linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 11 es 5 com 2
Korpustyp
Sachgebiete
informationstechnologie 6 media 6 film 5 internet 4 kunst 4 verlag 4 astrologie 3 e-commerce 3 tourismus 3 informatik 2 linguistik 2 literatur 2 philosophie 2 radio 2 verkehr-kommunikation 2 musik 1 mythologie 1 religion 1 unterhaltungselektronik 1

Übersetzungen

[VERB]
nachdenken pensar 3.030
reflexionar 1.219 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

nachdenken meditar 53 pensado 5 razonar 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nachdenken .

Verwendungsbeispiele

nachdenken pensar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Jo wenn ich über Plugins etc nachdenke kann ich natürlich viel realisieren. DE
Jo cuando pienso acerca de los plugins, etc puedo comprender mucho. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Fehler berichten, Ideen diskutieren, über mögliche Verbesserungen nachdenken (siehe oben). DE
Informar errores, discutir ideas, pensar en posibles mejoras (véase más arriba) DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "nachdenken"

206 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

ich würde nachdenken du würdest nachdenken DE
yo pensaré DE
Sachgebiete: film linguistik media    Korpustyp: Webseite
sie/Sie würden nachdenken DE
Condicional DE
Sachgebiete: kunst informationstechnologie philosophie    Korpustyp: Webseite
Ein Platz zum Verweilen, Entspannen und Nachdenken. DE
Un lugar donde pasar el tiempo y relajarse. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Der menschliche Krper ist nicht der einzige Stoff zum Nachdenken. ES
La existencia de Dios es obvia. ES
Sachgebiete: kunst astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Bei der Frage was Jack in Berlin bei Nacht empfiehlt, musste er nicht lange nachdenken. ES
Cuando le preguntamos a Jack sobre dónde ir por la noche, no se lo pensó ni un segundo. ES
Sachgebiete: film musik media    Korpustyp: Webseite
Ich würde anderen, die darüber nachdenken, ein Buch zum Thema Wohnkultur oder Lifestyle zu gestalten, zwei wichtige Ratschläge geben:
A quienes se estén planteando crear un libro sobre diseño de casas o estilo de vida, les daría dos sugerencias principales:
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie Ihre User nicht nachdenken Alles was wir nicht gleich verstehen, trägt zu unserer kognitiven Belastung bei und lenkt unsere Aufmerksamkeit von einer Aufgabe ab. DE
¿No crees que los usuarios Todo lo que no nos gusta, contribuye a nuestra carga cognitiva y distraer nuestra atención de una tarea. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Komme zum Starmus, wo Du die hervorragendsten Wissenschaftler und Denker unserer Zeit anhören kannst -unter diesen zwölf Nobelpreisträger- die über einige der beunruhigendsten Themen zum aktuellen Stand der Technik, der Wissenschaft und der Philosophie nachdenken.
Ven a Starmus, donde podrás escuchar a los científicos y pensadores más brillantes de nuestro tiempo -entre ellos, doce premios Nobel- que reflexionarán sobre algunos de los temas más inquietantes de la actualidad tecnológica, científica y filosófica.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite