linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 4
Korpustyp
Sachgebiete
universitaet 3 e-commerce 2 flaechennutzung 2 film 1 geografie 1 kunst 1 politik 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[VERB]
bekanntmachen dar a conocer 11
. . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

bekanntmachen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

bekanntmachen dar a conocer
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Im Bereich Untersagungen werden Personen bekanntgemacht, denen eine weitere Erbringung von Rechtsdienstleistungen untersagt wurde. DE
En el área de prohibiciones se darán a conocer a personas a las cuales se les negó el ejercicio de prestación de servicios jurídicos. DE
Sachgebiete: e-commerce flaechennutzung universitaet    Korpustyp: Webseite
Die Biennale von Havanna hat seit ihrer ersten Ausgabe sehr viel dazu beitragen, diese Kunst international bekanntzumachen. DE
Desde un principio, La Bienal de La Habana ha hecho un significativo aporte en dar a conocer internacionalmente estas expresiones artísticas. DE
Sachgebiete: film kunst universitaet    Korpustyp: Webseite
Im Bereich Registrierungen werden Rechtsdienstleister in den Bereichen Inkasso- und Rentenberatung sowie Rechtsdienstleistungen in einem ausländischen Recht bekanntgemacht. DE
En el área de las inscripciones los prestadores de servicios jurídicos en el área de asesoría de cobranzas y rentas así como prestación de servicios jurídicos son dados a conocer en un derecho internacional. DE
Sachgebiete: e-commerce flaechennutzung universitaet    Korpustyp: Webseite

1 weitere Verwendungsbeispiele mit "bekanntmachen"

38 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Es ist mit großer Freude, dass wir Flávio Lira als erster brasilianische Stipendiat für die KAS-EUCERS 2014 bekanntmachen können. DE
Es con gran placer que la KAS anuncia Flávio Lira como el primer becario brasileño seleccionado para el Programa KAS-EUCERS 2014. DE
Sachgebiete: geografie politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite