linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 3 de 1
Korpustyp
Sachgebiete
astrologie 2 medizin 2 sport 2 foto 1 musik 1 psychologie 1 technik 1 tourismus 1 verlag 1

Übersetzungen

[VERB]
hochziehen .
[NOMEN]
Hochziehen . . . . .
[Weiteres]
hochziehen .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

hochziehen . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Hochziehen und Abkippen .

4 weitere Verwendungsbeispiele mit "hochziehen"

24 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Manche Kinder können sich auch zuerst in den Stand hochziehen, bevor sie sich hinsetzen können. ES
Algunos niños también puede que antes de aprender a sentarse aprendan a levantarse. ES
Sachgebiete: astrologie medizin sport    Korpustyp: Webseite
Zunächst wird sich Dein Baby dazu an Möbelstücken und anderen Gegenständen hochziehen und festhalten. ES
Al principio el bebé se agarra a los muebles y otros objetos para mantenerse de pie. ES
Sachgebiete: astrologie medizin sport    Korpustyp: Webseite
Indem wir die Augenbrauen zusammen- oder hochziehen, sind wir in der Lage, Emotionen auszudrücken, wie zum Beispiel Verwunderung, Aggression, Angst, Überraschung und Aufmerksamkeit. DE
Mientras que levantamos las cejas seamos capaces de expresar emociones como la admiración, la agresión, el miedo, la sorpresa y la atención. DE
Sachgebiete: psychologie foto technik    Korpustyp: Webseite
Zahlreiche Festivals werden in diesem Zeitraum organisiert und man kann außerdem dem berühmten Hochziehen der Brücken über die Newa beiwohnen, die nachts geöffnet werden, um große Schiffe, die bis dahin geduldig vor den Toren der Stadt gewartet haben, durchzulassen. ES
Durante esas horas se celebran infinidad de festivales y también es posible contemplar la famosa «subida» de los puentes: Piter ha conservado hasta nuestros días su función de puerto de mercancías y los barcos, que esperan pacientemente para entrar en la ciudad, están autorizados a cruzarla durante la noche. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite