Übersetzungen
[VERB]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Gustav Seitz erhielt 1956 den Auftrag dafür und hat nach einem Selbstporträts eine Bronzeplastik entworfen.
DE
Gustav Seitz recibió 1956 contratadas y diseñado para un autorretrato, una escultura de bronce.
DE
Sachgebiete:
verlag religion tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dies tut Luther auch und erhält 1502 das Bakkalaureat, den ersten akademischen Grad.
DE
Lutero lo hace y obtiene en 1502 el bachillerato, el primer grado académico.
DE
Sachgebiete:
kunst religion schule
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Man hat die Möglichkeit Internet über WLAN für 2 pro Tag zu erhalten.
ES
Usted tiene la opción de Internet inalámbrico por 2 ? al día para mantener.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation flaechennutzung
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Auf Mangareva ist aus dieser Zeit ein reiches religiöses Erbe erhalten.
ES
Fruto de este pasado, Mangareva conserva un rico patrimonio r..
ES
Sachgebiete:
kunst verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Im Lauf der Jahrhunderte wurde sie mehrfach verändert, aber ihr romanischer Glockenturm blieb erhalten.
ES
Modificada en el transcurso de los siglos, ha conservado sin embargo su campanario románico.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir nutzen innovative Ansätze zum Erhalt von Ressourcen, verwenden nachwachsende Rohstoffe und verringern die Belastungen, um die Umwelt zu erhalten und schützen.
ES
Empleamos enfoques innovadores para conservar los recursos, utilizamos materias primas renovables y reducimos el impacto para ayudar a preservar y proteger el medioambiente.
ES
Sachgebiete:
astrologie markt-wettbewerb landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Da die Berber vorwiegernd in den Bergregionen blieben, konnten sie sich dem Einfluss der Araber verwehren und erhielten so viel von ihrer Sprache und Kultur.
ES
Asentándose principalmente en las regiones montañosas, los bereberes resistieron la creciente influencia árabe, consiguiendo preservar su lenguaje y cultura hasta el día de hoy.
ES
Sachgebiete:
tourismus militaer jagd
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Nur 10 % der Kirche blieben erhalten.
ES
Sólo el 10% del templo logró salir intacto.
ES
Sachgebiete:
verlag historie musik
Korpustyp:
Webseite
Die Briten erhielten die Macht über alle Republiken und an den Schulen musste man fortan Englisch lernen.
Los británicos lograron el control sobre todas las repúblicas y las escuelas fueron obligadas a enseñar inglés.
Sachgebiete:
historie militaer politik
Korpustyp:
Webseite
Um die gesamte Funktionalität zu erhalten, sollten Sie Javascript eingeschaltet haben.
DE
Para lograr una funcionalidad completa, se debe habilitar Javascript.
DE
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Juroren/innen erhalten eine angemessene Aufwandsentschädigung.
DE
Los jurados percibirán una compensación adecuada por gastos.
DE
Sachgebiete:
schule universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Heute können Sie alles online erledigen – Bezahlen oder Zahlungen erhalten und sogar Lebensmittel einkaufen.
ES
Ahora se puede hacer todo en internet, desde pagar y cobrar hasta comprar alimentos.
ES
Sachgebiete:
astrologie handel internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dort erhalten die Schüler eine Stückliste für ihre Edelstahl-Spardose, die aus Einzelteilen der normalen Fertigung besteht.
DE
Allí los escolares reciben una lista de piezas para su alcancía de acero inoxidable que está compuesta de piezas individuales de la fabricación normal.
DE
Sachgebiete:
verlag technik universitaet
Korpustyp:
Webseite
Neue Mitarbeiter erhalten einen umfassenden Einarbeitungsplan und lernen so Abteilungen, Abläufe und natürlich die Kollegen kennen
DE
Nuevos empleados reciben un amplio plan de incorporación y así llegan a conocer departamentos, procesos y, naturalmente, a los colegas
DE
Sachgebiete:
verlag technik personalwesen
Korpustyp:
Webseite
In den beiden Dörfern werden Frauengruppen in Hygiene, Ernährung, Kindererziehung unterrichtet und erhalten Hilfe beim Schulbesuch der Kinder.
DE
En los dos pueblos se forma a grupos de mujeres en higiene, alimentación y educación de niños y reciben ayuda para que sus hijos vayan al colegio.
DE
Sachgebiete:
psychologie schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Kinder erhalten Einzel- und Gruppenunterricht durch Sonderpädagogen, Psychotherapeuten und Neurophysiologen.
DE
Los niños reciben clases individuales y en grupo impartidas por pedagogos especializados, psicoterapeutas y neurofisiólogos.
DE
Sachgebiete:
schule tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Privatzimmer Sie wohnen bei einem "Single" oder einer Familie und erhalten auch ein Frühstück.
DE
Habitación y Desayuno Usted vivirá con una famiia (de 1 ó más miembros) y recibirá tambien desayuno.
DE
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Als Mitglied erhalten Sie automatisch die „Primavera News“.
DE
Como miembro de Primavera, usted recibirá regularmente las noticias “Primavera News”.
DE
Sachgebiete:
militaer universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Zu Beginn erhalten die Kinder einen Umschlag mit den notwendigen Instruktionen.
DE
Antes de empezar los niños recibirán un sobre con las instrucciones necesarias.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Nach Eingang Ihres Produktes wird Ihr Vorgang schnellstens geprüft und Sie erhalten von Ihrem zuständigen Vertriebspartner eine Nachricht, wie weiter verfahren wird.
DE
Usted recibe un mensaje del distribuidor o alguno de nuestros asociados indicándole el procedimiento a seguir.
DE
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
erhaltenes Unipolarsignal
|
.
|
Kredite erhalten
|
.
|
erhaltene Wiederauffüllungsprämie
|
.
|
zu erhalten Erträge
|
.
.
|
automatisch aufrecht erhaltene Stabilität
|
.
|
eine Ausbildung erhalten
|
.
.
|
eine Leistung erhalten
|
.
.
|
erhaltene Anzahlungen auf Bestellungen
|
.
|
eine Bewilligung erhalten
|
obtener una autorización 6
|
fettfreie Metalloberflächen erhalten
|
.
|
die Liquidität erhalten
|
.
|
eine Ruhegehaltszahlung erhalten
|
.
.
.
|
erhaltene Preisnachlässe,Rückvergütungen und Rabatte
|
.
|
eine Bewilligung erhalten
obtener una autorización
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Haben Sie die Anerkennungsleistung bereits erhalten, brauchen Sie diese bei nachträglicher Bewilligung einer Rente nicht zurückzuzahlen.
DE
3. Si ha obtenido Vd. el pago de reconocimiento, en caso de autorización posterior de una pensión ya no tendrá que devolverlo.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit erhalten
284 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
> Erhalten Sie unseren Katalog
ES
> Nuestras piscinas y spas
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus technik
Korpustyp:
Webseite
Produktsupport erhalten Sie hier.
Obtenga asistencia de productos aquí.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Frischwasserqualität bleibt erhalten.
ES
Esto mantiene la calidad del agua.
ES
Sachgebiete:
oekologie auto technik
Korpustyp:
Webseite
Übersicht über bereits erhaltene Nachrichten.
ES
ciclos completados de los mensajes de seguimiento.
ES
Sachgebiete:
controlling handel internet
Korpustyp:
Webseite
Sie erhalten die totale Designfreiheit
ES
Usted dispone de total libertad al diseñar
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Erhalten Sie monatlich unseren Newsletter.
DE
Abone nuestro boletín mensual.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp:
Webseite
Erhalten Sie eine professionelle Antwort.
ES
Obtenga una respuesta profesional.
ES
Sachgebiete:
e-commerce schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Bewerten Sie die erhaltene Antwort.
ES
Valore la respuesta que reciba.
ES
Sachgebiete:
e-commerce schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Weitere Informationen erhalten Sie unter:
La información que recogemos y su uso
Sachgebiete:
luftfahrt verlag weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Sie erhalten dort kostenfreie Stadtpläne.
ES
El albergue ofrece mapas gratuitos de la ciudad.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Abonnenten erhalten die neuesten Updates.
Los suscriptores disfrutan de las actualizaciones más recientes.
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Dort erhalten Sie den Preisnachlass.
DE
El descuento será incluido en su pedido.
DE
Sachgebiete:
verlag handel universitaet
Korpustyp:
Webseite
Kristallgitterstruktur der Probe bleibt erhalten
ES
La estructura reticular cristalina de la muestra queda intacta
ES
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Mehr Informationen erhalten Sie unter:
DE
Para más información consulte el sitio web:
DE
Sachgebiete:
geografie mode-lifestyle landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Für nur erhalten Sie Folgendes:
ES
Por tan solo , obtiene lo siguiente:
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce media
Korpustyp:
Webseite
- Erhalten Sie die Preisdifferenz zurück
ES
- Le devolvemos la diferencia
ES
Sachgebiete:
e-commerce technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Investitionen in Festplatten bleiben erhalten:
ES
Preserve la inversión en sus discos duros:
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Erhalten Sie ein exklusives Angebot.
Consigue una oferta exclusiva.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Weitere Informationen erhalten Sie hier.
Más información.. Aceptar y cerrar este mensaje.
Sachgebiete:
film internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Erhalten Sie Geld für Ihre Artikel
ES
Reciba dinero por sus artículos
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Die Juroren/innen erhalten eine angemessene Aufwandsentschädigung.
DE
Los jurados percibirán una compensación adecuada por gastos.
DE
Sachgebiete:
schule universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Erhalten Sie mehr in einer Suite
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling internet
Korpustyp:
Webseite
Informationen zur Umgebung erhalten Sie am Tourenschalter.
ES
En el hotel también hay un mostrador de información turística.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Gäste erhalten 50 % Preisermäßigung auf ihre Greenfees.
ES
Los huéspedes disfrutan de un descuento del 50% en su green fee.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Weitere Informationen erhalten Sie in unserer Broschüre.
ES
Descargue nuestro folleto para más información.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
Jetzt kaufen und eine Lizenz gratis erhalten
ES
Comprar Soporte y aprendizaje (inglés)
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie zu wenig Treffer erhalten:
ES
Si no obtienes resultados suficientes:
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Diesen erhalten Sie in nicaraguanischen Außenministerium.
DE
En el concurso participaron nueve ONGs nicaragüenses.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Mitglieder die Ihre Beiträge nicht erhalten haben.
ES
suscriptores que no recibieron sus mensajes.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Kinder bis 4 Jahre erhalten 50% Nachlass.
ES
Los niños menores de 4 años tienen un descuento del 50%.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Weitere Informationen erhalten Sie unter E-mail:
DE
Para más información póngase en contacto con nosotros:
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
In einem Laden erhalten Sie leckere Backwaren.
ES
También dispone de una tienda que ofrece una deliciosa bollería.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Flug & Hotel Preise per E-Mail erhalten.
ES
Consigue precios de vuelos/hoteles por email
ES
Sachgebiete:
luftfahrt radio handel
Korpustyp:
Webseite
Die bemalte Holzimitation ist gut erhalten.
DE
La imitación madera pintada está bien conservado.
DE
Sachgebiete:
religion kunst architektur
Korpustyp:
Webseite
Der Euro wird uns erhalten bleiben.
DE
el euro está aquí para quedarse.
DE
Sachgebiete:
theater politik media
Korpustyp:
Webseite
Sie erhalten dann zunächst eine Bestätigungs-SMS.
DE
Primero obtendrá un SMS de confirmación.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Anders gesagt, Sie erhalten grenzenloses Potential.
ES
En otras palabras, tendrás un potencial sin límites.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Sie erhalten Anzeigen, die Sie interessieren könnten.
ES
Sin embargo, te proponemos unos anuncios que podrían interesarte.
ES
Sachgebiete:
oekonomie transaktionsprozesse universitaet
Korpustyp:
Webseite
Erhalten Sie Support für Sony Autoradios.
Asistencia técnica para Autoradios Sony.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Erhalten Sie Support für WALKMAN® von Sony.
Servicio técnico para WALKMAN® de Sony.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Weitere Informationen erhalten Sie von unserem Concierge.
Pida más información al personal de recepción.
Sachgebiete:
verlag luftfahrt tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Gewinner erhalten natürlich ein Belegexemplar.
DE
Los ganadores obtendrán naturalmente un ejemplar de prueba.
DE
Sachgebiete:
film theater media
Korpustyp:
Webseite
Weitere Infos erhalten Sie von Ihrem Berater.
DE
Su asesor le dará más información. Link zum Formular
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce ressorts
Korpustyp:
Webseite
Die folgenden Lösungen haben die Zertifizierung erhalten:
Las siguientes soluciones han conseguido dicha certificación:
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Weitere Informationen erhalten Sie an der Rezeption.
DE
Más información en la recepción.
DE
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Weitere Informationen erhalten Sie auf der Veranstaltungsseite.
DE
Ver más información en la página del evento (inglés).
DE
Sachgebiete:
kunst architektur musik
Korpustyp:
Webseite
Weitere Informationen erhalten Sie auf der Veranstaltungsseite.
DE
Ver más información en la página del evento (alemán).
DE
Sachgebiete:
kunst architektur musik
Korpustyp:
Webseite
In einem nahegelegenen Fitnesscenter erhalten Sie Ermäßigungen.
ES
Los huéspedes también pueden disfrutar de descuentos en un centro de fitness cercano.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Cocktails erhalten Sie an der Bar.
ES
El bar sirve cócteles.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Erfrischende Getränke erhalten Sie an der Bar.
ES
El bar ofrece bebidas refrescantes.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Getränke erhalten Sie zudem an der Bar.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Nur 10 % der Kirche blieben erhalten.
ES
Sólo el 10% del templo logró salir intacto.
ES
Sachgebiete:
verlag historie musik
Korpustyp:
Webseite
In der Unterkunft erhalten Sie kostenfreie Leihfahrräder.
ES
El baño es completo y cuenta con artículos de aseo gratuitos.
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Im Inneren ist noch das Originaldekor erhalten.
ES
Su interior aún conserva la ornamentación primitiva.
ES
Sachgebiete:
verlag musik theater
Korpustyp:
Webseite
So erhalten Sie eine Rechnung als Teilnehmer
ES
Cómo cerrar la cuenta de Eventbrite
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Frühstück können Sie auf Anfrage erhalten.
DE
Bajo demanda puede disponer del desayuno.
DE
Sachgebiete:
verlag immobilien jagd
Korpustyp:
Webseite
27 einfamilienhäuser zur Miete Alerts erhalten
Precio vivienda en alquiler en Coín (Málaga)
Sachgebiete:
verlag universitaet immobilien
Korpustyp:
Webseite
34 reihenhäuser zur Miete Alerts erhalten
Precio vivienda en alquiler en Barcelona (Barcelona)
Sachgebiete:
verlag universitaet immobilien
Korpustyp:
Webseite
Gerne möchte ich ein individuelles Angebot erhalten:
DE
Deseo una oferta individual:
DE
Sachgebiete:
film medizin mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Dieser Vorsprung muss erhalten und ausgebaut werden.
DE
Esta ventaja debe ser mantenida y desarrollada.
DE
Sachgebiete:
tourismus immobilien weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
In diesem Fall erhalten sie zusätzliche Vergünstigungen.
DE
En contrapartida obtendrán determinados beneficios adicionales.
DE
Sachgebiete:
e-commerce handel universitaet
Korpustyp:
Webseite
Ein Stöckchen erhalten habe ich von:
DE
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Bettwäsche und Handtücher erhalten Sie kostenfrei.
ES
El establecimiento proporciona ropa de cama y toallas de forma gratuita.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit tourismus
Korpustyp:
Webseite
Touristische Informationen erhalten Sie am Tourenschalter.
ES
Hay información turística disponible en el mostrador de información turística.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Getränke erhalten Sie an der Hotelbar.
ES
El bar ofrece bebidas.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce radio
Korpustyp:
Webseite
27 der ursprünglich 29 Türme sind erhalten.
ES
Aún siguen en pie 27 de las 29 torres de origen.
ES
Sachgebiete:
verlag musik theater
Korpustyp:
Webseite
Weitere Informationen erhalten Sie im Internet:
DE
Para más información consulte las siguientes páginas en Internet:
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Erhalten Sie mehr in einer Suite
Obtenga más en una sola suite
Sachgebiete:
verlag controlling internet
Korpustyp:
Webseite
Bildgegenstände können dabei symbolischen Charakter erhalten.
DE
Los objetos retratados contienen un carácter simbólico.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur media
Korpustyp:
Webseite
Weitere Informationen erhalten Sie unter social.media@intel.com.
Póngase en contacto con social.media@intel.com si desea más información.
Sachgebiete:
astrologie internet media
Korpustyp:
Webseite
Mehr Informationen zur Bewertungsmethodik erhalten Sie hier.
Para más información sobre la metodología, haga clic aquí.
Sachgebiete:
e-commerce ressorts finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Datev Jobs Angebote per E-Mail erhalten
Filtrar entre 741 ofertas de empleo
Sachgebiete:
verlag universitaet handel
Korpustyp:
Webseite
Qualitätsmanager Jobs Angebote per E-Mail erhalten
Filtrar entre 2760 ofertas de empleo
Sachgebiete:
verwaltung auto handel
Korpustyp:
Webseite
Vollkommen erhalten ist nur die Kapelle.
ES
La muralla sólo alberga una capilla.
ES
Sachgebiete:
film verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Informationen und die Antragsformulare erhalten Sie hier:
DE
Informaciones y el formulario de solicitud, lo encuentra aquí:
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Die typisch spanische Altstadt ist gut erhalten.
ES
El casco antiguo es típicamente español y está bien conservado.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Eine ausführliche Materialliste erhalten Sie hier.
DE
Puede encontrar una extensa lista de materiales aquí
DE
Sachgebiete:
bau foto technik
Korpustyp:
Webseite
Sie erhalten eine Bestätigung per E-Mail.
ES
Le enviaremos una confirmación dentro de 24 horas.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Sie erhalten eine Bestätigung per E-Mail.
ES
Le enviaremos la confirmación dentro de 24 horas
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Als Ergebnis erhalten Sie unseren Messbericht.
DE
Podrá verificar los resultados en nuestro informe de medición.
DE
Sachgebiete:
elektrotechnik unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Benutzername oder Emailadresse: Neues Passwort erhalten
ES
Mimaki presenta una nueva impresora Mimaki TS500-1800
ES
Sachgebiete:
technik typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Shop Erhalten Sie Inhalte für 3DVIA Produkte.
ES
Tienda Obtenga contenido para los productos 3DVIA.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Support Erhalten Sie Support für 3DVIA Produkte.
ES
Soporte Obtenga soporte para productos 3DVIA.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Mehr Informationen darüber erhalten Sie hier.
DE
Más informaciones acerca de Invisalign Teen aquí.
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet versicherung
Korpustyp:
Webseite
Ehrung gemeinsam mit Lady Di erhalten
DE
homenaje conjuntamente con Lady Di
DE
Sachgebiete:
medizin schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Du möchtest den Artikel signiert erhalten?
DE
Si quieres Haggard que firmen su articulo?
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Unsere Fahrkarten erhalten Sie an verschiedenen Stellen.
DE
Nuestros pasajes pueden adquirirse en diversos puntos de venta.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Erhaltener Teil der Grenzanlage, Dokumentationszentrum und Denkmal.
DE
Lo que puede verse del Muro, centro de documentación y monumento.
DE
Sachgebiete:
radio tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Sie erhalten dann zunächst eine Bestätigungs-SMS.
DE
Primero obtendrá un mensaje de confirmación.
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse musik
Korpustyp:
Webseite
Presseinformationen erhalten Sie mit Redaktionsnachweis unter Fon:
DE
Las informaciones de prensa las obtiene con conformidad de la redacción bajo Fon:
DE
Sachgebiete:
musik radio sport
Korpustyp:
Webseite
Auf Anfrage erhalten Sie täglich eine Zeitung.
ES
Servicio de prensa diaria bajo petición.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
In der modernen Bar erhalten Sie Getränke.
ES
El bar es moderno y sirve una selección de bebidas.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Getränke erhalten Sie an der Bar.
ES
El bar propone bebidas.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
An der Bar erhalten Sie Cocktails.
ES
Además, hay un bar donde podrá disfrutar de cócteles.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Sie erhalten hier zudem 10% Ermäßigung.
ES
Los huéspedes del hotel disfrutarán de un 10% de descuento.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Getränke erhalten Sie in der Bar.
ES
También podrá tomar una bebida en el bar.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Erhalten Sie Support für Plattenspieler von Sony.
ES
Obtén asistencia técnica para Giradiscos Sony.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Im Doppel-Modus erhalten Sie doppelten Sound.
ES
El modo doble te permite duplicar el sonido.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Erhalten Sie Support für Tuner von Sony.
ES
Obtén asistencia técnica para Sintonizadores Sony.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite