Übersetzungen
[ADJ/ADV]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wollfilz wird in diesen Ausführungen produziert: fest, halbfest oder weich, natürlich oder farbig ( einige Type in der Ausführung Uni und meliert ). Firmenpräsentation:
ES
Los fieltros de lana se fabrican rígidos, semirígidos o blandos, naturales o en colores (algunos tipos en variante de un solo color y en variante de fieltro veteado). Presentación de la compañía:
ES
Sachgebiete:
gartenbau technik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Wollfilz wird in diesen Ausführungen produziert: fest, halbfest oder weich, natürlich oder farbig ( einige Type in der Ausführung Uni und meliert ).
ES
Los fieltros de lana se fabrican rígidos, semirígidos o blandos, naturales o en colores (algunos tipos en variante de un solo color y en variante de fieltro veteado).
ES
Sachgebiete:
verlag technik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Drucktaster-Bedienteile müssen nach Tabelle 2 farbig gekennzeichnet sein.
DE
Los elementos de mando de pulsadores tienen que estar marcados en 2 colores según la tabla.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Wegweisung erfolgt über vier verschiedene farbig gekennzeichnete Hotelrouten.
DE
La indicación de caminos se lleva a cabo mediante cuatro rutas orientativas indicadas con diferentes colores.
DE
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Kolorierung ist stark farbig bis grell, die einzelnen Flächen wurden noch durch vegetativ opulente oder grafisch reduzierte Ornamentik akzentuiert.
DE
La coloración de múltiples colores hasta estridente, pero cada una de las superficies es enfatizada por ornamentaciones opulentas o de una gráfica reducida.
DE
Sachgebiete:
kunst literatur theater
Korpustyp:
Webseite
Die Produktauswahl erfolgt äußerst bequem über die farbig hervorgehobenen Kategorien- und Serienbuttons, das jeweils erhältliche Zubehör wird praktischerweise am Ende des Produkteintrags mitaufgeführt.
DE
Los productos están claramente organizados en categorías y series, con llamativos botones de colores, y al final de cada página de producto se incluye una práctica sección de accesorios disponibles.
DE
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Sicherheitsmerkmale können aus Text, Grafiken oder Mustern bestehen und können sichtbar, unsichtbar, maschinenlesbar, datenbankgestützt oder zufällig generiert, schwarzweiß oder farbig sein.
ES
Las funciones de seguridad pueden ser textuales, gráficas o basadas en un patrón, visibles, invisibles, legibles por máquina, impulsadas por base de datos o generadas aleatoriamente, y monocromas o en color.
ES
Sachgebiete:
verlag oekonomie unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Ob schräg, flach, gebogen, in Weiß oder farbig:
ES
Disponible en blanco o en color.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau typografie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wenn wir Ihren Auftrag erhalten haben, schicken wir ihnen einen farbigen Kontrollausdruck Ihres Designs.
ES
Una vez recibimos su pedido, le enviamos un control de su diseño multicolor.
ES
Sachgebiete:
e-commerce informatik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Unter Wasser können Sie farbige Korallen entdecken.
Sus fondos marinos le permiten descubrir corales multicolores.
Sachgebiete:
verlag luftfahrt tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Typisch für dieses einzigartige Design sind die schräg gestellten Standpfosten im farbig gestalteten Muster.
ES
Típico de este diseño único, los postes son inclinados y coloreados.
ES
Sachgebiete:
verlag media informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dekoriere alles mit diesen farbigen Aufklebern.
ES
Y decóralo todo con estas pegatinas llenas de color.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ehe das Sprechen anfing, farbig als wäre es hell
DE
Antes de que empezara el hablar, con colores como si fuera claro
DE
Sachgebiete:
astrologie mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
c) Schieben Sie den An-/Ausschalter für WLAN im rechten Teil der farbig hinterlegten Fläche von "Aus" auf "An".
DE
c) Deslice el interruptor de conexión/desconexión de Wi-Fi de la parte derecha de la superficie con fondo de color de "No" a "Sí".
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
farbig
de colores un color
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Strahlende Augen mit farbig schimmernden Wimpern
DE
Ojos radiantes con pestañas de colores con un brillo de color
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Von Kinderbüchern bis zu Romanen, von Kochbüchern bis zu Gedichtbänden – Taschenbücher sind eine gute Wahl für farbig illustrierte Werke oder Texte im Schwarz-Weiß-Druck.
ES
Desde libros para niños hasta novelas, de libros de cocina a poesía, los libros comerciales son una buena opción para trabajos ilustrados a todo color o texto en blanco y negro.
ES
Sachgebiete:
film verlag typografie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
All unsere Erinnerungen sind farbig.
DE
Todos nuestros recuerdos son coloridos.
DE
Sachgebiete:
kunst film musik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
farbige Selbstdurchschreibepapiere
|
.
|
farbiges Originalnegativ
|
.
|
farbiger Richtungsanzeiger
|
.
|
farbige Leuchte
|
.
|
farbiger Signalfluegel
|
.
|
farbige Signalscheibe
|
.
|
farbiger Körper
|
.
|
farbiger Stahl
|
.
|
farbiges Glas
|
.
|
farbiges Tafelglas
|
.
|
farbige Folienkopie
|
.
.
|
farbiger Grund
|
.
|
farbiger oder geaderter Marmor
|
.
.
|
farbig ausgemalte Handzeichnung
|
.
|
creme farbige Rasse
|
.
.
|
creme farbiger Stamm
|
.
.
|
klares farbiges Spiegelglas
|
.
|
farbige durchsichtige Umhüllung
|
.
|
farbige Sichtbarmachung von Chromosomen
|
.
|
Teppich aus farbig-geflammten Polgaren
|
.
|
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "farbig"
90 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mechanisches Pferd 3 zieht Wagen mit Dame - farbige Grafik
DE
El caballo mecánico 3 tira el coche con la señora, gratis clip art, ilustracion
DE
Sachgebiete:
film typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Ein gelungener Kaffee in einer Fototasse mit farbiger Innenseite ist immer eine angenehme Überraschung.
ES
Un buen café, en una foto-taza y con el interior amarillo, es siempre una agradable sorpresa.
ES
Sachgebiete:
radio foto handel
Korpustyp:
Webseite
Farbige Flächen und Akzente empfinden alle Betrachter im Prinzip gleich. Sie müssen sich nur entscheiden, welche Stimmung Sie Ihrem Raum geben wollen.
DE
Ud. solo se tiene que decidir, que estilo le quiere brindar a su ambiente, para que se vea mucho más acogedor.
DE
Sachgebiete:
astrologie foto typografie
Korpustyp:
Webseite