linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 10 es 3
Korpustyp
Sachgebiete
universitaet 9 immobilien 3 schule 3 wirtschaftsrecht 3 auto 2 internet 2 oekologie 2 transaktionsprozesse 2 unternehmensstrukturen 2 verwaltung 2 weltinstitutionen 2 bau 1 bergbau 1 boerse 1 film 1 luftfahrt 1 oeffentliches 1 unterhaltungselektronik 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Zuschuss . . . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Zuschuss subvención 2.426

Verwendungsbeispiele

Zuschuss subvención
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Chile Inside bekommt weder staatliche Zuschüsse noch sonstige finanzielle Förderungen. DE
No reciben ni subvenciones estatales u otros subsidios económicos. DE
Sachgebiete: transaktionsprozesse immobilien universitaet    Korpustyp: Webseite
Parallel dazu vergibt die Bundesregierung auch günstige Kredite und Zuschüsse für Wärmedämmung und umweltgerechte Renovierungen. DE
Paralelamente el Gobierno Federal concede créditos en condiciones ventajosas y subvenciones para obras de aislamiento térmico y rehabilitaciones ecológicas. DE
Sachgebiete: oekologie auto weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Zuschuß .
verlorener Zuschuss . .
nichtrückzahlbarer Zuschuss .
einfacher Zuschuss .
öffentlicher Zuschuss . .
genehmigter Zuschuss .
öffentlicher Zuschuß . .
einmaliger Zuschuß .
Zuschuss für Daueraufsicht . .
Zuschuss für Dauerüberwachung . .
Zuschuss für den Genesungsurlaub . .
Zuschuss für Krankenhausaufenthalt . .
Zuschuss für Alleinstehende . .
nicht rückzahlbarer Zuschuss . . .
Antrag auf Zuschuss .
Zuschuss der Fonds .
Zuschuss für ständige Pflege .
Zuschuss für Durchführbarkeitsstudien .
Zuschuss für Hochschulverbände .
Zuschuss für Veröffentlichungen .
Zuschuss zur Eingliederung .
Zuschuss der Erkundungsphase .
Vergabe eines Zuschusses .
zunächst gewährter Zuschuß .
Zuschuß für die Kofinanzierung .
mit öffentlichen Mitteln bezahlter Zuschuss .

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "Zuschuss"

46 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Austausch- und Gaststudierende können keinen ERASMUS-Zuschuss in Anspruch nehmen. DE
Los estudiantes de intercambio y estudiantes visitantes no podrán recibir una ayuda ERASMUS. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht schule universitaet    Korpustyp: Webseite
In dieser Förderlinie belaufen sich der Zuschuss zu den Reisekosten sowie der monatliche Zuschuss zu den Lebenshaltungskosten in Heidelberg auf jeweils 1000,- Euro. DE
Dotación mensual de 1000 euros a la cual se añade una dotación única para los costes del vieja de 1000 euros. DE
Sachgebiete: verwaltung unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Wir bieten eine schlüsselfertige Erledigung des Zuschusses für das Programm Zelená úsporám (Grün für Ersparnisse). ES
Ofrecemos tramitación de subvenciones en la modalidad llave en mano para el programa “Luz verde al ahorro”. ES
Sachgebiete: luftfahrt bau immobilien    Korpustyp: Webseite
Auch ohne staatlichen Zuschuss rechnet sich eine Pelletheizung innerhalb weniger Jahre durch die Heizkostenersparnis. DE
También si se desestiman las ayudas estatales, la caldera de pellets se amortiza en pocos años al tener un gran ahorro anual en el combustible. DE
Sachgebiete: oeffentliches universitaet boerse    Korpustyp: Webseite
einen Sachkostenzuschuss (z.B. für Literatur), einen Zuschuss für Reisen im Gastland, DE
una suma adicional (para la compra de libros, para viajes dentro del país anfitrión, etc.) DE
Sachgebiete: film universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
„Ohne einen Zuschuss liegen die direkten Kosten von Tablets, die den Benutzern selbst gehören, 64 % niedriger. ES
Y añade, “Sin un estipendio, los costes directos de las tabletas propias son un 64% más bajos. ES
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
ein monatlicher Zuschuss zu den Unterhaltskosten im Ausland von höchstens 300 Euro ein Zuschuss für einen vorbereitenden Intensivsprachkurs kann beantragt werden, wenn man in ein Land mit einer weniger verbreiteten Sprache geht. DE
• los estudiantes quedarán exentos del pago de las tasas académicas • una aportación mensual máxima de 300 euros para financiar los gastos de mantenimiento en el extranjero • si se desea estudiar en un país de lengua minoritaria, existe la posibilidad de solicitar una aportación extra para un curso de idiomas intensivo preparatorio. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht schule universitaet    Korpustyp: Webseite
• Befreiung von eventuellen Studiengebühren • ein monatlicher Zuschuss zu den Unterhaltskosten im Ausland von höchstens 300 Euro • ein Zuschuss für einen vorbereitenden Intensivsprachkurs kann beantragt werden, wenn man in ein Land mit einer weniger verbreiteten Sprache geht. DE
• los estudiantes quedarán exentos del pago de las tasas académicas • una aportación mensual máxima de 300 euros para financiar los gastos de mantenimiento en el extranjero • si se desea estudiar en un país de lengua minoritaria, existe la posibilidad de solicitar una aportación extra para un curso de idiomas intensivo preparatorio. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Hinzu kommt ein Zuschuss zu den Reisekosten. Für Stipendiaten aus Spanien und Portugal beläuft sich dieser auf 400,- Euro, für Stipendiaten lateinamerikanischer Universitäten auf 1000,- Euro. DE
Dotación mensual de 1000 euros a la cual se añade una dotación única para los costes del viaje de 400 euros para los becarios procedentes de España y Portugal, y de 1000 euros para los procedentes de universidades latinoamericanas. DE
Sachgebiete: verwaltung unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Sie sind zwar keine deutschen Institutionen, erhalten aber über das für sie zuständige Goethe-Institut jährlich einen substantiellen Geldbetrag aus deutschen öffentlichen Mitteln als Zuschuss zu ihrem Budget. DE
Si bien los Centros Goethe no son instituciones alemanas, reciben, a través del respectivo Instituto Goethe que está a su cargo, un sustancial aporte a su presupuesto anual proveniente de fondos fiscales de Alemania. DE
Sachgebiete: transaktionsprozesse universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Projektentwicklung und Baurealisierung – wir erarbeiten komplette vorläufige Projektdokumentation in einem für die Raumordnungsverfahren erforderlichen Umfang, wir bereiten alle Unterlagen vor, die für einen Antrag zur Aufnahme des Bauvorhabens in die Liste der Zuschuss-Bauprojekte notwendig sind. ES
Preparación de la ejecución de obras – confeccionamos toda la documentación de pre-proyecto en un volumen requerido para tramitación territorial, preparamos todos los datos necesarios para presentar la solicitud para incorporación de la obra en el listado de obras sujetas a dotación. ES
Sachgebiete: oekologie immobilien bergbau    Korpustyp: Webseite