Übersetzungen
[VERB]
[ADJ/ADV]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Goethe-Zertifikat C1 setzt ein weit fortgeschrittenes Sprachniveau voraus.
DE
El Goethe-Zertifikat C1 requiere conocimientos muy avanzados del idioma.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
fortgeschritten
deficiente
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
In den vergangenen Jahren hat China Rechtsvorschriften und Verordnungen zum Schutz der Rechte von Arbeitnehmer_innen eingeführt, deren Umsetzung jedoch nicht sehr weit fortgeschritten ist.
En los últimos años, China ha promulgado leyes y normas para proteger los derechos laborales, pero su aplicación aún es deficiente.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
In den vergangenen Jahren hat China Rechtsvorschriften und Verordnungen zum Schutz der Rechte von Arbeitnehmer_innen eingeführt, deren Umsetzung jedoch nicht sehr weit fortgeschritten ist.
En los últimos años, China ha promulgado leyes y normas para proteger los derechos de los trabajadores, pero su aplicación aún es deficiente.
Sachgebiete:
militaer personalwesen weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
fortgeschritten
desarrolladas
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Am weitesten fortgeschritten sind die amicativen Aussagen zur Theorie und Praxis des erziehungsfreien Umgangs mit Kindern, zur Selbstliebe und zu ethischen Fragen.
DE
Las declaraciones amicativas más desarrolladas son las de la teoría y práctica del trato libre de educación con niños, del amor propio y de cuestiones éticas.
DE
Sachgebiete:
astrologie philosophie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Fortgeschrittenes Vergasungsverfahren
|
.
|
fortgeschrittene Knoten
|
.
|
fortgeschrittene Kommunikationssysteme
|
.
|
fortgeschrittener Werkstoff
|
.
.
|
fortgeschrittene Fernsehdienste
|
.
|
Fortgeschrittenes Rollführungssystem
|
.
|
fortgeschrittener Fernsehdienst
|
.
.
|
fortgeschrittene Übertragungstechnik
|
.
|
fortgeschrittenes Glasmaterial
|
.
|
fortgeschrittener Telematikdienst
|
.
|
fortgeschrittene Technologie
|
tecnología avanzada 8
|
fortgeschrittene Chloridtechnologie
|
.
|
fortgeschrittene Fertigungstechnologie
|
.
.
|
fortgeschrittene Technik
|
.
.
|
fortgeschrittene Lerntechnologie
|
.
|
fortgeschrittenes Wissensbasismanagementsystem
|
.
|
fortgeschrittenes Kompositmaterial
|
.
|
fortgeschrittener Messansatz
|
.
.
|
fortgeschrittener gasgekuehlter Reaktor
|
.
|
geometrisch fortgeschrittenes Blatt
|
.
.
|
fortgeschrittene Forschung zu Telekommunikationssystemen
|
.
|
Institut für fortgeschrittene Werkstoffe
|
.
.
|
fortgeschrittener Gas-Kohle-Reaktor
|
.
.
|
fortgeschrittener gasgekühlter Reaktor
|
.
.
|
fortgeschrittener Zustand der Eutrophie
|
.
|
fortgeschrittene logische Programmierumgebungen
|
.
.
|
fortgeschrittener beweglicher Radiotelefondienst
|
.
.
|
fortgeschrittene Technologie
tecnología avanzada
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Eine fortgeschrittene Lösung zur biologischen Reinigung von Abfallwasser mit der Technologie AGAR®.
ES
Solución avanzada de purificación biológica de aguas residuales industriales mediante la tecnología AGAR®.
ES
Sachgebiete:
forstwirtschaft oekologie flaechennutzung
Korpustyp:
Webseite
Sie können Ihrer Belegschaft eine noch so fortgeschrittene Technologie zur Seite stellen, die bedeutende Vorteile bietet – und doch nutzt sie diese vielleicht gar nicht.
La verdad es que puede proporcionar a su personal la tecnología más avanzada que ofrece beneficios significativos, pero así y todo es posible que no la usen.
Sachgebiete:
informationstechnologie handel internet
Korpustyp:
Webseite
Das System bietet eine fortgeschrittene und umweltfreundliche Technologie für die Erzeugung von Ozon, welches von den Betreibern geschätzt wird und bei der Sicherheit, Wirtschaftlichkeit und Umwelt im Vordergrund steht.
DE
El sistema ofrece una tecnología avanzada y ecológica para la producción de ozono que es altamente valorado por las empresas y en el que tienen prioridad la seguridad, la productividad y el medio ambiente.
DE
Sachgebiete:
oekologie nautik auto
Korpustyp:
Webseite
35 weitere Verwendungsbeispiele mit "fortgeschritten"
101 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Simulink für Fortgeschrittene: Model Management und Architektur
ES
Gestión y Arquitectura de Modelos con Simulink
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
Permalink to Breaking Bad für Fortgeschrittene
Permalink to Charla gratuita en Madrid “Conversar para Convertir:
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
Sehr intelligente Führung für Anfänger und Fortgeschrittene.
ES
Visita guiada muy bien pensada tanto para neófitos como para entendidos.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsch üben im Web für Fortgeschrittene:
DE
Practicar alemán en la web:
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsch üben im Web für weit Fortgeschrittene:
DE
Practicar alemán en la web:
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Nie wieder einen Anruf verpassen – fortgeschrittenes Kontaktcenter-Reporting
ES
Nunca pierdas una llamada – Informes Advanzados de Contact Center
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Dieser Kurs eignet sich besser für Anfänger und fortgeschrittene Anfänger geeignet.
ES
Este campo se adapta mejor a los principiantes y jugadores intermedios.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsch lernen in Deutschland – Deutschkurse in Deutschland für Anfänger und Fortgeschrittene.
DE
Cursos de alemán en Alemania – Elija el curso de alemán que mejor se adapte a sus necesidades.
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Einsteiger, Fortgeschrittene und professionelle Anwender im Bereich der selektiven Messung von elektromagnetischen Feldern, Theoretiker und Praktiker.
DE
Principiantes, expertos y usuarios profesionales en el sector de medidas selectivas de campos electromagnéticos.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
Diese "all inclusive" Pakete sind ideal, falls Sie nicht über fortgeschrittene Administrationskenntnisse verfügen.
Los packs «todo incluido» son ideales si no tiene conocimientos de administración de sistemas.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Außerdem ermöglicht die Software eine spezielle Schrift, die für fortgeschrittene Anwender entworfen wurde.
El software le permite eliminar los archivos temporales, limpiar la caché y eliminar las aplicaciones.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software verwendet die verschiedenen Lernwerkzeuge für die Sprachentwicklung von Anfänger bis Fortgeschrittene.
O software usa algoritmos especiais para descargar máis rápido de arquivos.
Sachgebiete:
verlag internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Außerdem ermöglicht die Software eine spezielle Schrift, die für fortgeschrittene Anwender entworfen wurde.
O software permite a busca por wallpaper clasificación doutros usuarios e notifica as novas imaxes.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software verwendet die verschiedenen Lernwerkzeuge für die Sprachentwicklung von Anfänger bis Fortgeschrittene.
El software utiliza muchos efectos para convertir mensajes de voz y existe la posibilidad de configurar un archivo guardado como tono de llamada.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software verwendet die verschiedenen Lernwerkzeuge für die Sprachentwicklung von Anfänger bis Fortgeschrittene.
El software muestra la información detallada sobre su componente de hardware del equipo.
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Erkennt Linien und wählt zuerst deren Punkte aus bevor auf andere Linien fortgeschritten wird.
DE
Reconoce vías y primero selecciona sus nodos antes de pasar a otras vías.
DE
Sachgebiete:
raumfahrt internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Ein Kursinhalt hat dann die folgenden Themen und eignet sich besonders für fortgeschrittene Abschlussarbeiten (MA, Dissertation, Habilitation) und Forschungsprojekte:
DE
El curso trata los tópicos siguientes y es apto particularmente para informes finales de investigaciones (MA, tésis doctoral, etc.) y proyectos de investigación:
DE
Sachgebiete:
film geografie universitaet
Korpustyp:
Webseite
Zusätzlich sind die Befunde mit unterschiedlicher Wahrscheinlichkeit auch Risikoklassen zugeordnet (Normal, Verdächtig, Präperimetrisch, Frühstadium, Mäßig und Fortgeschritten).
DE
Además, las clases de riesgo (normal, sospechoso, pre perimetral, temprana etapa, moderado y severo) también se asignan a los resultados de las diferentes gravedades que se clasifican como normal o glaucomatoso.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie medizin internet
Korpustyp:
Webseite
Für Fortgeschrittene eignet sich das sera reptil biotop 60 als ideales Aufzuchtterrarium für Jungtiere, beispielsweise Zwerg-Bartagamen und einige Landschildkrötenarten.
DE
los expertos pueden utilizar el SERA reptil biotop 60 como terrario de cría ideal para animales jóvenes, como dragones barbudos de Lawson y algunas tortugas terrestres.
DE
Sachgebiete:
geografie zoologie technik
Korpustyp:
Webseite
Aber auch eine zeitgemäße Vision im Hinblick auf die Institutionen treibt uns an, dieses fortgeschrittene Stadium in unserem Prozess anzustreben.
DE
Mas para conseguir ese estadio superior en nuestro proceso, también nos impele una visión hodierna sobre la institucionalidad.
DE
Sachgebiete:
astrologie schule politik
Korpustyp:
Webseite
Egal, ob Sie Anfänger, Fortgeschrittener oder Könner sind, in Baden-Baden findet fast jeder einen Weg nach ganz oben!
DE
Tanto si es novato como si es experto en el deporte de la escalada, ¡en Baden-Baden hay un camino hacia la cima que se adapta a todo el mundo!
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Diese Stadt im Südwesten von Frankreich bietet viele Strände zum Surfen, sowohl für Anfänger als auch für Fortgeschrittene.
ES
Esta pequeña ciudad del suroeste de Francia dispone de numerosas playas para todo tipo de surfistas, desde los más experimentados a los más novatos.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Es gibt Parteien, die schon sehr weit fortgeschritten sind, wie beispielsweise die konservative Partei in Kolumbien, die ein eigenes Sekretariat hat.
DE
El problema es que los partidos de la democracia cristiana empezaron a actuar muy tarde o más tarde que otros partidos, por lo que perdieron credibilidad.
DE
Sachgebiete:
astrologie auto weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Die Software, ein Root-Rechte für die Geräte von den verschiedenen Herstellern zu erhalten. Außerdem ermöglicht die Software eine spezielle Schrift, die für fortgeschrittene Anwender entworfen wurde.
El software para economizar y evitar el consumo excesivo de energía que permite mantener la batería del dispositivo en buenas condiciones de trabajo durante mucho tiempo.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Doch Menschen mit fortgeschrittener Hörminderung sind bei einem Wechsel auf eine neue Hörlösung oft zögerlich, weil sie zusätzlichen Aufwand bei der Gewöhnung an neue Hörsysteme befürchten.
ES
Sin embargo, las personas con una pérdida auditiva severa o profunda suelen dudar a la hora de cambiarse de audífonos, porque adaptarse a unos audífonos nuevos les supone un gran esfuerzo.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Die Interpretation dieser Szene ist in den letzten Jahren beträchtlich fortgeschritten. Heute gibt man einer historischen Bedeutung den Vorzug vor einer religiösen.
ES
La interpretación de esta escena ha evolucionado mucho en los últimos años, si bien la teoría que se impone en la actualidad es de índole más histórica que religiosa.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Im äußersten Osten der Kykladen bietet die Insel Amorgos mit ihren alten, gepflasterten Maultierpfaden ideale Bedingungen zum Wandern, für Anfänger ebenso wie für Fortgeschrittene.
ES
Extremo Oriente de las Cícladas, Amorgos ofrece a senderistas principiantes y experimentados sus antiguos senderos empedrados.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Zwei von ihnen sind fortgeschritten was die Nutzung von e-Commerce betrifft und haben eine hohe Online Penetration. Wie zum Beispiel Singapur mit ungefähr 85%.
ES
Dos de ellas son la madurez en el uso del comercio electrónico y la alta penetración online que presentan alguno de los países, como es el caso de Singapur, que alcanza un 85%.
ES
Sachgebiete:
tourismus media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Fortgeschrittene Helpdesk-Berichte verbessern die Leistung Ihres Kundenservice | Analysieren Sie die Kundenaktivität & generieren Sie einen Zeitplan für Supportagenten mit der Freshdesk Software
Analiza la actividad de los clientes y genera una hoja de tiempos para los agentes con el Software de Freshdesk
Sachgebiete:
verlag foto internet
Korpustyp:
Webseite
Wir veranstalten Taucherkurse mit tschechischen Instrukteuren an verschiedenen Orten ( Tschechische Republik, Kroatien, Ägypten, Dominikanische Republik und andere ). Kurse für Anfänger, Fortgeschrittene, Tiefkurse oder Kurse vom Nachttauchen, Tauchen zu Wracks und andere.
ES
Organizamos cursos de buceo con instructores checos en diversas localidades ( en la República Checa, Croacia, Egipto, República Dominicana, etc. ).
ES
Sachgebiete:
luftfahrt sport technik
Korpustyp:
Webseite
Dank einer überragenden grafischen Oberfläche, die in der Lage ist, 32-Bit-Farbtiefe darzustellen, und einer flüssigen, bedienungsfreundlichen Maus-Navigation macht das UEFI DualBIOS™ von GIGABYTE die BIOS-Konfiguration zu einem neuen und spannenden Erlebnis – für Anfänger und Fortgeschrittene gleichermaßen.
Con una interfaz gráfica superior, capaz de obtener imágenes de color de 32 bits y una navegación fluida y fácil con el ratón, GIGABYTE UEFI DualBIOS ™ hace que configurar la BIOS sea una experiencia nueva y excitante para los usuarios comunes y los experimentados.
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Unsere Agentur bietet Kunden die Chance fortgeschrittene Kenntnisse über die Verarbeitung von Webdaten und Nutzeranalysen zu erhalten (mit verständlichen Berechnungsgrundlagen und Angaben, was die einzelnen Metriken und Datensätze für sie bedeuten).
ES
Nuestra agencia permite a sus clientes conocer de forma exhaustiva el procesamiento de datos web y el análisis de audiencias (sistemas de cálculo, así como significado y rango de cada métrica y cada dato concreto).
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Der fortgeschrittene LCD-Bildschirm mit LED-Hinterleuchtung mit Bildschirmdiagonale 7” charakterisiert sich durch breite Blickwinkel, hervorragenden Kontrast und hervorragende Helligkeit und Bildschirmauflösung, die die sehr gute Darstellung des Ultraschallbildes sichert.
La pantalla LCD de calidad alta y la iluminación LED, con diágonal de 7” se caracteriza por los angulos de vista muy anchos, el contraste excelente, el brillo y la resolución que garantizan muy buena presentación de la imagen de ultrasonido.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Anfänger können hier die Tierwelt des Korallenriffs bewundern, Fortgeschrittene wählen die weiter östlich in Richtung Ste-Anne gelegenen Spots (Le Cirque) oder in der Nähe von St-François den "Site des Raies" ("Ort der Rochen").
Los principiantes podrán admirar sin dificultad la fauna de los arrecifes coralinos, mientras que los más experimentados optarán por los spots situados más al este, hacia Sainte-Anne (Le Cirque) o incluso ya cerca de St-François ("Les Raies").
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Von der D 242 zwischen Cilaos und Îlet-à-Cordes aus geht es hauptsächlich durch schattige Wälder. Für fortgeschrittene Wanderer bietet sich ein Weg an, der durch den Mafate-Talkessel wieder hinunterführt.
Se sale de la D 242, entre Cilaos e Îlet-à-Cordes, y el camino transcurre esencialmente a la sombra de los árboles de los bosques por los que irá pasando.
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite