linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 14 de 6 com 5
Korpustyp
Sachgebiete
internet 11 e-commerce 10 unterhaltungselektronik 5 verlag 5 musik 4 wirtschaftsrecht 4 media 3 mode-lifestyle 3 radio 3 weltinstitutionen 3 astrologie 2 politik 2 schule 2 tourismus 2 universitaet 2 auto 1 bau 1 film 1 foto 1 informationstechnologie 1 kunst 1 literatur 1 medizin 1 pharmazie 1 technik 1 theater 1 transaktionsprozesse 1 typografie 1 verkehr-kommunikation 1

Übersetzungen

[VERB]
sich verbreiten .
verbreiten difundir 965
divulgar 196 . . . .
[NOMEN]
Verbreiten .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

verbreiten extender 238 ampliar 5 . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

verbreiten difundir
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Last.fm hat eine bereits sehr große und stetig wachsende Hörerschaft und ist speziell darauf ausgerichtet, Musik über ein soziales Netzwerk zu verbreiten. ES
Last.fm está diseñada específicamente para ayudar a difundir la música a través de una vasta comunidad. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite

21 weitere Verwendungsbeispiele mit "verbreiten"

221 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sie verbreiten eine gemütliche Stimmung, schaffen Behaglichkeit und sehen ganz einfach wunderschön aus! ES
Con ellas conseguimos una decoración acogedora agradable y simple, ¡quedan muy bonitas! ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Angemessene technische Mittel einzusetzen und zu unterstützen, die sicherstellen, dass keinerlei Dritte Spam verbreiten; ES
Llevar a cabo y apoyar a los medios técnicos apropiados que aseguren que ninguna tercera persona propague spam; ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
In Sachsen verbreiten rund 60 lizenzierte private Veranstalter lokale und regionale Fernsehprogramme. DE
En Sajonia existen alrededor de 60 licenciatarios privados que emiten programación local y regional. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio media    Korpustyp: Webseite
Die Zimmer und öffentlichen Bereiche verbreiten den klassischen Charme eines Hotels der Jahrhundertwende.
En el encantador hall de entrada hay varios ascensores y un área de recepción climatizada.
Sachgebiete: verlag schule politik    Korpustyp: Webseite
Windelpilz sollte auf jeden Fall schnell behandelt werden, da er sich andernfalls immer weiter verbreiten kann. ES
Los hongos del pañal deben ser tratados rápidamente porque de lo contrario podrían extenderse más y más. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Im obligatorischen Charro verbreiten die Musiker mit ihren Gitarren, Trompeten und Violinen mitreißend gute Stimmung. ES
Los músicos con sus trajes charros y acompañándose con sus guitarras, trompetas y violines, entonan continuamente sus serenatas. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Schädliche Software, die sich automatisch auf anderen Computern verbreiten kann Phishing ES
Se trata de un software dañino que puede expandirse automáticamente a otros ordenadores. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
– Die Meldungen Ihrer Fanpage verbreiten sich und leiten die Interessenten spezifisch auf (Ihre) Webseiten oder Blogs mit weiteren Informationen.
- Los mensajes de tu página de aficionado se expande transmitiendo a los interesados de modo específico a (tus) sitios Web o Blogs con más información.
Sachgebiete: e-commerce universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
– Die Meldungen jener Fanpage verbreiten sich und leiten die Interessenten spezifisch auf (Ihre) Webseiten oder Blogs mit weiteren Informationen.
- Los mensajes de esa página de aficionado se expanden transmitiendo a los interesados de modo específico a (tus) sitios Web o blogs con más información.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
1/DIOR Iris, eine Amberfacette und eine Basis aus edlen Hölzern verbreiten den kräftigen Charme von Dior Homme Intense. ES
1/DIOR El lirio, una faceta ambarina y una nota de fondo de madera preciosa exhalan el poderoso encanto de Dior Homme Intense. ES
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Elegant eingerichtete Zimmer verbreiten eine romantische Atmosphäre und stellen jeglichen modernen Komfort für Sie bereit, einschließlich gebührenfreien WLAN-Zugangs.
Sus habitaciones cuentan con un mobiliario elegante que crea un ambiente romántico y con todo tipo de prestaciones, incluido acceso a Internet gratuito.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
14. hochladen, posten, übermitteln oder Material anderweitig verbreiten mit dem Ziel der Dateidistribution, Reay oder dem Streaming. ES
14. carga, publicación, correo electrónico, transmisión o cualquier acción, que ponga a disposición material con el propósito de distribución de archivos, transmisión o streaming. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Spam-E-Mails, Werbung oder unzutreffende Warnungen vor Viren, Fehlfunktionen und dergleichen verbreiten oder zur Teilnahme an Gewinnspielen, Schneeballsystemen, Kettenbrief-, Pyramidenspiel- und vergleichbaren Aktionen auffordern.
enviar correo electrónico no solicitado (spam), publicidad o falsas advertencias de virus, fallos de funcionamiento o similares, o que induzca a participar en sorteos o juegos de azar, estafas piramidales, cartas en cadena o a participar en actividades similares.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Eau de Parfum 1/DIOR Iris, eine Amberfacette und eine Basis aus edlen Hölzern verbreiten den kräftigen Charme von Dior Homme Intense. ES
Eau de Parfum. 1/DIOR El lirio, una faceta ambarina y una nota de fondo de madera preciosa exhalan el poderoso encanto de Dior Homme Intense. ES
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Führen Sie eine unbegrenzte Anzahl an Online-Veranstaltungen mit bis zu 1.000 Teilnehmern durch und verbreiten Sie Ihre Marketing– und Kommunikationsbotschaften auf globaler Ebene. ES
celebre eventos en línea ilimitados con hasta 1.000 asistentes y consiga un alcance global instantáneo para sus mensajes de marketing y comunicación. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
In Krakau werden, wie bereits in den vergangenen Jahren, die folgenden Kulturinstitute dazu anregen Fremdsprachen kennen zu lernen, zu erwerben und zu verbreiten: DE
En Cracovia, igual que los años anteriores, patrocinarán el conocimiento, aprendizaje y desarrollo de lenguas extranjeras los siguientes Institutos de Cultura: DE
Sachgebiete: musik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die jungen Teilnehmer zeigten sich sehr zufrieden mit der realisierten Arbeit und versprachen sich gegenseitig, die erworbenen Kenntnisse in ihren Herkunftsländern weiter zu verbreiten. DE
Los jóvenes participantes se mostraron satisfechos con el trabajo realizado y se comprometieron a multiplicar el conocimiento en sus países de origen. DE
Sachgebiete: schule universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Fachmesse ist für unser Unternehmen genau die richtige Veranstaltung, um solche Innovationen zu verbreiten und publik zu machen.“ Zeppelin Rochus C. Hofmann, Managing Director: DE
Para nuestra empresa, el salón monográfico es el certamen ideal para dar a conocer este tipo de innovaciones a un amplio público". Zeppelin Rochus C. Hofmann, Managing Director: DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation auto    Korpustyp: Webseite
Spam-E-Mails, Werbung oder unzutreffende Warnungen vor Viren, Fehlfunktionen und dergleichen zu verbreiten oder zur Teilnahme an Gewinnspielen, Schneeballsystemen, Kettenbrief-, Pyramidenspiel- und vergleichbaren Aktionen aufzufordern.
enviar correo electrónico no solicitado (spam), publicidad o falsas advertencias de virus, fallos de funcionamiento o similares, o que induzca a participar en sorteos o juegos de azar, estafas piramidales, cartas en cadena o a participar en actividades similares.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Komprimiert auf Überschrift, eine kurze Einleitung sowie ein Bild wird eine Meldung mit Hilfe von RSS maschinenlesbar und einfach zu verbreiten. Ohne Anmeldung oder Angabe persönlicher Daten ermöglicht ein RSS-Feed den einfachen Zugang zu gewünschten Inhalten. DE
Con el título, una breve introducción y una imagen comprimidos, se divulga una comunicación de manera sencilla y procesable con ayuda de RSS. Sin darse de alta ni tener que facilitar datos personales, un feed RSS permite el acceso sencillo a los contenidos deseados. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
5. das hochladen, posten, übertragen oder anderweitige verbreiten von jeglichem Inhalt den an dem Sie nicht das Recht haben, zur Verfügung stellen unter irgendeinem Gesetz oder vertraglichen oder treuhänderischen Beziehungen (wie Insider-Informationen, geschützte und vertrauliche Informationen, oder als Teil von Arbeitsverhältnissen offenbart oder unter Vertraulichkeitsvereinbarungen); ES
5. carga, publicación, correo electrónico, transmisión o cualquier acción, que ponga a disposición contenido que no tienes derecho a publicar bajo alguna ley o relación contractual o fiduciaria (como información interna, información propietaria y confidencial como parte de relaciones de empleo o bajo contratos de confidencialidad) ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite