linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 14 es 9
Korpustyp
Sachgebiete
internet 11 e-commerce 9 media 6 universitaet 5 film 4 informatik 4 informationstechnologie 4 typografie 3 astrologie 2 infrastruktur 2 politik 2 weltinstitutionen 2 auto 1 finanzen 1 finanzmarkt 1 handel 1 landwirtschaft 1 markt-wettbewerb 1 militaer 1 radio 1 religion 1 theater 1 tourismus 1 transaktionsprozesse 1 transport-verkehr 1 verlag 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Verweis . . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Verweis . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


exklusiver Verweis .
spezielle Verweis .
generischer Verweis .
Siehe-Verweis .
Benutze-Verweis .
Siehe-auch-Verweis .
Benutzt-für-Verweis .
Verweis auf die folgende Seite .

23 weitere Verwendungsbeispiele mit "Verweis"

34 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Verweis der Dias auf verschiedene URLs . ES
Hacer redirigir sus diapositivas a sitios diferentes . ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Näheres zum Relaunch und einen Verweis auf unsere klassische Seite finden Sie hier. DE
Aquí puede encontrar más detalles en torno al Relaunch, así como una remisión a nuestra página clásica. DE
Sachgebiete: religion media internet    Korpustyp: Webseite
RSS-Feed verlinkt auf Eventseiten des Veranstalters zum Verweis auf anstehende Events ES
enlaces de Flujo RSS a páginas de eventos para los próximos eventos del organizador ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Verweis eine jeden Dias oder Dia-Elements auf eine andere URL ES
Redirigir cada imagen o elemento en su diapositiva a un sitio diferente ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Bei Zuwiderhandlung erfolgt Verweis vom Gelände. Ausgenommen ist der Betrieb mit Kopfhörern. DE
El incumplimiento de esta norma será sancionado con la expulsión del recinto. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Bezieht sich der Verweis bzw. das Zitat auf denselben Text, jedoch auf eine andere Seitenzahl, steht: DE
Al citar la misma obra sucesivamente, pero con número de página diferente, se debe escribir (ibíd.: DE
Sachgebiete: film universitaet typografie    Korpustyp: Webseite
Sein Verweis auf die spanische „Butter- und Brotsorte“ Picual ist in doppelter Hinsicht bemerkenswert. DE
Su afirmación acerca de la variedad de aceite de oliva español Picual es notable por dos razones. DE
Sachgebiete: film astrologie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Im Zuge der Verbindungsanforderung wird ein Verweis auf eine Callback Prozedur geschaffen. DE
Si aparecen errores, se llama igualmente el procedimiento CloseConnection. DE
Sachgebiete: film informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Im Regierungsprogramm (Agenda Patriótica) werden - mit Verweis auf dieses Konzept - insbesondere Gewinnstreben, Wettbewerb, Individualismus und Konsum kritisiert. DE
En el programa gubernamental (Agenda Patriótica) se critica la competencia, los beneficios, el individualismo y el consumo. DE
Sachgebiete: politik markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Um zu aktualisieren, klicke einfach auf dsen "Update available" Verweis in der Router konsole, nachdem er aufgeschienen ist. DE
Para actualizar, simplemente haz click en el botón "Descargar Actualización" cuando aparezca en la consola de tu router. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wenn ein Verweis auf eine externe Seite führt, also eine Seite, die nicht zu unserem Angebot gehört, wird er durch dieses zusätzliche Symbol gekennzeichnet. DE
Si un enlace conduce a una página externa, es decir, una página que no forma parte de nuestra oferta, se indicará mediante un símbolo adicional. DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Das Setzen von externen Links bedeutet nicht, dass sich TimoCom die hinter dem Verweis oder Link liegenden Inhalte zu Eigen macht. ES
La incorporación de vínculos externos no significa que TimoCom se apropie de los contenidos enlazados o referenciados. ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet media    Korpustyp: Webseite
Das ist eine äußerst speicherschonende Methode, um sich wiederholende, kleine Bilder in Dokumenten anzuzeigen (RichView verwaltet nur den ImageIndex und einen Verweis zur TImageList im Speicher) ES
Esto es una manera muy eficiente de administrar la memoria y representar pequeños gráficos repetidos en los documentos (RichView almacena en memoria solamente un índice de la imagen y un enlace a TImageList) ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Das Mitbringen von Glasbehältern, Flaschen, pyrotechnischen Gegenständen, Fackeln sowie Waffen (auch Äxte, Baseballschläger, Motorsägen usw.) ist generell untersagt. Bei Nichtbeachtung erfolgt Verweis vom Festivalgelände. DE
Está prohibido ingresar al recinto portando envases de cristal, botellas, artículos pirotécnicos, antorchas y armas (incluyendo hachas, bates de béisbol, motosierras, etc.). El incumplimiento de esta regla traerá consigo la expulsión del recinto. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Benutzer, die vor kurzem ein Ticket für ein Event gekauft haben, sehen auf Ihrer Kreditkartenabrechnung möglicherweise eine Abbuchung mit Verweis auf Eventbrite. ES
Si has comprado una entrada para un evento recientemente, puede que veas en el extracto de tu tarjeta de crédito un cargo de Eventbrite. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Das Setzen von externen Links bedeutet nicht, dass sich der Anbieter die hinter dem Verweis oder Link liegenden Inhalte zu Eigen macht. ES
El uso de los enlaces externos no conlleva apropiación de los contenidos de los enlaces externos por parte de los operadores. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
1/ zum Steigern der Downloads Ihrer Applikationen durch direktes Weiterleiten zum App-Store 2/ zur Bereitstellung von mehr Informationen oder von ergänzenden Informationen > Zum Beispiel durch direkten Verweis auf Ihre Internetseite: ES
1/ Para aumentar las descargas de tus aplicaciones redireccionando hacia la app store 2/ para dar más información o información complementaria > Hacia tu página url: ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Diese Richtlinien sollen Ihnen dabei helfen, die richtige Form für Marken von Citrix zu identifizieren, Markenhinweise mit den Symbolen ™ und ® richtig anzugeben und die Marken von Citrix mit einem entsprechenden Verweis zu kennzeichnen. ES
Esta guía tiene como objetivo ayudar a identificar de forma correcta las marcas comerciales de Citrix, ofrecer debidamente avisos de marca comercial utilizando los símbolos ™ y ®, y realizar declaraciones adecuadas de las marcas comerciales de Citrix. ES
Sachgebiete: informationstechnologie finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Wenn Hotel Gut Schwaige feststellt oder von anderen darauf hingewiesen wird, dass ein konkretes Angebot, zu dem Hotel Gut Schwaige einen Link bereitgestellt hat, eine zivil- oder strafrechtliche Verantwortlichkeit auslöst, wird Hotel Gut Schwaige den Verweis auf dieses Angebot aufheben. DE
En el momento que Hotel Gut Schwaige constate o sea informado por otros de que una oferta en concreto con enlace al Hotel Gut Schwaige, origina una responsabilidad de derecho civil o general, Hotel Gut Schwaige eliminará el enlace a esta oferta. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Hast du diese Anweisungen befolgt, solltest du einen Verweis auf deiner Router Konsole sehen, der dir erlaubt die neue Version zu downloaden und zu installieren, einfach durch klicken des Verweises. DE
Si has reconfigurado tu router siguiendo las instrucciones, deberías ver un enlace en la consola de tu router permitiéndote descargar e instalar la nueva versión simplemente haciendo click en ese enlace. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Zahlenfolge ist ein Verweis auf das Kinderstraßenspiel „Himmel und Hölle“, das meist mit Kreide auf den Gehweg gemalt wird und bei dem man nach Vorgaben in Felder hüpft und einen Stein bewegt. DE
Esta serie de cifras se refiere al juego infantil “Himmel und Hölle” (rayuela), que se dibuja generalmente con tiza sobre la vereda o camino y en el cual el jugador salta entre diferentes cuadros determinados por una piedra. DE
Sachgebiete: film astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Neben zahlreichen lokalen und internationalen Organisationen hat Brasiliens Staatsanwaltschaft zum Baustopp aufgerufen, unter dem Verweis auf die unvollständigen Studien über die Auswirkungen auf die Umwelt und die unzureichende Anhörung der Indigenen und anderer davon betroffener Menschen. DE
La Oficina del Fiscal General, junto con numerosas organizaciones locales e internacionales, ha pedido que se suspenda la licencia, alegando que los estudios de impacto medioambiental estaban incompletos y que los indígenas y demás personas que se verán afectadas no han sido debidamente consultadas. DE
Sachgebiete: auto militaer politik    Korpustyp: Webseite
Der Deutsche Gehörlosen-Bund e. V. wandte sich mit der Bitte um durchgängige Einblendung der Gebärdensprachverdolmetschung an die ARD, u. a. mit Verweis auf die Zusage der Intendantin Monika Piel vom 14. September 2011, das barrierefreie Programm von ARD und dritten Programmen bis Ende 2013 umfassend auszubauen. DE
En. volvió con una solicitud para la iluminación permanente del Gebärdensprachverdolmetschung a la ARD, usted. un. en relación con el compromiso del general Monika Piel de 14. Septiembre 2011, el acceso al programa de los programas de ADR y tercero por el final de 2013 desarrollo integral. DE
Sachgebiete: radio media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite