Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Hierbei ist das Standbild, nicht mehr wie Früher von Waldflächen und einige Seen, sondern von Häusern und Wohnungen aus den 1990 bis 2000 geprägt.
DE
Aquí está la imagen fija, ya no se utiliza por el bosque y algunos lagos, en lugar de casas y pisos en el 1990 a 2000 marcados.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
analoge Standbild-Sendung
|
.
|
8 weitere Verwendungsbeispiele mit "Standbild"
12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bearbeite deine Standbilder, schneide sie zu und optimiere sie mit der Galerieoption unseres Share-Overlays.
ES
puedes editar, recortar y mejorar los pantallazos a través de la opción de galería de Share.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Lade Standbilder mit Auflösungen von bis zu 4K nach Imgur hoch.
ES
sube los pantallazos a Imgur con resoluciones de hasta 4K.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Separate Fernbedienungsschalter Die separaten Fernbedienungsschalter können für maximal drei Funktionen konfiguriert werden, z. B. Standbild, Verstärken, Zoom oder NBI.
ES
Interruptores remotos separados Los interruptores remotos separados se pueden configurar de manera exclusiva para un máximo de tres funciones, p. ej. congelado, aumento, zoom o NBI.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik internet
Korpustyp:
Webseite
Medizinische Recorder von Sony können hochqualitative Farbvideos und Standbilder speichern, die während Untersuchungsverfahren oder Eingriffen im OP erfasst werden.
ES
Los grabadores de Sony para uso médico pueden almacenar vídeo e imágenes fijas en color de alta calidad capturados durante procedimientos de investigación o cirugías en el quirófano.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Das Importieren von Daten zur schnellen Erstellung hochwertiger Standbilder und Animationen ist jetzt einfacher als je zuvor.
ES
Cree imágenes y animaciones de gran calidad fácilmente gracias a las nuevas funciones de importación de datos de diseño más rápidas.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
In einer Wandnische der rechten Mauerseite steht das Standbild der jungen Dora Krupic, der Heldin aus dem Roman Des Goldschmieds Gold des großen Zagreber Schriftstellers August Senoa (1838-1881).
ES
En una hornacina de la pared derecha se observa la figura de la joven Dora Krupic, protagonista de El oro del orfebre, novela del gran escritor de Zagreb, August Senoa (1838-1881).
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation theater
Korpustyp:
Webseite
“Und der Regisseur ist immer als erster da.“ Sorgfältig ausgewählt und in systematischer Abfolge zeigt er seinen Zuhörern, etwa 70, in einem Berliner Seminarraum Standbilder und Szenen – von Sergej Eisenstein und David Lynch, Orson Welles und Pedro Almodóvar.
DE
“Y el director es siempre el primero en llegar”. Cuidadosamente seleccionados y en sistemática sucesión, muestra a sus oyentes en un seminario de Berlín, unos setenta, fotogramas y escenas de películas de Sergei Eisenstein y David Lynch, Orson Welles y Pedro Almodóvar.
DE
Sachgebiete:
film kunst literatur
Korpustyp:
Webseite
Auf einem Standbild, das Erich Honecker bei seinem Freundschaftsbesuch im Februar 1974 von der kubanischen Pionierorganisation geschenkt bekam, finden wir Abbildungen der Moncada-Kaserne und der Jacht „Granma“, beides auf das Engste mit der kubanischen Revolution verbunden.
DE
Una pieza que la Organización de Pioneros cubanos regaló a Erich Honecker en su visita en febrero de 1974 hace referencia al cuartel Moncada y el yate Granma, dos lugares estrechamente ligados a la revolución cubana.
DE
Sachgebiete:
literatur politik media
Korpustyp:
Webseite