Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
mit natürlichen, in besonderer Weise zubereiteten Substanzen (Sinnbild:
DE
con substancias naturales preparadas de un modo especial (símbolo:
DE
Sachgebiete:
kunst mythologie media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bücher sind für sie zivilisatorische Sinnbilder und holistische Zeichen, in denen sich die Welt im Kleinen kristallisiert und aus denen heraus sich unzählige Sichtweisen auf die Welt ergeben.
DE
Los libros son para ella alegorías de civilización, símbolos holísticos, en los que se cristaliza un mundo en pequeño y desde los cuales se derivan incontables puntos de vista.
DE
Sachgebiete:
kunst astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Sinnbilder für Binärelemente
|
.
|
8 weitere Verwendungsbeispiele mit "Sinnbild"
12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Als Sinnbild haben wir uns den besten Entwickler für perfekte Schutzverpackungen zum Vorbild genommen:
ES
Hemos tomado como modelo el mejor y más perfecto productor de embalajes de protección:
ES
Sachgebiete:
verlag oekonomie auto
Korpustyp:
Webseite
Die Mariachis sind Sinnbild der mexikanischen Volkskultur und in Guadalajara wurde ihnen ein eigener Platz gewidmet.
ES
Emblema de la cultura popular mexicana, los mariachis tienen su propia plaza en Guadalajara.
ES
Sachgebiete:
musik radio theater
Korpustyp:
Webseite
Der Fernsehturm auf dem "Alex" ist das Sinnbild des neuen Berlin!
DE
¡La torre de televisión de la 'Alex' es el distintivo de la nueva Berlín!
DE
Sachgebiete:
radio tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
“Farbe auf die Lippen aufzutragen, ist das Sinnbild der Weiblichkeit schlechthin.
Unos labios hidratados mantendrán mejor el color y los contornos definidos.
Sachgebiete:
kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
The Landmark Mandarin Oriental ist ein Sinnbild luxuriösen Designs im Zentrum der Stadt – die perfekte Kulisse für ganz besondere Anlässe.
ES
De diseño lujoso y situado en el centro de la ciudad, el hotel Landmark Mandarin Oriental ofrece el telón de fondo perfecto para su ocasión especial.
ES
Sachgebiete:
film transport-verkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
Aber sie kommt nicht belehrend oder moralisierend daher, sondern ist ein komplexes und persönliches Sinnbild dafür, wie sehr wir mit einer mediatisierten Realitätsebene verwoben sind.
DE
Pero no se impone de una manera didáctica o moralizante, sino que aparece como una compleja y singular metáfora de lo entretejida que se halla nuestra realidad personal con la de los medios.
DE
Sachgebiete:
kunst literatur media
Korpustyp:
Webseite
Sie ist das Sinnbild der wohlhabenden Stadt im 18.Jh., als die Reisenden in den Postkutschenrelais eine Rast auf der Strecke zwischen Porthmouth und London einlegten.
ES
Esta calle fue la clave de la prosperidad de la ciudad en el s. XVIII, cuando los viajeros llenaban sus posadas para hacer noche entre Portsmouth y Londres.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Moderne Gebäude konkurrieren mit den Bauten aus der Kolonialzeit und sind ein Sinnbild dafür, wie hier die Tradition neben der maßlosen Moderne besteht, die sich auch in dem Verkehrschaos und der Luftverschmutzung ausdrückt.
ES
Las torres modernas se retan con los edificios coloniales, la tradición se codea con una modernidad desenfrenada, una de cuyas consecuencias es el tráfico caótico.
ES
Sachgebiete:
musik radio theater
Korpustyp:
Webseite