Übersetzungen
[VERB]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
sich vermehren
|
.
|
vermehren
|
aumentan 3
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie verweilen gerne in kurzfristigen Anlageformen und vermehren ihre Bargeldbestände, um bei günstigen Gelegenheiten rasch zugreifen zu können.
DE
Buscan inversiones a corto plazo y aumentan sus reservas en efectivo al acecho de oportunidades.
DE
Sachgebiete:
e-commerce ressorts markt-wettbewerb
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Hier ist zu beachten: Bei geeigneten Bedingungen können sie sich explosionsartig vermehren, wodurch das biologische Gleichgewicht im Aquarium gefährdet wird.
DE
Pero tenga en cuenta que cuando las condiciones son favorables, estos caracoles pueden proliferar de manera descontrolada, poniendo en peligro el equilibrio biológico en el acuario.
DE
Sachgebiete:
geografie tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie verweilen gerne in kurzfristigen Anlageformen und vermehren ihre Bargeldbestände, um bei günstigen Gelegenheiten rasch zugreifen zu können.
DE
Buscan inversiones a corto plazo y aumentan sus reservas en efectivo al acecho de oportunidades.
DE
Sachgebiete:
e-commerce ressorts markt-wettbewerb
Korpustyp:
Webseite
Wenn die Warzen nicht gerade Schmerzen verursachen oder sich rasant vermehren, besteht generell keine dringende medizinische Indikation für eine Warzenentfernung, sehr wohl aber eine kosmetische.
DE
Si las verrugas no causan justamente dolores o se aumentan rápidamente no existe generalmente ninguna urgente indicación médica pero probablemente una indicación cosmética para una eliminación de verrugas.
DE
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Vermehren durch Teilung
|
.
.
|
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "vermehren"
125 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Beide vermehren sich mit jedem Tag.
ES
Ambos continúan creciendo a cada día que pasa.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Hier nutzen Algen das überschüssige Phosphat als Nährstoff und vermehren sich enorm.
DE
Las algas aprovechan el fosfato sobrante como nutriente y se propagan de forma extrema.
DE
Sachgebiete:
zoologie gartenbau technik
Korpustyp:
Webseite
Mit der Rolfing-Methode können Sie chronische Schäden, die durch Arbeit, Sport oder Unfälle verursacht wurden, beheben, Energien vermehren und ihr gesamtes Wohlbefinden verbessern.
ES
Puede corregir una vida entera de daños causados por el trabajo, deporte y accidentes, aumentando nuestra energía y concepto de bienestar.
ES
Sachgebiete:
film astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Es ist immer warm und feucht, organisches Material und Mikroorganismen werden reichlich in den Filter eingespült und letztere vermehren sich explosionsartig.
ES
Está siempre húmedo y caliente, continuamente circula gran cantidad de material orgánico y microorganismos que, por último, acaban multiplicándose rapidísimamente.
ES
Sachgebiete:
astrologie foto landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite