linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 38 de 7 com 3 eu 1
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 38 radio 23 tourismus 22 verkehr-kommunikation 14 musik 9 mode-lifestyle 5 unterhaltungselektronik 5 film 4 kunst 4 technik 4 informationstechnologie 3 auto 2 bau 2 gartenbau 2 luftfahrt 2 theater 2 astrologie 1 foto 1 informatik 1 internet 1 media 1 nukleartechnik 1

Übersetzungen

[VERB]
bestechen sobornar 144
. . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

bestechen cuentan 22 presentan 10 disponen 11 ofrecen 5 están equipadas 4 incluyen 2 seducen 3 destacan 17 tienen 15 presentan una decoración 3 . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

bestechen sobornar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

So ist die Dame mit ihren hohen Absätzen, dem Korsett und Unterrock langsam und kann keine großen Waffen tragen, sie ist auf der anderen Seite aber unauffälliger, kann ihre Opfer bestechen oder gar verführen.
Por ejemplo, la dama es lenta –con tacones, corsé y enaguas lo sería cualquiera- y no puede llevar encima armas grandes, pero en cambio pasa más desapercibida, puede sobornar e incluso seducir a sus víctimas para sus propósitos.
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite

32 weitere Verwendungsbeispiele mit "bestechen"

135 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Zimmer im Senator bestechen.. ES
Las habitaciones del Se.. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Die Zimmer im The Oakwood bestechen durc.. ES
Las habitaciones del Sa.. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Die eleganten Zimmer bestechen alle durch.. ES
Todas las habitaciones son elegan.. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Die eleganten, klimatisierten Zimmer bestechen durch ihr Interieur in.. ES
Las habitaciones del hotel fueron renovadas.. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Die neutral gestalteten Unterkünfte bestechen durch ihre warme Beleuchtung. ES
El diseño de las mismas es neutro, y la exquisita decoración va acompañada de una iluminación suave. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Die geräumigen Zimmer im Toledo Imperial bestechen durch ihre traditionelle Inneneinrichtung mit Terrakottafußböden. ES
Las amplias habitaciones del Toledo Imperial están decoradas de manera tradicional con suelo de terracota. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Die stilvoll eingerichteten Zimmer im H10 Catalunya Plaza bestechen durch ein modernes Dekor in hellen Farben. ES
Cuenta con habitaciones elegantes con conexión Wi-Fi gratuita. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Die stilvoll eingerichteten Zimmer im H10 Catalunya Plaza bestechen durch ein modernes Dekor in hellen Farben. ES
Las habitaciones del H10 Catalunya Plaza están decoradas en tonos claros y son modernas y elegantes. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Die Zimmer im Hotel Madam Sprunck bestechen mit dekorativen Gardinen und Ölgemälden an den Wänden. ES
Las habitaciones del Madam Sprunck Hotel están decoradas con cortinas bonitas y pinturas al óleo en las paredes. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Sie bestechen durch familienfreundliche Preise und ihre Lage in der Nähe der Kinderbereiche.
Son perfectos para familias con niños,ya que están situados cerca de la zona infantil.
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Passende maxon ENX-Encoder bestechen durch ihre robuste Bauart und hohe Signalqualität.
Con los encoders ENX se consigue un diseño fuertemente industrializado y una elevada calidad de señal.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Die ger��umigen Zimmer im Toledo Imperial bestechen durch ihre traditionelle Inneneinrichtung mit Terrakottafu��b��den. ES
Las amplias habitaciones del Toledo Imperial est��n decoradas de manera tradicional con suelo de terracota. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Sicherheitsvorkehrungen Alle Thermoreaktoren bestechen durch optimale Wärmeübertragung zwischen Heizblock und Küvette sowie einem Höchstmaß an Sicherheit. DE
Precauciones de seguridad Como parte de su extraordinario sistema de seguridad, todos los termorreactores de WTW optimizan la transmisión de calor entre el bloque calefactor y las cubetas. DE
Sachgebiete: informationstechnologie nukleartechnik technik    Korpustyp: Webseite
Mosaike aus echtem Perlmutt bestechen durch ihre natür­liche Schönheit und den irisierenden Glanz. DE
Los mosaicos hechos de verdadera madre perla cautivarán con su belleza natural, indisoluble y de brillo iridiscente. DE
Sachgebiete: film kunst bau    Korpustyp: Webseite
bestechen durch ihre natürliche Schönheit und den irisierenden Glanz kein Stein gleicht dem anderen DE
Destaca por su belleza natural y su brillo iridiscente. DE
Sachgebiete: film kunst bau    Korpustyp: Webseite
Der Amazonas dient hier als Vorbild - die Fische aus dem wasserreichsten Fluss-System der Erde bestechen durch ihre Formenvielfalt; DE
Aquí el Amazonas sirve de modelo - Los peces del sistema fluvial mas caudaloso de la tierra fascinan con la variedad de sus formas. DE
Sachgebiete: radio tourismus technik    Korpustyp: Webseite
Die Zimmer bestechen durch einen Blick auf den Garten im Innenhof mit Orangenbäumen, Blumen sowie mediterranen Pflanzen. ES
Todas las habitaciones dan al jardín interior, que alberga naranjos, flores y vegetación mediterránea. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Möbel aus Massivholz sind aber nicht nur gesund und ökologisch gerecht - sie bestechen vor allem durch ihre hohe Qualität und lange Lebensdauer. ES
Si algo garantiza la madera maciza es la calidad en todas y cada una de sus piezas. Cualquier mueble de madera maciza asegura una larga vida, naturalidad y salud en el hogar. ES
Sachgebiete: verlag gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Produkte sind aufgeteilt in vier Produktgruppen: Die einzelnen Produkte innerhalb der vier Segmente bestechen durch hochwertige Materialien und eine harmonische Farbwahl sowie durch eine formschöne Funktionalität. ES
Sus productos se dividen en cuatro grupos, todos ellos fabricados con materiales de calidad premium, y caracterizados por su funcionalidad y una armoniosa selección de colores. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Versionen SCOBO UP & DOWN TC W und LED W bestechen durch ihr minimalistisches Design. Sie bestehen aus nur einem Wandgehäuse und sind nicht drehbar. ES
Los modelos SCOBO UP & DOWN TC W y LED W cautivan con su diseño minimalista que consta únicamente de una pieza de pared y no son giratorios. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Die kompakten, spielfreien HFUC Einbausätze bestechen durch ein Maximum an Genauigkeit und sind der Ursprung einer ganzen Getriebefamilie für anspruchsvolle Antriebslösungen in verschiedensten Branchen. DE
El compacto reductor de juego cero serie Componente HFUC tiene una impresionante precisión y es la base para el resto de la familia de reductores demandados en una amplia gama de sectores. DE
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Im Innern bestechen besonders die beiden Reliquienschreine, ehemalige Brauttruhen aus Ebenholz, mit ihren herrlichen Flachreliefen aus Bein und Elfenbein, die sich thematisch an Petrarcas Triumphe anlehnen. ES
En el interior, son admirables los dos relicarios, antiguas arcas de boda de ébano cuyos magníficos bajorrelieves de hueso y marfil se inspiran en los Triunfos del poeta Petrarca. ES
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
In ruhiger Lage am Teltowkanal im Südwesten von Berlin gelegen begrüßt Sie dieses Designhotel mit kostenfreiem WLAN und stilvollen Zimmern, die durch große Flachbild-TVs bestechen. ES
Este hotel de diseño goza de una ubicación tranquila en el canal de Teltow, en el suroeste de Berlín. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Hotel Die Port van Cleve ist in einem monumentalen Geb��ude untergebracht, das mit unterschiedlich gro��en Zimmern aufwartet, die durch ihre individuelle Einrichtung bestechen. ES
El Hotel Die Port van Cleve ocupa un edificio monumental y cuenta con habitaciones de tama��os y estilos diferentes. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Als Musterbeispiele für ein anspruchsvolles Know-how bestechen die Zeitmesser dieser ausdrucksstarken Kollektion durch eine Ästhetik, die von einer raffinierten Moderne getragen wird. ES
Muestras de un saber hacer exigente, los relojes de esta colección distinguida se expresan en la búsqueda de una estética basada en un modernismo refinado. ES
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Kennen Sie die Kollektion?ColourlineMarazzi - Die glänzenden Keramikfliesen Colourline bestechen mit der Optik edler Textilien und abgestimmten Dekoren. Perfekt für das Bad. ES
¿ Conoces la colección?ColourlineMarazzi - Cerámica brillante para baño, Colourline con el encanto de tejidos refinados reviste con colores y decoraciones coordinadas según el estilo personal. ES
Sachgebiete: kunst gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Zimmer und Bungalows des Mai Samui Beach Resort & Spa sind im modernen Stil eingerichtet und bestechen durch thailändische Stilelemente und Materialien und Stoffe aus der Region. ES
Las habitaciones y villas del Mai Samui Beach Resort & Spa están decoradas en un estilo contemporáneo con un toque tailandés, utilizando maderas y tejidos locales. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Die geräumigen, klimatisierten Zimmer im familiengeführten Hermes bestechen durch ihre Gestaltung in hellen Farben und ihre Einrichtung mit edlen Möbeln aus dunklem Holz oder Eisen. ES
Las habitaciones del Hermes, de gestión familiar, son amplias y están decoradas en tonos claros. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Zimmer des 2-Sterne-Superior Hotels Walhalla bestechen durch ihr originelles Design und bieten Ihnen jeweils einen TV und ein eigenes Badezimmer.
El Walhalla Hotel, de 2 estrellas superior, dispone de habitaciones con un diseño original, TV y baño privado.
Sachgebiete: luftfahrt verlag radio    Korpustyp: Webseite
Die XXS sollte so einfach wie möglich sein, dennoch sollte sie zugleich durch ihren Detailreichtum bestechen und eine einzigartige Form besitzen, um ihren eigenen Charakter hervorzuheben.
Indudablemente, el XXS se concibió de esta manera para ser lo más simple posible, aunque rico en detalles y forma para tener su propia personalidad.
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Es verfügt über behagliche Zimmer, die sich zum Teil im Gebäude einer ehemaligen Brauerei aus dem Jahre 1907 befinden. Sie bestechen vor allem durch ihre Einrichtung, die alte Tradition und modernes Komfort.
El NH Heidelberg es un confortable hotel de 4 estrellas con 174 habitaciones, algunas de ellas situadas en una cervecería antigua que data de 1907. El mobiliario combina tradición antigua con confort moderno.
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Das luxuriöse Hotel Sheraton in Warschau beherbergt ein beeindruckendes Gebäude im Zentrum der Stadt. Es verfügt über geräumige Zimmer, die mit einem eleganten Design bestechen und zeitgemäße Annehmlichkeiten bieten.
El lujoso hotel Sheraton de Varsovia se aloja en un impresionante edificio, con espaciosas habitaciones que impresionan por su elegante decoración y equipadas con modernas prestaciones.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite