE
Menos mal que no tengo ni idea de ingeniería, porque si fueran patrones de costura se los copiaba.
DE
Sachgebiete:
astrologie verkehr-kommunikation mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
“Was die besagte Marke [von anderen] unterscheidet ist die Ausrichtung auf technische Details, von Schnittmuster zu Schnittmuster und Größe zu Größe, und die Auswahl der Materialien und Stoffe, die so hergestellt wurden, um bequemer, femininer und moderner zu sein.
ES
“Lo que diferencia a esta marca es la atención en detalles técnicos y los patrones talla a talla, y la selección de prendas, materiales y tejidos que han sido producidos para que la mujer se sienta más cómoda, femenina y moderna.
ES
Sachgebiete:
verlag oekonomie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ist das Schnittmuster in deinem Besitz, dann legen deine Mitarbeiter gleich mit dem Anfertigen der neuen Teile los.
ES
Al comenzar una nueva partida, deberás seleccionar la clase a la que pertenecerá tu personaje.
ES
Sachgebiete:
astrologie media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Das Hauptmerkmal dieser Linie ist die persönliche Note der Kollektion für eine neue Zielgruppe; das Ergebnis sorgfältiger Arbeit und Bemühungen an Silhouette und Schnittmuster jeder einzelnen Größe.”
ES
La característica clave de esta línea es la personalización de la colección para un nuevo nicho de mercado, un trabajo minucioso en la silueta y los patrones de cada talla”.
ES
Sachgebiete:
verlag oekonomie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite