linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 71 de 43 com 5
Korpustyp
Webseite 119
Sachgebiete
verlag 49 tourismus 30 internet 28 e-commerce 25 musik 17 radio 17 universitaet 16 unterhaltungselektronik 13 verkehr-kommunikation 12 handel 10 informatik 10 schule 9 technik 9 informationstechnologie 8 kunst 6 media 6 film 5 theater 5 architektur 4 auto 4 foto 4 immobilien 4 militaer 4 mode-lifestyle 4 transport-verkehr 4 weltinstitutionen 4 astrologie 3 controlling 3 luftfahrt 3 politik 3 religion 3 bau 2 gastronomie 2 historie 2 jagd 2 landwirtschaft 2 medizin 2 ressorts 2 transaktionsprozesse 2 wirtschaftsrecht 2 elektrotechnik 1 finanzmarkt 1 flaechennutzung 1 geografie 1 infrastruktur 1 markt-wettbewerb 1 oekologie 1 oekonomie 1 personalwesen 1 psychologie 1 sport 1 steuerterminologie 1 typografie 1 verkehr-gueterverkehr 1 verkehrssicherheit 1 versicherung 1 verwaltung 1

Übersetzungen

[VERB]
erhalten recibir 23.124
obtener 8.356 mantener 2.505 conservar 1.025 preservar 642 lograr 79 .
[Weiteres]
erhalten percibir 363 cobrar 96

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

erhalten reciben 1.530 recibirá 414 recibirán 599 recibe 309 . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

erhalten recibir
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Gustav Seitz erhielt 1956 den Auftrag dafür und hat nach einem Selbstporträts eine Bronzeplastik entworfen. DE
Gustav Seitz recibió 1956 contratadas y diseñado para un autorretrato, una escultura de bronce. DE
Sachgebiete: verlag religion tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


erhaltenes Unipolarsignal .
Kredite erhalten .
erhaltene Wiederauffüllungsprämie .
zu erhalten Erträge . .
automatisch aufrecht erhaltene Stabilität .
eine Ausbildung erhalten . .
eine Leistung erhalten . .
erhaltene Anzahlungen auf Bestellungen .
eine Bewilligung erhalten obtener una autorización 6
fettfreie Metalloberflächen erhalten .
die Liquidität erhalten .
eine Ruhegehaltszahlung erhalten . . .
erhaltene Preisnachlässe,Rückvergütungen und Rabatte .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit erhalten

284 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

> Erhalten Sie unseren Katalog ES
> Nuestras piscinas y spas ES
Sachgebiete: verlag tourismus technik    Korpustyp: Webseite
Produktsupport erhalten Sie hier.
Obtenga asistencia de productos aquí.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Frischwasserqualität bleibt erhalten. ES
Esto mantiene la calidad del agua. ES
Sachgebiete: oekologie auto technik    Korpustyp: Webseite
Übersicht über bereits erhaltene Nachrichten. ES
ciclos completados de los mensajes de seguimiento. ES
Sachgebiete: controlling handel internet    Korpustyp: Webseite
Sie erhalten die totale Designfreiheit ES
Usted dispone de total libertad al diseñar ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Erhalten Sie monatlich unseren Newsletter. DE
Abone nuestro boletín mensual. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Erhalten Sie eine professionelle Antwort. ES
Obtenga una respuesta profesional. ES
Sachgebiete: e-commerce schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Bewerten Sie die erhaltene Antwort. ES
Valore la respuesta que reciba. ES
Sachgebiete: e-commerce schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Weitere Informationen erhalten Sie unter:
La información que recogemos y su uso
Sachgebiete: luftfahrt verlag weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sie erhalten dort kostenfreie Stadtpläne. ES
El albergue ofrece mapas gratuitos de la ciudad. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Abonnenten erhalten die neuesten Updates.
Los suscriptores disfrutan de las actualizaciones más recientes.
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Dort erhalten Sie den Preisnachlass. DE
El descuento será incluido en su pedido. DE
Sachgebiete: verlag handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Kristallgitterstruktur der Probe bleibt erhalten ES
La estructura reticular cristalina de la muestra queda intacta ES
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Mehr Informationen erhalten Sie unter: DE
Para más información consulte el sitio web: DE
Sachgebiete: geografie mode-lifestyle landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Für nur erhalten Sie Folgendes: ES
Por tan solo , obtiene lo siguiente: ES
Sachgebiete: verlag e-commerce media    Korpustyp: Webseite
- Erhalten Sie die Preisdifferenz zurück ES
- Le devolvemos la diferencia ES
Sachgebiete: e-commerce technik informatik    Korpustyp: Webseite
Investitionen in Festplatten bleiben erhalten: ES
Preserve la inversión en sus discos duros: ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Erhalten Sie ein exklusives Angebot.
Consigue una oferta exclusiva.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Weitere Informationen erhalten Sie hier.
Más información.. Aceptar y cerrar este mensaje.
Sachgebiete: film internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Erhalten Sie Geld für Ihre Artikel ES
Reciba dinero por sus artículos ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Die Juroren/innen erhalten eine angemessene Aufwandsentschädigung. DE
Los jurados percibirán una compensación adecuada por gastos. DE
Sachgebiete: schule universitaet media    Korpustyp: Webseite
Erhalten Sie mehr in einer Suite ES
Las suites le dan más ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
Informationen zur Umgebung erhalten Sie am Tourenschalter. ES
En el hotel también hay un mostrador de información turística. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Gäste erhalten 50 % Preisermäßigung auf ihre Greenfees. ES
Los huéspedes disfrutan de un descuento del 50% en su green fee. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Weitere Informationen erhalten Sie in unserer Broschüre. ES
Descargue nuestro folleto para más información. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Jetzt kaufen und eine Lizenz gratis erhalten ES
Comprar Soporte y aprendizaje (inglés) ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie zu wenig Treffer erhalten: ES
Si no obtienes resultados suficientes: ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Diesen erhalten Sie in nicaraguanischen Außenministerium. DE
En el concurso participaron nueve ONGs nicaragüenses. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Mitglieder die Ihre Beiträge nicht erhalten haben. ES
suscriptores que no recibieron sus mensajes. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Kinder bis 4 Jahre erhalten 50% Nachlass. ES
Los niños menores de 4 años tienen un descuento del 50%. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Weitere Informationen erhalten Sie unter E-mail: DE
Para más información póngase en contacto con nosotros: DE
Sachgebiete: transport-verkehr musik tourismus    Korpustyp: Webseite
In einem Laden erhalten Sie leckere Backwaren. ES
También dispone de una tienda que ofrece una deliciosa bollería. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Flug & Hotel Preise per E-Mail erhalten. ES
Consigue precios de vuelos/hoteles por email ES
Sachgebiete: luftfahrt radio handel    Korpustyp: Webseite
Die bemalte Holzimitation ist gut erhalten. DE
La imitación madera pintada está bien conservado. DE
Sachgebiete: religion kunst architektur    Korpustyp: Webseite
Der Euro wird uns erhalten bleiben. DE
el euro está aquí para quedarse. DE
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite
Sie erhalten dann zunächst eine Bestätigungs-SMS. DE
Primero obtendrá un SMS de confirmación. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Anders gesagt, Sie erhalten grenzenloses Potential. ES
En otras palabras, tendrás un potencial sin límites. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sie erhalten Anzeigen, die Sie interessieren könnten. ES
Sin embargo, te proponemos unos anuncios que podrían interesarte. ES
Sachgebiete: oekonomie transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
Erhalten Sie Support für Sony Autoradios.
Asistencia técnica para Autoradios Sony.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Erhalten Sie Support für WALKMAN® von Sony.
Servicio técnico para WALKMAN® de Sony.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Weitere Informationen erhalten Sie von unserem Concierge.
Pida más información al personal de recepción.
Sachgebiete: verlag luftfahrt tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Gewinner erhalten natürlich ein Belegexemplar. DE
Los ganadores obtendrán naturalmente un ejemplar de prueba. DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Weitere Infos erhalten Sie von Ihrem Berater. DE
Su asesor le dará más información. Link zum Formular DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce ressorts    Korpustyp: Webseite
Die folgenden Lösungen haben die Zertifizierung erhalten:
Las siguientes soluciones han conseguido dicha certificación:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Weitere Informationen erhalten Sie an der Rezeption. DE
Más información en la recepción. DE
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Weitere Informationen erhalten Sie auf der Veranstaltungsseite. DE
Ver más información en la página del evento (inglés). DE
Sachgebiete: kunst architektur musik    Korpustyp: Webseite
Weitere Informationen erhalten Sie auf der Veranstaltungsseite. DE
Ver más información en la página del evento (alemán). DE
Sachgebiete: kunst architektur musik    Korpustyp: Webseite
In einem nahegelegenen Fitnesscenter erhalten Sie Ermäßigungen. ES
Los huéspedes también pueden disfrutar de descuentos en un centro de fitness cercano. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Cocktails erhalten Sie an der Bar. ES
El bar sirve cócteles. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Erfrischende Getränke erhalten Sie an der Bar. ES
El bar ofrece bebidas refrescantes. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Getränke erhalten Sie zudem an der Bar. ES
El bar sirve bebidas. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Nur 10 % der Kirche blieben erhalten. ES
Sólo el 10% del templo logró salir intacto. ES
Sachgebiete: verlag historie musik    Korpustyp: Webseite
In der Unterkunft erhalten Sie kostenfreie Leihfahrräder. ES
El baño es completo y cuenta con artículos de aseo gratuitos. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Inneren ist noch das Originaldekor erhalten. ES
Su interior aún conserva la ornamentación primitiva. ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
So erhalten Sie eine Rechnung als Teilnehmer ES
Cómo cerrar la cuenta de Eventbrite ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Frühstück können Sie auf Anfrage erhalten. DE
Bajo demanda puede disponer del desayuno. DE
Sachgebiete: verlag immobilien jagd    Korpustyp: Webseite
27 einfamilienhäuser zur Miete Alerts erhalten
Precio vivienda en alquiler en Coín (Málaga)
Sachgebiete: verlag universitaet immobilien    Korpustyp: Webseite
34 reihenhäuser zur Miete Alerts erhalten
Precio vivienda en alquiler en Barcelona (Barcelona)
Sachgebiete: verlag universitaet immobilien    Korpustyp: Webseite
Gerne möchte ich ein individuelles Angebot erhalten: DE
Deseo una oferta individual: DE
Sachgebiete: film medizin mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Dieser Vorsprung muss erhalten und ausgebaut werden. DE
Esta ventaja debe ser mantenida y desarrollada. DE
Sachgebiete: tourismus immobilien weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
In diesem Fall erhalten sie zusätzliche Vergünstigungen. DE
En contrapartida obtendrán determinados beneficios adicionales. DE
Sachgebiete: e-commerce handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Ein Stöckchen erhalten habe ich von: DE
Tengo un palo de: DE
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Bettwäsche und Handtücher erhalten Sie kostenfrei. ES
El establecimiento proporciona ropa de cama y toallas de forma gratuita. ES
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
Touristische Informationen erhalten Sie am Tourenschalter. ES
Hay información turística disponible en el mostrador de información turística. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Getränke erhalten Sie an der Hotelbar. ES
El bar ofrece bebidas. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
27 der ursprünglich 29 Türme sind erhalten. ES
Aún siguen en pie 27 de las 29 torres de origen. ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Weitere Informationen erhalten Sie im Internet: DE
Para más información consulte las siguientes páginas en Internet: DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Erhalten Sie mehr in einer Suite
Obtenga más en una sola suite
Sachgebiete: verlag controlling internet    Korpustyp: Webseite
Bildgegenstände können dabei symbolischen Charakter erhalten. DE
Los objetos retratados contienen un carácter simbólico. DE
Sachgebiete: kunst architektur media    Korpustyp: Webseite
Weitere Informationen erhalten Sie unter social.media@intel.com.
Póngase en contacto con social.media@intel.com si desea más información.
Sachgebiete: astrologie internet media    Korpustyp: Webseite
Mehr Informationen zur Bewertungsmethodik erhalten Sie hier.
Para más información sobre la metodología, haga clic aquí.
Sachgebiete: e-commerce ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Datev Jobs Angebote per E-Mail erhalten
Filtrar entre 741 ofertas de empleo
Sachgebiete: verlag universitaet handel    Korpustyp: Webseite
Qualitätsmanager Jobs Angebote per E-Mail erhalten
Filtrar entre 2760 ofertas de empleo
Sachgebiete: verwaltung auto handel    Korpustyp: Webseite
Vollkommen erhalten ist nur die Kapelle. ES
La muralla sólo alberga una capilla. ES
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
Informationen und die Antragsformulare erhalten Sie hier: DE
Informaciones y el formulario de solicitud, lo encuentra aquí: DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Die typisch spanische Altstadt ist gut erhalten. ES
El casco antiguo es típicamente español y está bien conservado. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Eine ausführliche Materialliste erhalten Sie hier. DE
Puede encontrar una extensa lista de materiales aquí DE
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Sie erhalten eine Bestätigung per E-Mail. ES
Le enviaremos una confirmación dentro de 24 horas. ES
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Sie erhalten eine Bestätigung per E-Mail. ES
Le enviaremos la confirmación dentro de 24 horas ES
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Als Ergebnis erhalten Sie unseren Messbericht. DE
Podrá verificar los resultados en nuestro informe de medición. DE
Sachgebiete: elektrotechnik unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Benutzername oder Emailadresse: Neues Passwort erhalten ES
Mimaki presenta una nueva impresora Mimaki TS500-1800 ES
Sachgebiete: technik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Shop Erhalten Sie Inhalte für 3DVIA Produkte. ES
Tienda Obtenga contenido para los productos 3DVIA. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Support Erhalten Sie Support für 3DVIA Produkte. ES
Soporte Obtenga soporte para productos 3DVIA. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mehr Informationen darüber erhalten Sie hier. DE
Más informaciones acerca de Invisalign Teen aquí. DE
Sachgebiete: verlag universitaet versicherung    Korpustyp: Webseite
Ehrung gemeinsam mit Lady Di erhalten DE
homenaje conjuntamente con Lady Di DE
Sachgebiete: medizin schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Du möchtest den Artikel signiert erhalten? DE
Si quieres Haggard que firmen su articulo? DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Unsere Fahrkarten erhalten Sie an verschiedenen Stellen. DE
Nuestros pasajes pueden adquirirse en diversos puntos de venta. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Erhaltener Teil der Grenzanlage, Dokumentationszentrum und Denkmal. DE
Lo que puede verse del Muro, centro de documentación y monumento. DE
Sachgebiete: radio tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sie erhalten dann zunächst eine Bestätigungs-SMS. DE
Primero obtendrá un mensaje de confirmación. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse musik    Korpustyp: Webseite
Presseinformationen erhalten Sie mit Redaktionsnachweis unter Fon: DE
Las informaciones de prensa las obtiene con conformidad de la redacción bajo Fon: DE
Sachgebiete: musik radio sport    Korpustyp: Webseite
Auf Anfrage erhalten Sie täglich eine Zeitung. ES
Servicio de prensa diaria bajo petición. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
In der modernen Bar erhalten Sie Getränke. ES
El bar es moderno y sirve una selección de bebidas. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Getränke erhalten Sie an der Bar. ES
El bar propone bebidas. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
An der Bar erhalten Sie Cocktails. ES
Además, hay un bar donde podrá disfrutar de cócteles. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Sie erhalten hier zudem 10% Ermäßigung. ES
Los huéspedes del hotel disfrutarán de un 10% de descuento. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Getränke erhalten Sie in der Bar. ES
También podrá tomar una bebida en el bar. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Erhalten Sie Support für Plattenspieler von Sony. ES
Obtén asistencia técnica para Giradiscos Sony. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Im Doppel-Modus erhalten Sie doppelten Sound. ES
El modo doble te permite duplicar el sonido. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Erhalten Sie Support für Tuner von Sony. ES
Obtén asistencia técnica para Sintonizadores Sony. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite