linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 12 de 3
Korpustyp
Sachgebiete
internet 7 verlag 5 auto 3 informatik 3 technik 3 unterhaltungselektronik 3 e-commerce 2 foto 2 media 2 nautik 2 verkehr-gueterverkehr 2 astrologie 1 informationstechnologie 1 kunst 1 luftfahrt 1 meteo 1 militaer 1 radio 1 raumfahrt 1 schule 1 tourismus 1 typografie 1

Übersetzungen

[VERB]
rüsten . .
sich rüsten . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

rüsten complemente 1 equipe 1 escoja 1 . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

12 weitere Verwendungsbeispiele mit "rüsten"

47 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Rüsten Sie ein elektromechanisches Satellitensystem ES
Transforme un sistema satélite electromecánico ES
Sachgebiete: radio raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Rezepturverwaltung/DNC für fehlerfreies und schnelles Rüsten. DE
Formulación de gestión/DNC para una puesta en marcha rápida y sin fallos DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Rüsten Sie sich für eine erfolgreiche Zukunft. DE
Equípese para tener un futuro éxitoso. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
In Sachen Verteidigung rüsten die GDI den Pitbull auf. ES
- Unidad de defensa de la GDI Pitbull: ES
Sachgebiete: militaer internet informatik    Korpustyp: Webseite
Rüsten Sie es auf ein IQ Satelliten-Steuergerät auf ES
Transfórmelo en un programador satélite IQ ES
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Rüsten Sie Ihren Support auf, um die Zufriedenheit zu steigern
Prepara tu soporte para promover la satisfacción
Sachgebiete: verlag foto internet    Korpustyp: Webseite
Wir rüsten Ihren Betrieb mit den notwendigen Umreifungsgeräten inklusive eines qualifizierten Entwurfs – Projekts aus. ES
Avituallaremos sus talleres con máquinas flejadoras necesarias, incluyendo el diseño y proyecto calificados. ES
Sachgebiete: luftfahrt foto typografie    Korpustyp: Webseite
Rüsten Sie Ihre Messtastersysteme auf und reduzieren Sie sofort Ihre Kosten. ES
Actualice su sistema de inspección actual y vea cómo se REDUCEN sus costes de la noche a la mañana. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik informatik    Korpustyp: Webseite
Rüsten Sie sich mit Wasser und leichten Snacks, einer Karte, Wanderschuhen, Hut, Pullover und leichter Regenbekleidung aus. ES
Prepare agua y snacks ligeros, un mapa, calzado adaptado a la marcha, sombrero, jersey y un impermeable ligero. ES
Sachgebiete: verlag tourismus meteo    Korpustyp: Webseite
Die M2M (Machine-to-Machine)-Module von Kyocera verbinden Geräte und Anlagen mit dem Internet und rüsten sie so für die sich wandelnden Geschäfts- und Verbraucheranforderungen. ES
Los módulos M2M (machine-to-machine) de Kyocera conectan dispositivos y otros equipos a Internet teniendo en cuenta las necesidades cambiantes de empresas y consumidores. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto internet    Korpustyp: Webseite
„Einige Bücher stehen nur fünf Minuten da.“ Für die Zugfahrt rüsten „Regalhaltung ist Buchquälerei“ – das ist das Motto des Bookcrossings, einer internetbasierten Büchertauschbörse. DE
Vierecke /S.Tenta “Las estanterías torturan a los libros” – ese es uno de los lemas del Bookcrossing, una bolsa de intercambio de libros con base en Internet. DE
Sachgebiete: verlag schule media    Korpustyp: Webseite
Sie wünschen sich ultimative Geschwindigkeit, zuverlässige Robustheit und eine leise Umgebung? Dann rüsten Sie Ihren Mini-PC mit einem Intel® Solid-State-Laufwerk aus. ES
Personaliza tu mini ordenador con un disco duro de estado sólido Intel® SSD para contar con lo último en velocidad, resistencia y funcionamiento silencioso. ES
Sachgebiete: verlag astrologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite