linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 67 de 29 org 3 com 1 eu 1
Korpustyp
Webseite 101
Sachgebiete
tourismus 42 verlag 35 musik 29 film 17 media 17 e-commerce 15 theater 14 luftfahrt 12 astrologie 11 radio 9 internet 8 informationstechnologie 7 mode-lifestyle 7 handel 6 politik 5 unterhaltungselektronik 5 informatik 4 kunst 4 religion 4 transport-verkehr 4 weltinstitutionen 4 gastronomie 3 militaer 3 mythologie 3 verkehr-kommunikation 3 controlling 2 jagd 2 literatur 2 psychologie 2 raumfahrt 2 schule 2 universitaet 2 architektur 1 auto 1 bahn 1 elektrotechnik 1 finanzen 1 finanzmarkt 1 foto 1 infrastruktur 1 nautik 1 philosophie 1 rechnungswesen 1 technik 1 transaktionsprozesse 1 typografie 1 unternehmensstrukturen 1 verkehr-gueterverkehr 1 verkehrssicherheit 1 verwaltung 1

Übersetzungen

[Weiteres]
sich begeben dirigirse 11

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

sich begeben . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

sich begeben dirigirse
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Familien mit Kinder können sich zu den nahe gelegenen Stränden begeben und sich an dem großen Angebot an Wassersportaktivitäten erfreuen oder in einem der vielen Parks den Tag genießen. ES
Las familias con niños pueden dirigirse a las playas cercanas y disfrutar de sus actividades de deportes acuáticos, o simplemente relajarse en muchos de los parques de la ciudad. ES
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit sich begeben

26 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Begeben Sie sich in gute Gesellschaft. ES
Rodéese de la mejor compañía. ES
Sachgebiete: controlling handel internet    Korpustyp: Webseite
Gepäckservice* Begeben Sie sich unbeschwert zum Flughafen:
Elección del aeropuerto de llegada
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Mädchen begeben sich auf eine Reise zum Sternenhimmel. DE
Las muchachas viajan al cielo estrellado. DE
Sachgebiete: kunst film musik    Korpustyp: Webseite
Begeben auch Sie sich auf diese Reise in die Ewigkeit. DE
Trasládese usted también a este viaje a la eternidad. DE
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Begeben Sie sich auf diese ganz besondere literarische Reise. ES
Disfrute de un viaje por el mundo de la literatura! ES
Sachgebiete: schule musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Anschließend begeben Sie sich in unseren Lounge- und Wellnessbereich. DE
Después de la ducha vas a entrar en nuestra sala de bienestar. DE
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
So begeben sie sich somit auf ein Terrain, auf dem sie sich sicher fühlen. DE
De esta forma, interactúan en un terreno en el que se sienten seguros. DE
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
■ Indem Sie sich in Behandlung begeben, haben Sie bereits einen wichtigen Schritt getan. DE
■ Al iniciar el tratamiento usted ya ha dado un paso importante. DE
Sachgebiete: astrologie psychologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Am Sixt-Counter Begeben Sie sich mit Ihrer Reservierung zur Anmietstation. ES
Haga el login en el Sixt Online-Check-In y complete la solicitud de reserva correspondiente. ES
Sachgebiete: transport-verkehr luftfahrt e-commerce    Korpustyp: Webseite
Für ein traditionelles maritimes Buffet aus kalten Gerichten begeben Sie sich zum Buffet Tallink. ES
Si le apetece un tradicional buffet marítimo diríjase el buffet "Tallink". ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Nach Ankunft begeben Sie sich bitte auf Ebene 1 zu unseren Shuttlebus-Haltestellen. ES
Al llegar a MCO, por favor, diríjase a nivel 1 donde se encuentra nuestro servicio de transporte gratuito. ES
Sachgebiete: transport-verkehr luftfahrt auto    Korpustyp: Webseite
Schritt 3 – Schließen Sie die Kasse und begeben Sie sich zur 21nova Lobby um zu spielen ES
Paso 3 - Cierre el cajero y siga al lobby de 21nova para jugar. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Morgens begeben Sie sich in den modernen Frühstücksraum in der 1. Etage. ES
La sala de desayunos es un lugar moderno situado en la primera planta. ES
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Rund 30 SchülerInnen begeben sich für sechs Monate auf ein Segelschiff. DE
Cerca de 30 alumn@s se van a embarcar durante seis meses en un velero. DE
Sachgebiete: astrologie philosophie tourismus    Korpustyp: Webseite
TurkmenInnen mit ähnlichen Erkrankungen reisen ins Ausland, um sich dort in Behandlung zu begeben.
En casos similares las personas residentes en Turkmenistán suelen buscar tratamiento médico fuera del país.
Sachgebiete: psychologie militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Um einen SQL Private Server zu bestellen, begeben Sie sich in Ihrem Manager auf: ES
Para contratar su servidor SQL Privado, diríjase a su espacio Manager seleccionando el SQL privado que desee. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Schon ab 9,99 Euro im Monat begeben sich Leser auf eine literarische Entdeckungsreise. ES
Por 9,99 euros al mes los lectores de lengua española podrán sumergirse en un nuevo viaje literario. ES
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Die Spieler begeben sich mit dem Kunstexperten Vincent Mirano auf eine aufregende Reise quer durch Deutschland. DE
Los jugadores acompañan al experto de arte Vincent Mirano en un viaje trepidante a través de Alemania. DE
Sachgebiete: astrologie musik universitaet    Korpustyp: Webseite
Begeben Sie sich auf eine virtuelle Reise an jeden beliebigen Ort auf der Erde. ES
Realiza un viaje virtual a cualquier lugar del mundo. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Doch auch in seiner Heimatstadt Nürnberg kann sich der Besucher auf Spurensuche begeben. DE
El visitante a Núremberg puede encontrar sus huellas en la ciudad. DE
Sachgebiete: kunst verlag media    Korpustyp: Webseite
hai = Meer), die sich nunmehr auch hinsichtlich des weltweiten Kunstgeschehens "auf hohe See" begeben soll. DE
hai = mar), que en este caso también en relación al quehacer artístico internacional se proponía salir a "alta mar". DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Begeben Sie sich auf die Suche nach Markenprodukten von B Swish. ES
¿En busca de ofertas de B Swish? ES
Sachgebiete: film astrologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Begeben Sie sich auf die Suche nach Markenprodukten von B&O PLAY. ES
¿En busca de ofertas de B&O PLAY? ES
Sachgebiete: e-commerce tourismus unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Begeben Sie sich ohne Umwege auf die herrliche Corniche basque, die Baskische Küstenstraße. ES
Hay que coger sin más demora la Cornisa vasca. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Begeben Sie sich anschließend zum TGV-Bahnhof oder dem Gepäckaufgabeschalter Ihres Anschlussfluges.
Diríjase a continuación a la estación TGV o al mostrador de drop-off del vuelo siguiente.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce musik    Korpustyp: Webseite
In einer sich beständig wandelnden Welt kann es recht erholsam sein, sich einmal dorthin zu begeben, wo sich nichts ändert. ES
En un mundo en perpetua movimiento, puede resultar relajante acercarse, de vez en cuando, a esos sitios donde nada ha cambiado… ES
Sachgebiete: film musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenn der Tagesdienst beendet ist und die Menschen sich zur Ruhe begeben, begibt sich der Nachtwächter auf seinen abendlichen Rundgang. DE
Cuando termine el trabajo y la gente empieza a relajarse el guarda comienza su vuelta nocturna. DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Falls Sie sich stattdessen abends entspannen möchten, sollten Sie sich zur malerischen Bar mit Panoramablick oder dem Admiral Pub begeben. ES
Si no, puede disfrutar de una noche agradable en el bar con vistas panorámicas o en el pub Admiral. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce musik    Korpustyp: Webseite
Falls Sie sich stattdessen abends entspannen möchten, sollten Sie sich zur malerischen Bar mit Panoramablick oder dem Admiral Pub begeben. ES
Si prefiere una noche tranquila entonces diríjase al bar con vistas panorámicas o al pub Admiral. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Begeben Sie sich zu dem Wasserhahn, der sich in unmittelbarer Nähe der Wasserzuleitung in Ihrem Haus oder Gebäude befindet. ES
Vaya a la toma de agua que esté más cerca de la acometida principal de agua de su casa o de su edificio. ES
Sachgebiete: luftfahrt elektrotechnik foto    Korpustyp: Webseite
Sie alle begeben sich zum Spar, wo sich, unweit der Tankstelle, das Gros des dörflichen Lebens abspielt. ES
Todos se dirigen hacia el Spar, principal punto de reunión del pueblo, cerca de la estación de servicio. ES
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Der Sommer auf Mallorca hat nun wahrlich begonnen, also begeben Sie sich nach draußen und genießen Sie ihn! ES
El verano ha empezado de lleno en Mallorca así que asegúrate de salir y disfrutar! ES
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Begeben Sie sich zum Buffet Silja, um Ihren Teller mit Rogen, Schrimps, traditionellen Inselgerichten oder Tapas zu füllen. ES
Sino podrá disfrutar de las variadas comidas en el buffet "Silja" y llenar su plato de corzo, gambas, tradicionales recetas isleñas o tapas. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Besuchen Sie die Bar der Apartmentanlage für einen letzten Drink, bevor Sie sich zu einem der umliegenden Restaurants begeben. ES
El bar del Dellarosa Hotel Suites & Spa brinda un ambiente relajante y una variada selección de bebidas y aperitivos. ES
Sachgebiete: luftfahrt verlag radio    Korpustyp: Webseite
Begeben Sie sich mit Real Park in eine ruhige und entspannte Welt um einfach mal vom Alltag abzuschalten. ES
Vamos con el Real Parque en un mundo tranquilo y relajante y relajarse de la rutina diaria. ES
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Mit der Standseilbahn oben angekommen, sollte man sich zum Lotrščak-Turms begeben, der ein Überrest der mittelalterlichen Befestigungsanlagen ist. ES
Nada más bajar del funicular vaya hasta la torre Lotrščak, vestigio de las fortificaciones medievales. ES
Sachgebiete: religion architektur musik    Korpustyp: Webseite
Die Filme des Themenbereichs Alte und neue Energien begeben sich auf die Suche nach den energetischen Ursachen der klimatischen Misere. DE
Las películas del área temática Energías nuevas y antiguas se centran en la búsqueda de las causas energéticas del drama climático. DE
Sachgebiete: film tourismus media    Korpustyp: Webseite
Um das Passwort von MySQL in Webmin zu ändern, begeben Sie sich in das Modul MySQL (in der Rubrik "Server"); ES
Para actualizar el password root de MySQL en Webmin, ir a los módulos MySQL (en la parte de Servidores), se le pedirá el password en cuestión. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Um auf Ihre Snapshots zugreifen zu können, müssen Sie sich in das Mountverzeichnis Ihrer Freigabe begeben (in unserem Beispiel /mnt). ES
Para ver los snapshots, acceda al directorio de montaje NFS (en el ejemplo, /mnt). ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Begeben Sie sich mit den Angry Birds auf eine faszinierende Abenteuerreise ins legendäre „Krieg der Sterne”-Universum! ES
¡Únete a esta épica aventura con Angry Birds en el legendario universo de Star Wars*! ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Der Standort bietet Übersetzern viele Möglichkeiten, sich direkt auf die Spuren der jüngeren deutsch-deutschen Geschichte zu begeben. DE
El emplazamiento ofrece a los traductores abundantes posibilidades de rastrear directamente la pista de la historia reciente de las dos Alemanias. DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
Gejagt von den Mächten des Bösen, begeben sich die beiden auf eine vor allem zeichnerisch beeindruckende Odyssee. DE
Perseguidos por el poder del mal, se enrumban en una impresionante odisea. DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Falls Sie während Ihrer Reise einmal abschalten möchten, können Sie sich in die Sauna auf der Nils Dacke begeben. ES
Si quiere relajarse durante la travesía diríjase a la sauna del Nils Dacke. ES
Sachgebiete: nautik e-commerce musik    Korpustyp: Webseite
Falls Sie während Ihrer Reise einmal abschalten möchten, können Sie sich zur Sauna auf der Robin Hood begeben. ES
Si quiere relajarse durante la travesía diríjase a la sauna del Robin Hood. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
D.h. die Mitwirkenden nehmen ganz entschieden Einfluß auf die Entwicklung eines Stückes und begeben sich zwangsläufig auf künstlerisches Neuland: DE
Esto quiere decir que los participantes tienen una gran influencia en la evolución de una obra y se encuentran de por sí en nuevos horizontes artísticos: DE
Sachgebiete: film schule theater    Korpustyp: Webseite
Auch in diesem Jahr wird sich eine Gruppe junger Praktikanten aus der Provinz Misiones zur Agrarausbildung nach Deutschland begeben. DE
Como en años anteriores un grupo de jóvenes pasantes de la provincia de Misiones viajará a Alemania para realizar una capacitación agropecuaria. DE
Sachgebiete: rechnungswesen politik jagd    Korpustyp: Webseite
Mit unseren kostengünstigen und einfach zu bedienenden Druckern können Sie sich vertrauensvoll auf die neuen Märkte begeben. ES
Proporcionamos impresoras asequibles y fáciles de usar que te permitirán acceder a nuevos mercados con total confianza. ES
Sachgebiete: e-commerce typografie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Begeben Sie sich mit den neuen Ballenpressen der Serie 900 auf die Überholspur – und bleiben Sie da. ES
Descubra la vía del trabajo rápido y quédese en ella con la nueva empacadora serie 900. ES
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr handel    Korpustyp: Webseite
Begeben Sie sich nach der Ankunft am Flughafen zum TGV-Bahnhof Paris-Charles de Gaulle, um Ihre Reise fortzusetzen.
Al llegar al aeropuerto, diríjase a la estación TGV de París-Charles de Gaulle para continuar el viaje.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Werfen Sie einen Blick auf unsere Racing-Uhren oder begeben Sie sich in die Welt der Classic Racing Kollektionen.
Descubra a continuación nuestros relojes Racing o síganos hasta las páginas de las colecciones Classic Racing para obtener más información.
Sachgebiete: film kunst mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Männer berichteten Amnesty International, dass sie wiederholt ihre Freilassung gefordert hätten, um sich zu ihren Familien begeben zu können, die sich als Flüchtlinge in der Türkei aufhalten.
Los hombres dijeron a Amnistía Internacional que habían pedido reiteradamente que los pusieran en libertad para reunirse con sus familiares refugiados en Turquía.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Um sich selbst zu finden, muss man sich erst auf die Reise begeben und viele verschiedene Wege einschlagen – und über genau diese Wege berichtet das Tagebuch. ES
Conocerse mejor a uno mismo es un viaje que puede emprenderse desde distintos caminos y este diario de temporada, es un ejemplo de alguno de esos caminos. ES
Sachgebiete: film astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Da in Heidelberg Wohnraum knapp ist, empfehlen wir Stipendiaten aus dem Ausland, sich mit ausreichender Vorlaufzeit vor Beginn Ihres Forschungsaufenthaltes auf Zimmersuche zu begeben. DE
Dada la dificil situación del mercado de vivienda en Heidelberg es recomendable preocuparse con suficiente antelación de la búsqueda de alojamiento. DE
Sachgebiete: verwaltung unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
seine Verlobte floh während seiner Abwesenheit in die Wälder zu den Ihrigen, weil man ihr weisgemacht hatte, Humboldt werde sich nach Brasilien begeben und Zerepe mitnehmen. DE
durante esta ausencia, su prometida huyó a la selva con los suyos, pues se le habían hecho creer que Humboldt se dirigía a Brasil e iba a llevarse a Zerepe consigo (1, tomo III, pág. DE
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
Falls Sie nur eine Kleinigkeit essen wollen, können Sie sich zum Selbstbedienungs-Restaurant "Food City" begeben, in welchem auch auf Bildschirmen Filme und Sportevents gezeigt werden. ES
Si prefiere un refrigerios al paso diríjase al restaurante de autoservicio Food City, donde también encontrará pantallas de televisión transmitiendo películas y deportes. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Falls Sie ein traditionelles maritimes, aus vielen Speisen bestehendes kaltes Buffet bevorzugen, können Sie sich zum Buffet Restaurant Tallink mit 550 Stühlen begeben. ES
Si le apetece un tradicional buffet marítimo diríjase el buffet "Tallink", con capacidad para 550 personas. ES
Sachgebiete: musik radio handel    Korpustyp: Webseite
Um eine bessere Aussicht zu haben, muss man sich auf die Poussada do São Bartolomeu oder daneben auf den Aussichtspunkt der Kapelle begeben. ES
Las mejores vistas se distinguen desde la Poussada de São Bartolomeu y desde el mirador de la capilla que se encuentra al lado. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
In Newport Beach südlich von Los Angeles sind die Surfer schon bei Sonnenaufgang auf der Welle, bevor sie sich in die Schule oder zur Arbeit begeben. ES
En Newport Beach, al sur de Los Ángeles, los surferos se entrenan con los primeros rayos del día antes de ir a clase o el trabajo. ES
Sachgebiete: tourismus radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Nur Libertad scheint dem System standhalten zu können dank einer recht klugen Mischung aus Naivität und dem Vermögen, sich immer auf Augenhöhe mit ihren Erziehern zu begeben: DE
Sólo Libertad parece poderse medir con el sistema, gracias a una mezcla muy sabia de ingenuidad y de situarse siempre a la misma altura de sus pedagogos: DE
Sachgebiete: film literatur media    Korpustyp: Webseite
Erleben Sie beispielsweise den Filmpark Babelsberg und das Filmmuseum Potsdam oder begeben Sie sich in der Biosphäre Potsdam auf eine Entdeckungsreise durch die faszinierende Welt der Tropen. DE
Un ejemplo es el parque cinematográfico Babelsberg y el museo del cine de Potsdam. También puede adentrarse en el invernadero Biosphäre Potsdam para hacer un viaje por el fascinante mundo de los trópicos. DE
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Er hatte sich in die Zentrale des NSS im Jebel-Viertel der südsudanesischen Hauptstadt Juba begeben, nachdem er von den Behörden vorgeladen worden war.
Había acudido a la jefatura del Servicio de Seguridad Nacional en Juba, en el barrio de Jebel, tras haber sido citado por las autoridades.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sie begeben sich nicht umsonst auf eine Kreuzfahrt in den Fernen Osten, denn die kontrastreichen Orte des Orients werden Sie faszinieren:
Mientras te embarcas en un crucero por el Extremo Oriente, te dejarás llevar por los innumerables contrastes del Oriente:
Sachgebiete: luftfahrt tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Begeben Sie sich mit dem Geländeplan in der Hand auf eine erstaunliche Entdeckungsreise durch dieses Tropenparadies, das im 18. Jh. von Pierre Poivre, dem Verwalter des Königs, einger..
Plano en mano, recorra este paraíso tropical iniciado en el s. XVIII por Pierre Poivre, intendente del rey. Infinidad de árboles y plantas adornan con su..
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wir verwenden Web-Beacons von Drittparteien wie Yahoo!, die bei der Analyse helfen, wohin Besucher sich auf unserer Webseite begeben und was sie bei diesen Besuchen tun. ES
Usamos web beacons de Yahoo! para analizar dónde van los visitantes y qué hacen mientras visitan nuestra web. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Um den Tag mit einem schönen Abend ausklingen zu lassen, sollte man sich nach Mikrolimano begeben, dem angenehmsten Viertel von Piräus, überragt vom 87 m hohen Hügel Munychia. ES
Para acabar el día como es debido ponga rumbo a Mikrolímano: el barrio más agradable del Pireo se extiende a los pies del cerro de Muniquia, de 87 m de alto. ES
Sachgebiete: mythologie musik theater    Korpustyp: Webseite
Schlendern Sie durch das ruhige koptische Viertel bevor Sie sich in den modernen und lauten Teil der Stadt rund um den Tahrir-Platz begeben.
pasee por el tranquilo barrio copto antes de volver a la bulliciosa y moderna ciudad que se extiende alrededor de la plaza Tahrir.
Sachgebiete: verlag religion musik    Korpustyp: Webseite
Wir verwenden Web-Beacons von Drittparteien wie Yahoo!, die bei der Analyse helfen, wohin Besucher sich auf unserer Webseite begeben und was sie bei diesen Besuchen tun.
Usamos web beacons de terceros como los de Yahoo! para analizar dónde van los visitantes y qué hacen mientras visitan nuestra web.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
In dieser 120-minütigen Tour begeben Sie sich auf die Spuren deutscher Sport- und Architekturgeschichte und erkunden neben den nicht-öffentlichen Bereichen des Olympiastadion Berlin auch den Olympiapark. DE
visita guiada de 120 minutos donde podrás seguir las huellas de la historia del deporte alemán y de la arquitectura al lado de la zona privada del estadio olímpico y del parque olímpico. DE
Sachgebiete: verlag musik media    Korpustyp: Webseite
Im Spa des Mandarin Oriental San Francisco entfliehen Sie dem Großstadtleben und begeben sich auf eine Reise in die Welt der Sinne. ES
El spa del hotel Mandarin Oriental de San Francisco es el enclave urbano ideal para embarcarse en un viaje sensorial personalizado. ES
Sachgebiete: luftfahrt transport-verkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
Unsere Gäste begeben sich auf eine einzigartige kulinarische Reise durch den Orient und haben die Gelegenheit, verschiedenste asiatische Gerichte zu probieren. ES
Nuestros huéspedes tendrán la oportunidad de probar algunas de las recetas de nuestra variada y espléndida cocina, creada en exclusiva para su “Viaje por Asia”. ES
Sachgebiete: film tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Anschließend kann man sich auf die Tower Bridge, eine der schöneren Brücken in London, begeben und von oben die Schiffe auf der Themse beobachten. ES
Acércate a Tower Bridge para ver pasar los barcos y conocer uno de los puentes más bonitos de la ciudad. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Um mehr über den Buddhismus und die Spiritualität Thailands zu erfahren, begeben Sie sich auf Entdeckungsreise zu den wichtigsten Tempeln und Kultstätten des Königreichs. ES
Si quieres saber un poco más sobre la religión en Tailandia, estos son los principales templos a visitar: ES
Sachgebiete: religion astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Ohne Zeit zu verlieren bringen Ragnar und Camilla die Trüffel anschließend zu Rickard Hasselblad, dem Küchenchef des Smakrike, um sich danach zur Arbeit in ihr Architekturbüro zu begeben. ES
Poco después, Ragnar y Camilla han llevado la cosecha a Rickard Hasselblad, el chef del Smakrike, y se han ido a trabajar a su gabinete de arquitectos: ES
Sachgebiete: astrologie tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Die Fahrt mit dem Kanu oder der Piroge ist ein Pflichttermin im Abenteuertourismus der Insel und die schönste Art, sich zu den Tsingys von Bemaraha zu begeben. ES
El descenso en canoa o piragua es una de las principales aventuras que se pueden vivir en la isla y una excelente forma de llegar a los Tsingy de Bemaraha. ES
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Nach einer 1-stündigen Fahrt begeben Sie sich zum Bahnhof Taichung der Hochgeschwindigkeitsbahn. Zum Flughafen Taichung gelangen Sie wiederum in 80 Fahrminuten. ES
La estación de tren de alta velocidad de Taichung se encuentra a 1 hora en coche y el aeropuerto de Taichung, a 80 minutos en coche. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Den berühmten Affenwald von Ubud erreichen Sie innerhalb von 10 Fahrminuten, während Sie sich mit dem Pkw in rund 50 Minten zum Flughafen Ngurah Rai begeben. ES
El aeropuerto internacional de Ngurah Rai se halla a 1 hora y media en coche. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
William braucht nur ein paar Meilen zurückzulegen, um sich zur Kaserne der Royal Air Force in Valley zu begeben, wo als Hubschrauberpilot einer Rettungseinheit stationiert ist. ES
Guillermo sólo tendrá que recorrer unas millas para llegar hasta la base militar de la Royal Air Force de Valley, donde está destinado como piloto de helicóptero en una unidad de salvamento. ES
Sachgebiete: mythologie tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Um das Passwort von MySQL in Webmin zu ändern, begeben Sie sich in das Modul MySQL (in der Rubrik "Server"); dort werden Sie nach dem Passwort gefragt. ES
Para actualizar el password root de MySQL en Webmin, ir a los módulos MySQL (en la parte de Servidores), se le pedirá el password en cuestión. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Fee, Gründerin von eatdrinklovepassion, hat sich unserer Neugier angenommen und auf die Reise begeben, um die App Lovoo für uns zu quer durch Europa zu testen. ES
Y, lo más importante, ¿qué tipo de conexiones se pueden hacer en éstas? Fee, la fundadora de eatdrinklovepassion, satisface nuestra curiosidad con su investigación, probando Lovoo a través del continente. ES
Sachgebiete: astrologie media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie sich ein wenig auf die Spuren der finnischen Geschichte begeben wollen, ist der Süden Finnlands das geeignete Ziel mit einem Mietwagen. ES
Si en cambio desea investigar un poco más sobre los rastros de la historia finlandesa, el sur de este país es el objetivo más conveniente. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Am Flughafen Paris-Charles de Gaulle Begeben Sie sich nach Ihrer Ankunft am Flughafen zum Check-in-Schalter Ihres Fluges oder zu einem Gepäckaufgabeschalter, um Ihr Gepäck aufzugeben.
En el aeropuerto París-Charles de Gaulle Para realizar el check-in del equipaje de bodega, preséntese en el mostrador de check-in de su vuelo o en el mostrador de drop-off al llegar al aeropuerto.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Besucher, die vom Flughafen anreisen oder sich in Richtung Flughafen begeben, müssen ihr Gepäck (Koffer, Taschen, etc.) am Eingang der Botschaft dem Sicherheitspersonal übergeben.
Los visitantes procedentes de un aeropuerto, o bien, que se dirijan a un aeropuerto y que concurran con su equipaje, maletas o valijas, deberán dejar las mismas en custodia de la guardia de seguridad e ingresar al predio de la Embajada sin las mismas.
Sachgebiete: handel politik jagd    Korpustyp: Webseite
Es handelt sich um ein ehemaliges Bürgerhaus, dessen Anfänge bis in das 14. Jahrhundert reichen. Das Hotel bietet sämtlichen Komfort für seine Gäste, die sich auf Dienstreise, Urlaub, Hochzeitsreise oder einfach auf einen romantischen Ausflug begeben. ES
Se trata de un hotel situado en la casa de un ciudadano noble, cuya construcción se remonta al siglo 14. El hotel brinda todo el confort a los huéspedes, quienes vienen en un viajes de comisiones, de vacaciones, para pasar su luna de miel o para una excursión romántica. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Beenden Sie Ihren Tag mit einem Drink in der Bar, bevor Sie sich in Ihrem eleganten, modern eingerichteten Zimmer zur guten Nachtruhe begeben. Jeder öffnet sich auf einen sonnigen Balkon. ES
Podrá terminar el día tomando una copa en el bar antes de retirarse a descansar en su habitación, elegante, moderna y con un balcón soleado. ES
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
Dann begeben Sie sich auf die B 471 in Richtung Dachau, verlassen diese nach etwa neun Kilometern an der Abfahrt Dachau-Ost (mit Hinweis auf die Gedenkstätte) und halten sich immer an die Angabe Dachau-Ost. DE
Después de unos 9 kms se sale de la B 471 por la salida "Dachau-Ost, KZ-Gedenkstätte" y se entra en Dachau en el cruce de la Schleißheimer Straße dirigiendose a la derecha hasta el siguiente cruce. DE
Sachgebiete: transport-verkehr infrastruktur bahn    Korpustyp: Webseite
Begeben Sie sich dann nach Les Mazots (1717 m), wo Sie sich auf der Terrasse der Skihütte mit einem Stück Etivaz (der lokale Hartkäse) stärken und dabei den Blick über das Diablerets-Massiv schweifen lassen können. ES
Vaya luego hasta Les Mazots (1.717 m) donde podrá comer un trozo de Etivaz (el gruyère regional) sentado en la terraza de un mesón con vistas a Les Diablerets. ES
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Sie können aber auch krank werden, wenn sie nicht (mehr) in der Lage sind, Lösungen aus sich selbst heraus zu entwickeln und sich in Abhängigkeit von externen Trends, Moden und Heilsversprechen begeben. DE
Las organizaciones pierden el contacto con el exterior cuando se guían por sí solas, o no poseen la capacidad de desarrollar ideas y soluciones autónomas, ingresando a la dependencia del Trends, de la moda y de curas al parecer prometedoras. DE
Sachgebiete: astrologie controlling tourismus    Korpustyp: Webseite
Begeben Sie sich mit dem Geländeplan in der Hand auf eine erstaunliche Entdeckungsreise durch dieses Tropenparadies, das im 18. Jh. von Pierre Poivre, dem Verwalter des Königs, eingerichtet wurde. ES
Plano en mano, recorra este paraíso tropical iniciado en el s. XVIII por Pierre Poivre, intendente del rey. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Sollten Sie eine Unterkunft suchen, begeben Sie sich in das romantische Hotel Valldemossa, auf einem Hügel erbaut mit toller Aussicht und einem guten Restaurant, das auch Nichthotelgästen zur Verfügung steht. ES
Si busca donde alojarse, el romántico Hotel Valldemossa, asentado en una cumbre, tiene grandes vistas y un buen restaurante abierto a los no residentes del hotel. ES
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Für eine große Auswahl können Sie sich zum Buffet Galaxy begeben, an dem köstliche Speisen für jeden Geschmack angeboten werden - und das alles bei einer fabelhaften Aussicht aufs Meer. ES
Si prefiere una comida variada diríjase al buffet "Galaxy" que ofrece deliciosos platos para todos los paladares -y una magnífica vista del mar. ES
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Shopaholiker sollten sich unbedingt in Richtung Bond Street begeben, auf der Designer-Boutiquen auf kauffreudige Shopper warten, während Camden Town der Höhepunkt des Cool seins ist und King’s Road ein Paradies für markenvernarrte Prominente ist. ES
Para adictos a las compras, “Bond Street” está llena de boutiques de diseñadores, “Camden Town” es lo más “cool” y King's Road un auténtico paraíso para los amantes de la etiqueta. ES
Sachgebiete: luftfahrt tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Nachdem sie eine paar Pfeile ins Wasser geschossen haben, begeben sie sich schnurstracks zu einem Pick-Up-Laster, streifen T-Shirts über und kassieren den versprochenen Lohn für ihre folkloristische Darbietung. DE
Después de haber disparado algunas flechas al agua, se dirigen con decisión hacia un camión, se colocan camisetas y cobran los honorarios ofrecidos por su representación folclórica. DE
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Fatih Akin, Farbe, 91 Min., 2005 Dokumentarfilm über die Musikszene Istanbuls: Alexander Hacke, Bassist von „Einstürzenden Neubauten“, und Regisseur Fatih Akin begeben sich gut ausgerüstet mit Mikrophon und Kamera auf die Straßen Istanbuls, um den Sound dort einzufangen. DE
Fatih Akin, color, 91 min., 2005 Alexander Hacke, bajista del grupo “Einstürzende Neubauten”, y Fatih Akin van por las calles de Estambul con micrófono y cámara en mano para captar su sonido. DE
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Es war und ist auch immer einfacher, an die vermeintlich überlegenen Einsichten von entscheidungsfreudigen Führern zu glauben, statt sich selbst auf den mühsamen und zeitraubenden Weg eigener Meinungs- und Willensbildung in einer demokratischen Bürgerschaft zu begeben. DE
Siempre ha sido y siempre será también más fácil creer en el entendimiento supuestamente superior de un guía resoluto, en vez de recorrer uno mismo el camino más largo y costoso de formarse una opinión y generar una voluntad de acción propias en el marco de una ciudadanía democrática. DE
Sachgebiete: tourismus politik media    Korpustyp: Webseite
Ist es nicht wünschenswert, ganz und gar pragmatisch zu sein und sich an die Aufgabe zu begeben, eine Idee des Landes zu schaffen – wie dies so oft ohne nennenswerte Ergebnisse geschehen ist? DE
¿No es preferible ser completamente pragmáticos a ponerse a construir –como tantas veces, sin mayores resultados— una idea de país? DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Begeben Sie sich in die Welt von MONACOR INTERNATIONAL und Sie erwartet neben der modernen Optik vor allem eine strukturell und informativ auf Ihre Bedürfnisse zugeschnit- tene Homepage mit echten Neuerungen. DE
Entre en el mundo de MONACOR INTERNATIONAL y, además de una moderna apariencia, encontrará una página con fantásticas mejoras que le proporcionará la información que usted necesita. DE
Sachgebiete: film verlag internet    Korpustyp: Webseite
Gejagt wird jedes Jahr von Ende August bis Anfang März. In dieser Zeit begeben sich die Besitzer mit ihren Falken in die Wüste zur Jagd auf Kragentrappen aus dem Flug oder auch auf Kleinwild. ES
La época de caza se extiende cada año de finales de agosto a primeros de marzo, periodo durante el cual los dueños llevan a sus halcones al desierto para cazar en pleno vuelo a la avutarda hubara o a cualquier otra presa. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Falls Sie Lust auf eine Shoppingtour haben, begeben Sie sich am Besten in Richtung St. George’s Market, eine viktorianische Markthalle, die bereits seit 1896 besteht und eine ihrer letzten Art in dieser Region ist. ES
Y si te apetece irte de compras, dirígete directo a “St George's Market”, un impresionante mercado victoriano cubierto que abrió sus puertas en 1896. ES
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wer es durch die Ausstellungen im Arsenale und in den Giardini geschafft hat, muss entweder unermüdlich oder aber speziell motiviert sein, um sich auf die Suche nach den vielen weiteren Schauplätzen zu begeben. DE
Aquel que sobrevive a las exposiciones del Arsenale y de los Giardini, ha de ser incansable o estar realmente muy motivado, para ponerse en camino y localizar las numerosas exposiciones que se hallan repartidas por la ciudad. DE
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Als Nächstes begeben wir uns zum Wolkenkratzer The Shard, der auf 244 Metern Höhe die höchste Aussichtsplattform in London bietet (die Tickets sollte man im Voraus buchen, wenn man sich einen guten Platz und günstige Eintrittskarten sichern möchte). ES
Disfruta con las vistas del inmenso edificio The Shard, el edificio mide 244 metros y ofrece las mejores vistas de la ciudad. Reserva online para garantizar una hora exacta y para ahorrar un poco en tu billete. ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite