Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Zinsen können grundsätzlich nur für die Zeit bis zur Eröffnung des Insolvenzverfahrens (Datum des beigefügten Eröffnungsbeschlusses) angemeldet werden.
DE
En principio únicamente podrán presentarse intereses hasta la fecha de apertura del procedimiento de insolvencia (fecha de el auto adjunta).
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce immobilien
Korpustyp:
Webseite
Übertragen in die Finanzwelt bedeutet es, von den Zinsen zu leben und nicht vom Kapital.
DE
Trasladado al mundo financiero esto significa vivir de los intereses y no del capital.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce ressorts
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dank momentan günstiger Zinsen ist jetzt ein idealer Zeitpunkt, Eigentum auf Ibiza zu erwerben.
DE
Las bajas tasas de interés actuales hacen que sea ahora un momento ideal para hacerse con propiedades en Ibiza.
DE
Sachgebiete:
transaktionsprozesse universitaet immobilien
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
aufgelaufene Zinsen
|
.
.
|
ausstehende Zinsen
|
.
.
|
variable Zinsen
|
.
|
kalkulatorische Zinsen
|
.
|
gestaffelte Zinsen
|
.
|
Zinsen und ähnliche Aufwendungen
|
.
.
.
|
noch nicht fällige Zinsen
|
.
.
|
im voraus gezahlte Zinsen
|
.
|
Darlehen mit niedrigen Zinsen
|
.
.
|
Kapital und Zinsen
|
.
|
Zinsen auf einer Schiffsversicherung
|
.
|
Zinsen-und Wechselgeschäft
|
.
|
Entrichtung von Zinsen
|
.
|
Schäden,Zinsen und Kosten
|
.
|
Zinsen auf rückständige Forderungen
|
.
.
|
abzugsfähige fiktive Zinsen
|
.
|
11 weitere Verwendungsbeispiele mit "Zinsen"
44 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Zinsen sind auf dem Tiefststand.
DE
Los tipos están en el nivel más bajo.
DE
Sachgebiete:
marketing ressorts boerse
Korpustyp:
Webseite
Sichern Sie sich mit John Deere Financial attraktive Zinsen und eine unbürokratische Finanzierung.
Su máquina no puede parar, y John Deere está siempre con usted.
Sachgebiete:
oekonomie verkehr-gueterverkehr handel
Korpustyp:
Webseite
Sichern Sie sich mit John Deere Financial attraktive Zinsen und eine unbürokratische Finanzierung.
ES
John Deere y su concesionario John Deere quieren ayudarle a comprar productos y servicios John Deere.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto handel
Korpustyp:
Webseite
Die Märkte interpretierten diese Äußerungen logischerweise als beginnende Normalisierung der amerikanischen Geldpolitik, was eine Korrektur der kurzfristigen US-Zinsen auslöste.
ES
Lógicamente, los mercados interpretaron estas declaraciones como un principio de normalización de la política estadounidense, induciendo una revisión de los tipos estadounidenses a corto plazo.
ES
Sachgebiete:
ressorts boerse finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Religionsfreiheit, die Erlaubnis, Handel zu treiben und Zinsen zu erheben, herzoglichen Schutz (Statut von Kalisch) – ein beneidenswertes Statut für diese Gemeinde im Europa des Mittelalters.
ES
libertad de culto, permiso para comerciar y practicar la usura, protección ducal (Carta de Kalisz). Un estatus envidiable para esta comunidad en la Europa medieval.
ES
Sachgebiete:
religion verkehr-kommunikation politik
Korpustyp:
Webseite
“Mit der richtigen Kreditstrategie spart der Mittelstand allein im laufenden Jahr 2014 etwa 13,5 Mrd. EUR Zinsen”, so Matthias Bronner, Consultant bei der Schulz & Cie.
DE
“Con la estrategia de crédito adecuado, la clase media salva sólo en este año 2014 acerca de 13,5 Billón.
DE
Sachgebiete:
marketing ressorts boerse
Korpustyp:
Webseite
Legen Sie Ihr Geld für eine bestimmte Zeit fest an. Beziehen Sie die vorab vereinbarten Zinsen schon mal in Ihre Zukunftsplanung mit ein, denn die sind Ihnen sicher.
DE
Si pone su dinero en el banco por un plazo fijo, el banco consulta los interes al principio en base a la planificacion del futuro para ellos estar seguros.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce ressorts
Korpustyp:
Webseite
Die EZB blieb deswegen bei der "Forward Guidance" zugunsten einer längeren Phase, in der die kurzfristigen Zinsen in Anbetracht der Risiken bei Wachstum und Inflation stabil bleiben.
ES
El BCE mantuvo así la "forward guidance" en favor de un largo período de estabilidad de los tipos a corto plazo, habida cuenta de los persistentes riesgos en materia de crecimiento e inflación.
ES
Sachgebiete:
ressorts boerse finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Das Ergebnis vor Zinsen, Steuern und Abschreibungen (EBITDA) ohne Sondereinflüsse nahm 2014 um 10,7 Prozent auf etwa 1,2 Milliarden Euro zu.
El resultado bruto de explotación (EBITDA) sin extraordinarios aumentó un 10,7 por ciento hasta los 1,2 millones de euros.
Sachgebiete:
rechnungswesen markt-wettbewerb weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Der Gewinn vor Zinsen und Steuern (EBIT) liegt bei 228 Millionen Euro, eine Verbesserung von ebenfalls 6 % gegenüber dem gleichen Zeitraum des Vorjahres.
El EBIT, resultado operativo antes de impuestos, se sitúa en 228 millones de euros, lo que también representa una mejora con respecto al mismo periodo del año anterior de un 6 por ciento.
Sachgebiete:
rechnungswesen finanzmarkt weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Bei der letzten Emission lagen diese Zinsen noch bei 1,041% bzw. 0,602%. Diese guten Ergebnisse könnten einen vorzeitigen Ausstieg des Landes aus dem Rettungspaket der Europäischen Union und des IWF ab Mai begünstigen.
ES
Estos buenos resultados podrían favorecer una salida anticipada del país del programa de rescate de la Unión Europea y del FMI a partir del mes de mayo.
ES
Sachgebiete:
ressorts boerse finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite