linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
org 43 es 9 de 6
Korpustyp
Sachgebiete
weltinstitutionen 44 media 41 militaer 25 politik 19 musik 5 internet 4 unterhaltungselektronik 4 verlag 4 informatik 3 e-commerce 2 informationstechnologie 2 kunst 2 radio 2 religion 2 sport 2 theater 2 tourismus 2 foto 1 historie 1 infrastruktur 1 jura 1 personalwesen 1 psychologie 1 schule 1 technik 1 transaktionsprozesse 1

Übersetzungen

[VERB]
frei lassen .
[Weiteres]
frei lassen . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

frei lassen . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Anschluß frei lassen .

58 weitere Verwendungsbeispiele mit "frei lassen"

31 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Bitte lassen Sie Prabhat Singh sofort und bedingungslos frei.
- pidiendo a las autoridades de Chhattisgarh que pongan de inmediato en libertad incondicional a Prabhat Singh;
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bitte lassen Sie Zhang Kai sofort und bedingungslos frei.
- Exigiendo a las autoridades que pongan inmediatamente en libertad incondicional a Zhang Kai;
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bitte lassen Sie Intigam Aliyev sofort und bedingungslos frei.
- pidiendo que Intigam Aliyev sea puesto en libertad de forma inmediata e incondicional;
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie Druklo bitte umgehend und bedingungslos frei.
- instando a las autoridades a que pongan inmediatamente en libertad incondicional a Druklo;
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bitte lassen Sie Intigam Aliyev sofort und bedingungslos frei.
- Pidiendo a las autoridades la libertad inmediata e incondicional de Intigam Aliyev;
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bitte lassen Sie Kyaw Ko Ko sofort und bedingungslos frei und lassen Sie alle gegen ihn erhobenen Anklagen fallen.
- pidiendo a las autoridades de Myanmar que pongan de inmediato en libertad sin condiciones a Kyaw Ko Ko y retiren todos los cargos contra él;
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sie können das Design, die Farben und die Beschriftung frei wählen und Ihre Logos einbinden lassen. ES
Usted escoje el diseño, los colores, las rotulaciones y los logos que desea añadir. ES
Sachgebiete: sport radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Bitte lassen Sie Zeng Feiyang, He Xiaobo und Meng Han unverzüglich und bedingungslos frei.
- exigiendo a las autoridades que pongan de inmediato en libertad incondicional a Zeng Feiyang, He Xiaobo y Meng Han;
Sachgebiete: militaer personalwesen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bei den frei stehenden Ausführungen lassen sich der Bedienungsplatz und die Vitrine ganz nach Wunsch kombinieren. DE
Tocadores y expositores se pueden combinar al gusto gracias a las piezas disponibles por separado. DE
Sachgebiete: kunst unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Bitte lassen Sie Leyla Yunus und Arif Yunus umgehend und bedingungslos frei.
– Pidiendo a las autoridades la libertad inmediata e incondicional de Leyla y Arif Yunus;
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Über drei frei konfigurierbare Tasten lassen sich unterschiedliche Nutzungszeiträume definieren und auf Knopfdruck die Tickets erstellen. ES
A través de las tres teclas libremente configurables se pueden definir diferentes periodos de tiempo e imprir tickets con sólo pulsando un botón. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wir experimentieren frei mit der Sprache und lassen uns von unseren Ideen leiten. DE
Experimentamos libremente con el idioma y nos dejamos llevar por nuestras ideas. DE
Sachgebiete: verlag musik schule    Korpustyp: Webseite
Bitte lassen Sie Mahamat Nour Ibedou, Younous Mahadjir, Nadjo Kaina Palmer und Celine Narmadji unverzüglich frei und lassen alle gegen sie erhobenen Anklagen fallen.
- pidiendo a las autoridades chadianas que pongan en libertad de inmediato a Mahamat Nour Ibedou, Younous Mahadjir, Nadjo Kaina Palmer y Céline Narmadji y retiren todos los cargos contra ellos;
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bitte lassen Sie Syed Abdul Rehman Geelani, Umar Khalid und Anirban Bhattacharya sofort und bedingungslos frei und lassen Sie alle gegen sie und Kanhaiya Kumar erhobenen Anklagen fallen.
- Pongan inmediatamente en libertad incondicional a Syed Abdul Rehman Geelani, Umar Khalid y Anirban Bhattacharya, y retiren los cargos contra ellos tres y Kanhaiya Kumar;
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Setzen Sie Ihr Freshdesk Helpdesk mit Spielefunktion frei & lassen Sie Ihre Agenten um Punkte, Trophäen & Abzeichen wetteifern. ES
El juego está aquí. deja salir tu juego de helpdesk con freshdesk y haz que tus agentes compitan por puntos, trofeos y medallas ES
Sachgebiete: sport media internet    Korpustyp: Webseite
Bitte lassen Sie Zeng Feiyang, Zhu Xiaomei, He Xiaobo, Meng Han und Tang Jian unverzüglich und bedingungslos frei.
- exigiendo a las autoridades que pongan de inmediato en libertad incondicional a Zeng Feiyang, Zhu Xiaomei, He Xiaobo y Meng Han y Tang Jian;
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bitte lassen Sie Ko Htin Kyaw und Naung Naung sowie alle andere gewaltlosen politischen Gefangenen umgehend und bedingungslos frei.
- pidiendo a las autoridades de Myanmar que pongan en libertad incondicional de inmediato a Ko Htin Kyaw y Naung Naung y a los demás presos de conciencia de Myanmar;
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bitte lassen Sie Alexeis Vargas Martín, Vianco Vargas Martín und Django Vargas Martín sofort und bedingungslos frei.
- pidiendo a las autoridades que pongan a Alexeis Vargas Martín, Vianco Vargas Martín y Django Vargas Martín
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie Asia Bibi bitte sofort und bedingungslos frei und ergreifen Sie wirksame Schutzmaßnahmen für sie und ihre Familie.
 Pidiendo a las autoridades que pongan en libertad incondicional de inmediato a Asia Bibi y tomen medidas eficaces para garantizar su seguridad y la de su familia;
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
In dem Speiseraum in dunklen Farbtönen geben große Fenster den Blick auf den Hafen frei und lassen viel Licht einfallen. ES
Sala en tonos oscuros y grandes ventanales asomados al puerto por los que la luz del día entra a borbotones. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Genießen Sie einen Spaziergang auf der Insel, bestaunen Sie die frei laufenden Pfaue und lassen Sie sich vor ihrer Rückfahrt im [4] Wirtshaus zur Pfaueninsel noch verwöhnen. DE
Disfrute de un paseo por la isla, contemple los pavos reales en libertad y permítase un capricho en [4] Wirtshaus zur Pfaueninsel antes de regresar. DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein „Wolkenspaziergang“ in seinen Cloud Cities verführt dazu, vorgezeichnete Pfade hinter sich zu lassen, lädt zu Perspektivwechseln ein und setzt unerwartete – vielleicht sogar wegweisende – Gedankenblitze frei. DE
Un “paseo sobre las nubes” en su Cloud Cities seduce a dejar atrás senderos preconcebidos, invita a cambiar de perspectiva y libera ideas inesperadas, quizás hasta pioneras. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Bitte lassen Sie Abdulrahman Bin Sobeih umgehend frei, sofern er nicht einer international als Straftat anerkannten Handlung angeklagt wird und ein faires Gerichtsverfahren erhält.
-pidiéndoles que lo dejen en libertad si no va a ser acusado con prontitud de ningún delito común reconocible internacionalmente por el que deba ser sometido a un juicio justo.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie Vano Kiboko bitte umgehend und bedingungslos frei, da er ein gewaltloser politischer Gefangener ist, der nur aufgrund der friedlichen Ausübung seiner Menschenrechte festgehalten wird.
- instando a las autoridades a que pongan inmediatamente en libertad incondicional a Vano Kiboko, pues está recluido únicamente por el ejercicio pacífico de sus derechos humanos;
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bitte lassen Sie Fadi Mansour umgehend frei und gewähren Sie ihm vorübergehenden Schutzstatus in der Türkei in Übereinstimmung mit Paragraf 91 des Ausländer- und Asylgesetzes der Türkei.
- pidiendo a las autoridades turcas que dejen a Fadi Mansour en libertad de inmediato y le concedan la condición de protección temporal en Turquía, en virtud del artículo 91 de la Ley de Protección Internacional y Extranjeros de 2013;
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bitte lassen Sie M.K. umgehend frei und gewähren Sie ihm vorübergehenden Schutzstatus in der Türkei in Übereinstimmung mit Paragraf 91 des Ausländer- und Asylgesetzes der Türkei.
- pidiendo a las autoridades turcas que dejen a M. K. en libertad de inmediato y le concedan la condición de protección temporal en Turquía, en virtud del artículo 91 de la Ley de Protección Internacional y Extranjeros;
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie Ihre iTunes-Sammlung frei strömenSchließen Sie Ihren iPod oder Ihr iPhone über den integrierten USB-Anschluss an, und genießen Sie Ihre iTunes-Musikbibliothek in raumfüllender Audioqualität. ES
Dale vida a tu colección de iTunesConecta tu iPod o iPhone con el USB incorporado y envuelve la habitación con la música de tu biblioteca de iTunes ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Teile müssen innerhalb von 14 Tagen FREI an uns zurückgeschickt werden (bitte lassen Sie sich die Rücksendung bei ihrer Postagentur bestätigen). DE
Las piezas nos deberán ser devueltas libres de costo de envío dentro de un lapso de 14 días (por favor guarde un recibo de su envío sellado por la oficina de correos). DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Bitte lassen Sie Jadia Nofal und Omar al-Sha'ar frei, sollten sie lediglich aufgrund des rechtmäßigen Gebrauchs ihrer Menschenrechte auf Meinungs- und Versammlungsfreiheit festgenommen worden sein.
 Pidiéndoles que los dejen en libertad si han sido detenidos debido únicamente al ejercicio legítimo de su derecho humano a la libertad de expresión y de asociación.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bitte lassen Sie Su Changlan umgehend und bedingungslos frei, da sie nur wegen der friedlichen Wahrnehmung ihres Rechts auf freie Meinungsäußerung inhaftiert ist.
pidiendo la libertad inmediata e incondicional de Su Changlan, que ha sido detenida únicamente por ejercer su derecho a la libertad de expresión;
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bitte lassen Sie alle Menschen sofort und bedingungslos frei, die auf der Grundlage ihrer sexuellen Orientierung in der NIA-Zentrale oder an einem anderen Ort inhaftiert sind.
- pidiendo a las autoridades que pongan en libertad de forma inmediata e incondicional a todas las personas que se encuentren detenidas por su orientación sexual en la jefatura de la Agencia Nacional de Inteligencia, o en cualquier otro lugar;
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie Farouk Abu Issa und Dr. Amin Maki Madani bitte sofort und bedingungslos frei oder klagen Sie sie einer als Straftat anerkannten Handlung an.
instando a las autoridades a garantizar que Farouk Abu Issa y el doctor Amin Maki Medani sean acusados formalmente de algún delito común reconocible o, en su defecto, sean liberados inmediatamente;
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie die EOS am Griff in die rechte Hand, und lassen Sie den Zeigefinger dabei für den Auslöser und das Haupt-Wahlrad frei. ES
Agarra tu EOS por la zona de sujeción con la mano derecha, dejando el dedo índice libre para el botón del obturador y el dial principal. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Bitte lassen Sie Steven Itlay sofort und bedingungslos frei und lassen Sie alle Anklagen gegen ihn fallen, da er nur aufgrund der friedlichen Wahrnehmung seines Rechts auf Meinungsfreiheit inhaftiert wurde.
- instando a las autoridades a que pongan de inmediato en libertad incondicional a Steven Itlay y retiren los cargos contra él, pues ha sido detenido únicamente por ejercer pacíficamente su derecho a la libertad de expresión;
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Freilassung Mordechai Vanunus Sehr geehrte Herren, Präsident Peres und Ministerpräsident Netanjahu, wir schreiben Ihnen, um Sie zu bitten, Mordechai Vanunu vollständig und bedingungslos frei zu lassen und alle Einschränkungen seiner Bewegungsfreiheit aufzuheben. DE
Nos dirigimos a ustedes para solicitar la liberación completa e incondicional de Mordechai Vanunu, así como el levantamiento de todas las restricciones que impiden su libertad de movimiento. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Mit ihr lassen sich auf intelligenten Geräten gespeicherte Bilder und Filme drahtlos auf einem Epson Projektor mit Netzwerkfunktion wiedergeben. So können Sie sich frei durch den Raum bewegen, während Sie Ihre Präsentation abhalten. ES
Permite la proyección inalámbrica de las imágenes y los archivos almacenados en un smartphone o tablet mediante un proyector Epson con funcionalidad de red y proporciona la libertad de desplazarse por una sala mientras se realiza una presentación. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie Alaa Brinji bitte sofort und bedingungslos frei, da er ein gewaltloser politischer Gefangener ist, der allein aufgrund der friedlichen Wahrnehmung seines Rechts auf freie Meinungsäußerung in Haft gehalten wird.
- pidiendo a las autoridades que dejen a Alaa Brinji en libertad de inmediato y sin condiciones, pues es preso de conciencia, recluido únicamente por el ejercicio de su derecho a la libertad de expresión;
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bitte lassen Sie Abdelali Ghellam, Dahmane Kerami und die anderen sechs inhaftierten Männer sofort und bedingungslos frei, da sie gewaltlose politische Gefangene sind, die sich allein wegen der friedlichen Ausübung ihrer Rechte auf Meinungs- und Versammlungsfreiheit in Haft befinden.
- Instando a las autoridades a que dejen en libertad de inmediato y sin condiciones a Abdelali Ghellam, Dahmane Kerami y los otros seis hombres acusados de lo mismo que ellos, pues son presos de conciencia, encarcelados únicamente por el ejercicio pacífico de su derecho a la libertad de expresión y reunión;
Sachgebiete: historie media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie Saeed Shirzad bitte sofort und bedingungslos frei und heben Sie seinen Schuldspruch und seine Haftstrafe auf, da sie allein auf seiner friedlichen Arbeit als Menschenrechtsverteidiger begründet sind.
- pidiendo a las autoridades iraníes que dejen en libertad a Saeed Shirzad de inmediato y sin condiciones y que anulen su sentencia y su condena, pues se deben a su trabajo pacífico de defensor de los derechos humanos;
Sachgebiete: religion media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bitte lassen Sie Kim Hye-young und die weiteren Mitglieder der CAIRD, die lediglich rechtmäßig Gebrauch von ihren Rechten auf Meinungs- und Versammlungsfreiheit gemacht haben, sofort und bedingungslos frei.
- instando a las autoridades a poner en libertad de forma inmediata e incondicional a Kim Hye-young y al resto de los miembros de la Alianza Coreana para la Reunificación Independiente y la Democracia, que sólo estaban expresando legítimamente su derecho a la libertad de expresión y reunión pacífica;
Sachgebiete: psychologie media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie Alaa Brinji bitte sofort und bedingungslos frei, da er ein gewaltloser politischer Gefangener ist, der allein aufgrund der friedlichen Wahrnehmung seiner Rechte auf freie Meinungsäußerung, Versammlungs- und Vereinigungsfreiheit in Haft gehalten wird.
- instando a las autoridades saudíes a dejar a Alaa Brinji en libertad de inmediato y sin condiciones, pues es preso de conciencia, recluido únicamente por el ejercicio pacífico de su derecho a la libertad de expresión, asociación y reunión;
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bitte lassen Sie Hossein Ronaghi Maleki sofort und bedingungslos frei, da er ein gewaltloser politischer Gefangener ist, der sich nur aufgrund der friedlichen Wahrnehmung seiner Rechte auf Meinungs- und Vereinigungsfreiheit in Haft befindet.
- pidiendo a las autoridades iraníes que dejen a Hossein Ronaghi Maleki en libertad de inmediato y sin condiciones, pues es preso de conciencia, recluido únicamente por el ejercicio pacífico de su derecho a la libertad de expresión y asociación;
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bitte lassen die elf Männer sofort frei, sofern sie keiner international als Straftaten anerkannten Handlung angeklagt und in Verfahren verurteilt werden, die den internationalen Standards für faire Verfahren entsprechen.
- pidiéndoles que pongan en libertad a los 11, salvo que se les acuse de algún delito reconocible internacionalmente, que se les juzgue en procedimientos que cumplan las normas internacionales sobre juicios justos y que un tribunal independiente dicte su prisión preventiva;
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie Dr. Sa'eed Mothaher Habib al-Samahiji bitte sofort und bedingungslos frei, da er ein gewaltloser politischer Gefangener ist, der sich nur in Haft befindet, weil er friedlich Gebrauch von seinem Recht auf freie Meinungsäußerung gemacht hat.
- pidiendo a las autoridades bahreiníes que dejen a Sa’eed al-Samahiji en libertad de inmediato y sin condiciones, pues es preso de conciencia, recluido únicamente por el ejercicio pacífico de su derecho a la libertad de expresión;
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bitte heben Sie das Urteil gegen Ahmad Hassan Ali Mshaima' auf und lassen Sie ihn umgehend und bedingungslos frei, da er lediglich wegen der Wahrnehmung seines Rechts auf freie Meinungsäußerung inhaftiert ist.
- Instando a las autoridades a que anulen la condena impuesta a Ahmed Mshaima y lo dejen en libertad de inmediato y sin condiciones, pues ha sido condenado únicamente por el ejercicio pacífico de su derecho a la libertad de expresión.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bitte lassen Sie die neun Personen frei, sollten sie sich in Haft befinden und stellen Sie sicher, dass ihnen weder Folter oder andere Misshandlungen noch Zwangsarbeit oder die Todesstrafe drohen.
Pidiéndoles que pongan en libertad a los nueve si están detenidos y garanticen que no son sometidos a tortura, trabajos forzados u otros malos tratos o condenados a muerte;
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bitte lassen Sie all jene umgehend und bedingungslos frei, die nur deshalb in Haft sind, weil sie friedlich ihre Unterstützung für die Proteste in Hongkong zum Ausdruck gebracht haben.
- Instando a las autoridades a que dejen inmediatamente en libertad incondicional a todas las personas detenidas únicamente por mostrar pacíficamente su apoyo a las protestas de Hong Kong en favor de la democracia.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bitte lassen Sie die Kinder umgehend frei und auch ihre Eltern, sofern sie nicht umgehend einer international als Straftat anerkannten Handlung angeklagt werden und in einem Verfahren, das den internationalen Standards für faire Gerichtsverfahren entspricht, vor Gericht gestellt werden.
Pidiéndoles que aclaren su situación jurídica e instándoles a que lo dejen en libertad si no va a ser acusado de ningún delito común internacionalmente reconocible ni juzgado de acuerdo con las normas internacionales sobre juicios justos.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bitte lassen Sie 'Abdulhakim al-Fadhli und 'Abdullah 'Atallah umgehend und bedingungslos frei, falls sie nur deshalb in Haft sind, weil sie friedlich von ihren Rechten auf Meinungs-, Versammlungs- und Vereinigungsfreiheit Gebrauch gemacht haben.
– pidiendo a las autoridades que dejen en libertad de inmediato y sin condiciones a ‘Abdulhakim al-Fadhli y ‘Abdullah ‘Atallah si se hallan detenidos debido únicamente al ejercicio pacífico de su derecho a la libertad de expresión, reunión y asociación;
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bitte lassen Sie 'Abdullah 'Atallah und 'Abdulhakim al-Fadhli umgehend und bedingungslos frei, falls sie nur deshalb in Haft sind, weil sie friedlich von ihren Rechten auf Meinungs-, Versammlungs- und Vereinigungsfreiheit Gebrauch gemacht haben.
 pidiendo a las autoridades que dejen en libertad de inmediato y sin condiciones a ‘Abdullah ‘Atallah y ‘Abdulhakim al-Fadhli si se hayan privados de libertad debido únicamente al ejercicio pacífico de su derecho a la libertad de expresión, reunión y asociación;
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Der Betsaal ist frei zugänglich, so dass Sie sich hier in der Stille niedersetzen können, um dem Ruf des Muezzin zu lauschen und die andächtige Atmosphäre im Schatten der großen Kuppel auf sich wirken zu lassen. ES
sentado en ella podrá disfrutar de la tranquilidad, dejarse acunar por el chanto del muecín y respirar la atmósfera de recogimiento que flota bajo su gran cúpula. ES
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
Bitte lassen Sie Osama al-Najjar umgehend und bedingungslos frei und lassen Sie alle Anklagen gegen ihn fallen, da er ein gewaltloser politischer Gefangener ist, der nur wegen der friedlichen Wahrnehmung seiner Rechte auf Meinungs- und Vereinigungsfreiheit in Haft ist, und weil er sich für seinen Vater eingesetzt hat.
cargos contra él, ya que es preso de conciencia, recluido únicamente por el ejercicio pacífico de su derecho a la libertad de expresión y asociación, incluida su labor de defensa de su padre.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bitte lassen Sie Osama al-Najjar umgehend und bedingungslos frei und lassen Sie alle Anklagen gegen ihn fallen, da er ein gewaltloser politischer Gefangener ist, der nur wegen der friedlichen Wahrnehmung seiner Rechte auf Meinungs- und Vereinigungsfreiheit in Haft ist, und weil er sich für seinen Vater eingesetzt hat.
- Pidiendo a las autoridades de EAU que anulen la sentencia condenatoria contra Osama al-Najjar y lo pongan en libertad de inmediato y sin condiciones, ya que es preso de conciencia, recluido únicamente por el ejercicio pacífico de su derecho a la libertad de expresión y asociación, incluida su labor de defensa de su padre.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Nicht jeder kann jedoch langfristig planen und damit Sie einschätzen können, ob Sie sich mit der Entscheidung für eine Unterkunft noch Zeit lassen können, zeigen wir an, wie viele der Hauptsaisonwochen zum gegenwärtigen Zeitpunkt noch frei sind und ob sich in den letzten Tagen durch Buchung etwas daran geändert hat. ES
Sin embargo, no todo el mundo puede planear a largo plazo, y para que usted pueda estimar si todavía tiene tiempo antes de decidirse por un alojamiento, nosotros le mostramos cuántas semanas de la temporada siguen actualmente libres y si se han producido cambios en cuanto a las reservas en los últimos días. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce musik    Korpustyp: Webseite
Bitte lassen Sie Jean Dougo Guilavogui und die anderen Gewerkschafter sofort und bedingungslos frei, da es sich bei ihnen um gewaltlose politische Gefangenen handelt, die sich ohne Verfahren und nur deshalb in Haft befinden, weil sie friedlich Gebrauch von ihrem Recht auf freie Meinungsäußerung gemacht haben.
- pidiendo a las autoridades que dejen en libertad a Jean Dougo Guilavogui y a los demás sindicalistas de inmediato y sin condiciones, pues son presos de conciencia, recluidos sin juicio únicamente por el ejercicio de su derecho a la libertad de expresión;
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bitte lassen Sie Jean Dougou Guilavogui und die anderen Gewerkschafter sofort und bedingungslos frei, da es sich bei ihnen um gewaltlose politische Gefangenen handelt, die sich nur deshalb in Haft befindet, weil sie friedlich Gebrauch von ihrem Recht auf freie Meinungsäußerung gemacht haben.
- pidiendo a las autoridades que dejen en libertad a Jean Dougo Guilavogui y a los demás sindicalistas de inmediato y sin condiciones, pues son presos de conciencia, recluidos únicamente por el ejercicio de su derecho a la libertad de expresión;
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bitte geben Sie außerdem den rechtlichen Status Salaheddin al-Tabbaas bekannt und lassen Sie ihn frei, sollte er nicht einer international anerkannten Straftat angeklagt werden und in einem Verfahren, das den internationalen Standards für faire Gerichtsverfahren entspricht, vor Gericht gestellt werden.
Pidiéndoles que aclaren su situación jurídica e instándoles a que lo dejen en libertad si no va a ser acusado de ningún delito común internacionalmente reconocible ni juzgado de acuerdo con las normas internacionales sobre juicios justos.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bitte lassen Sie Soheil Arabi frei, falls er nur wegen der friedlichen Wahrnehmung seines Rechts auf Meinungsfreiheit festgehalten wird. Ich möchte Sie an Ihre Verpflichtung unter dem Internationalen Pakt über bürgerliche und politische Rechte erinnern, nach dem das Recht auf freie Meinungsäußerung zu respektieren ist.
- Instándolas a que lo dejen en libertad si está recluido únicamente por el ejercicio pacífico de su derecho a la libertad de expresión y a que cumplan con la obligación de respetar este derecho que les impone el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos.
Sachgebiete: jura media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite