Übersetzungen
[VERB]
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mit dem sogenannten "Dänischen Wenderad" können Ziegel während des Transportes ebenso einfach wie zuverlässig gewendet werden.
DE
La rueda volteadora que recibió el nombre de "danesa", es capaz de voltear los ladrillos de forma sencilla y fiable.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik handel
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Zur Ausübung dieses Rechts wenden Sie sich bitte an die nachstehende Anschrift.
ES
Para ejercerlo, puede dirigirse a la dirección que figura más abajo.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce media
Korpustyp:
Webseite
Bitte wenden Sie sich dazu an die argentinische Botschaft oder ein argentinisches Konsulat in Ihrem Aufenthaltsland.
DE
Rogamos dirigirse a la Embajada Argentina o a un Consulado Argentino en su país de residencia.
DE
Sachgebiete:
e-commerce verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Fördertechnik zum Transportieren, Drehen, Heben und Wenden von Blechplatinenstapeln
DE
Sistema del movimiento de materiales para el transporte, giro, elevación y volteado de bobinas.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
Fördertechnik zum Transportieren, Drehen, Heben und Wenden von Coils
DE
Sistema del movimiento de materiales para el transporte, giro, elevación y volteado de bobinas.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr technik bahn
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bei Fragen wenden Sie sich gerne auch an das IAZ:
DE
Si tiene alguna pregunta no dude en contactar con el IAZ:
DE
Sachgebiete:
verwaltung unternehmensstrukturen universitaet
Korpustyp:
Webseite
An wen kann ich mich wenden, falls in der Wohnung etwas zu reparieren ist oder etwas nicht funktioniert?
DE
¿A quién puedo contactar para reparar algo en el departamento o si no funciona algo?
DE
Sachgebiete:
e-commerce tourismus immobilien
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wer sich einen Rest an kritischem Verstand angesichts allen politischen Wahnsinns rundherum erhalten konnte, ist der Redlichkeit halber gezwungen, sich gegen das herrschende politische System zu wenden.
DE
Quien todavía sea capaz de mantener una aptitud crítica a la vista de la locura política en derredor, está desde luego obligado a ponerse totalmente en contra del sistema político dominante.
DE
Sachgebiete:
militaer politik media
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Heu wenden
|
.
|
hangabwärts Wenden
|
.
|
hangaufwärts Wenden
|
.
|
Abheben nach dem Wenden
|
.
|
Wenden und Abheben
|
.
|
Wenden eines Schiffes
|
.
|
das Heu wenden
|
.
.
|
klar zum Wenden
|
.
|
sich wenden an
|
dirigirse a 132
.
|
Wenden auf der Stelle
|
.
.
|
sich wenden an
dirigirse a
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Zur Ausübung dieses Rechts wenden Sie sich bitte an die nachstehende Anschrift.
ES
Para ejercerlo, puede dirigirse a la dirección que figura más abajo.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce media
Korpustyp:
Webseite
Bitte wenden Sie sich dazu an die argentinische Botschaft oder ein argentinisches Konsulat in Ihrem Aufenthaltsland.
DE
Rogamos dirigirse a la Embajada Argentina o a un Consulado Argentino en su país de residencia.
DE
Sachgebiete:
e-commerce verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Darüber hinaus können Sie sich auch an die Datenschutzbeauftragten der Germany Trade & Invest GmbH wenden:
DE
Además puede dirigirse a la encargada de protección de datos de Germany Trade & Invest GmbH:
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Kunden in den USA bitten wir, sich an diese Gesellschaft zu wenden.
ES
Los clientes de EE. UU. deberán dirigirse a esa entidad.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit wenden
257 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wenden Sie sich direkt an uns.
Contacta con nosotros directamente.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
An wen kann ich mich wenden?
ES
¿Cómo puedo añadir mis comentarios?
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse informatik
Korpustyp:
Webseite
Bei Interesse wenden Sie sich bitte an:
DE
Si está interesada/o, diríjase por favor a:
DE
Sachgebiete:
verlag verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Durch einfaches Wenden wird die Lebensdauer verdoppelt.
DE
Basta con girarla para que la vida útil se duplique.
DE
Sachgebiete:
technik foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Wenden Sie Effekte und Filter an!
ES
Añada efectos y filtros a sus fotos
ES
Sachgebiete:
film foto media
Korpustyp:
Webseite
Wenden Sie sich per Telefon an uns
ES
Contacte con nosotros por teléfono
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Bitte wenden Sie sich direkt an:
DE
Por favor diríjase directamente a:
DE
Sachgebiete:
verlag astrologie unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an:
ES
Para más preguntas, por favor contacte con:
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik finanzen
Korpustyp:
Webseite
Wenden Sie das Tourniquet im Frühling an.
ES
Aplique el torniquete durante la primavera.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik gartenbau technik
Korpustyp:
Webseite
Wenden Sie sich direkt an uns.
Contacte con nosotros directamente.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Wenden Sie sich an Ihren BENETEAU-Händler
ES
Contacte con su concesionario Bénéteau
ES
Sachgebiete:
nautik e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Wohin kann ich mich bei Fragen wenden?
¿Qué ocurre si tengo más preguntas?
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Bei weiteren Wünschen wenden Sie sich bitte an unsere Rezeption.
DE
Para otros deseos por favor contacte la recepción.
DE
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Zur Heilung wenden wir die neuesten Methoden an.
ES
Para realizar el tratamiento aplicamos los más modernos métodos.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr unternehmensstrukturen versicherung
Korpustyp:
Webseite
Wenden Sie mehrere Oberflächenvarianten auf eine Fläche an.
ES
Se pueden aplicar múltiples acabados a una superficie.
ES
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Wenden Sie sich per E-Mail an uns
ES
Contacte con nosotros por correo electrónico
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die klassischen, zeitlosen und vornehmsten Stile wenden sich an Barker :
ES
Su estilo clásico, atemporal y distinguido se dirige al hombre Barker:
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Aber wenden wir uns doch erfreulicheren Themen zu.
DE
Pero vayamos con temas más agradables.
DE
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wenden Sie sich mit Ihren Wünschen einfach an unsere Experten.
DE
Para saber más diríjase simplemente a nuestros expertos.
DE
Sachgebiete:
oekologie radio landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Bitte wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihren Vertriebsmitarbeiter.
ES
Comuníquese con su representante de ventas para obtener más información.
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Bitte wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihren Vertriebsmitarbeiter.
ES
Más información sobre los productos de soporte PET23
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Die israelischen Behörden wenden seit Oktober 2015 vermehrt Verwaltungshaftanordnungen an:
Las autoridades israelíes han aumentado de modo muy considerable el uso de la detención administrativa desde octubre de 2015:
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Wenden Sie sich bitte an die Autovermietungen von Teneriffa.
Consulta las empresas de alquiler de vehículos de Tenerife.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
für technische Anfragen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler
ES
Para consultas técnicas contacte con el distribuidor
ES
Sachgebiete:
raumfahrt finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Sie versucht immer, die Situation ins Positive zu wenden.
DE
Siempre intenta enfocar el aspecto positivo de la situación.
DE
Sachgebiete:
astrologie sport politik
Korpustyp:
Webseite
Zur Einschreibung wenden Sie sich bitte an das Sprachkursbüro.
DE
Para inscribirse por favor diríjase a nuestra Secretaría de Idioma.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Bitte wenden Sie sich hierzu an das Prüfungszentrum Ihrer Wahl.
DE
Para mayor información diríjase al centro examinador de su elección.
DE
Sachgebiete:
unternehmensstrukturen technik universitaet
Korpustyp:
Webseite
Wenden Sie sich bitte an die jeweils zuständige Redaktion:
DE
Por favor, diríjase a la redacción correspondiente:
DE
Sachgebiete:
transaktionsprozesse universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an unser Sprachkursbüro.
DE
Para cualquier consulta, diríjase por favor a nuestro Departamento de Idioma.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an unser Sprachkursbüro.
DE
Para cualquier consulta, diríjase por favor a nuestra Oficina de cursos.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Drehen und wenden Sie ihn, wie Sie möchten.
ES
colóquelo y úselo como quiera.
ES
Sachgebiete:
bau gartenbau foto
Korpustyp:
Webseite
Bei Fragen zum Newsletter wenden Sie sich bitte an:
ES
Para preguntas sobre el boletín de noticias, por favor contacte con:
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik finanzen
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie Ideen haben, wenden Sie sich gerne an uns.
DE
Si usted tiene ideas, diríjase a nosotros.
DE
Sachgebiete:
film universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Nach Węgorzewo wenden wir uns nun wieder Richtung Süden.
ES
Marcha atrás hacia el sur.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Schritt 5.Wenden Sie einen beliebigen Hintergrund an!
Paso 5.Inserte otra imagen de su elección como fondo
Sachgebiete:
foto internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Wenden Sie sich hierfür bitte per E-Mail an:
ES
Si te gustaría obtener información adicional, por favor envía un correo electrónico a academy@3cx.com.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Für weitere Informationen und Kontakt wenden Sie sich bitte an:
Para más información, diríjase a:
Sachgebiete:
film verlag schule
Korpustyp:
Webseite
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an unser Unterkunftsteam: .
Para más informaciones, diríjase por favor a nuestro servicio de alojamiento: .
Sachgebiete:
verlag tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
In Bochum wenden Sie sich an das lizenzierte http://www.ruhr-uni-bochum.de/daf/testdaf.html
DE
Sachgebiete:
schule verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie eine Frage oder ein Problem haben, wenden Sie sich bitte an info@quicksnake.de
ES
Si tiene pregunta o problema escriba a info@bloger.cz
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Luther und Melanchthon wenden sich in scharfen Worten gegen die Täuferbewegung;
DE
Lutero y Melanchthon se oponen con palabras enérgicas al movimiento de los anabautistas;
DE
Sachgebiete:
religion mythologie politik
Korpustyp:
Webseite
Bei Fragen zur Benutzung der Bibliothek und der bibliografischen Recherche wenden Sie sich bitte an:
DE
Para mayor información sobre el manejo de la biblioteca y la búsqueda del material bibliográfico, contáctese con
DE
Sachgebiete:
verlag verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie eine Veranstaltung vorschlagen möchten, wenden Sie sich bitte an:
DE
Si desea proponer una actividad, por favor diríjase a:
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
Veranstaltungsplanung Wenn Sie eine Veranstaltung vorschlagen möchten (siehe Merkblatt Veranstaltungsplanung), wenden Sie sich bitte an:
DE
Planificación de eventos Si quiere proponer un evento (ver Folleto para planificación de actividades), diríjase a:
DE
Sachgebiete:
verlag religion universitaet
Korpustyp:
Webseite
Wir wenden sämtliche Isolierungsarten an – chemische, schalldichte, wasserdichte Isolierungen, Isolierungen mit Antivibration und Radonschutz.
ES
Aplicamos aislamientos de todo tipo – aislamientos químicos, acústicos, antivibratorios, herméticos y aislamientos que protegen del radón.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehrsfluss immobilien
Korpustyp:
Webseite
Bei Fragen zum Newsletter wenden Sie sich bitte an info .sportsoptics .de @zeiss .com.
ES
Si tiene preguntas respecto al boletín de noticias, por favor contacte con info .sportoptics @zeiss .com.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an datap rivacy @zeiss .com.
ES
Si tiene preguntas, por favor contacte con datap rivacy @zeiss .com.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Bei Fragen zur Registrierung wenden Sie sich bitte an info .sportsoptics .de @zeiss .com
ES
Si tiene preguntas respecto al registro, por favor contacte con info .sportsoptics @zeiss .com
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an datap rivacy @zeiss .com.
ES
Para más información, por favor contacte con: datap rivacy @zeiss .com
ES
Sachgebiete:
e-commerce technik internet
Korpustyp:
Webseite
Bei weiteren Fragen, wenden Sie sich bitte an Ihr zuständiges Finanzamt.
DE
Para más información, diríjase por favor a su oficina de Hacienda.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce immobilien
Korpustyp:
Webseite
Bei Fragen oder Anregungen wenden Sie sich bitte an info@ticketcreator.de
Si tiene preguntas o sugerencias contáctese por favor con info@ticketcreator.de
Sachgebiete:
radio foto internet
Korpustyp:
Webseite
Sie wenden dann ein, dass die Rechnung unangemessen und zu hoch ist.
ES
Sólo el tiempo le demostrará a él que está ud muy arrepentida y que nunca volverá a ocurrir.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce schule
Korpustyp:
Webseite
Um Ihre personenbezogen Daten zu löschen, wenden Sie sich bitte via Email an unseren Datenschutzbeautragten
ES
Para eliminar tu información personal, por favor contacta vía e-mail con el encargado de protección de información
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Zur Ausübung dieses Rechts wenden Sie sich bitte schriftlich an folgende Adresse:
ES
Para ejercerlo, basta con enviarnos una carta a la siguiente dirección:
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihren Citrix Partner oder Citrix Mitarbeiter vor Ort.
ES
Para mayor información, por favor contacte con su partner Citrix o con un representante local de Citrix.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Wenden Sie sich zur Anforderung eines Informationsprogramms an einen Account-Vertreter oder Partner von Citrix.
ES
Para solicitar una reunión informativa, comuníquese con su responsable de ventas o partner de Citrix.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling finanzen
Korpustyp:
Webseite
Sie können dieses Recht wahrnehmen, indem Sie eine entsprechende an folgende Adresse wenden:
ES
Puede ejercer este derecho enviando un mensaje por correo ordinario
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie handel internet
Korpustyp:
Webseite
Für Beratung und Anmeldung wenden Sie sich bitte direkt an das
DE
Para realizar consultas e inscripciones, por favor diríjase directamente al
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Firmenkurse Wenden Sie sich bitte direkt an das Goethe-Institut Ihrer Wahl.
DE
Cursos para empresas Diríjase por favor directamente al Goethe-Institut de su elección.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Bitte wenden Sie sich an das nächstgelegene Goethe-Institut. Goethe-Institute weltweit:
DE
Por favor diríjase al Goethe-Institut más próximo a su localidad. Los Goethe-Institut a nivel mundial:
DE
Sachgebiete:
verlag verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Bei Interesse oder weiteren Fragen wenden Sie sich bitte an unsere Organisatoren:
DE
Si estás interesado o tienes preguntas respecto a un apadrinamiento, diríjase a los organizadores:
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Doch wenden Sie sich bitte auch dann an uns, wenn Ihre Fragestel- lung sehr spezifisch ist.
DE
No obstante, por favor, diríjase también a nosotros cuando tenga una cuestión más específica que plantear.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie nautik auto
Korpustyp:
Webseite
Bitte wenden Sie sich direkt an ihn, er wird alles Weitere für Sie veranlassen:
DE
Contacte con ellos directamente, se encargarán de todo. Nuestros asociados le proporcionarán gustosamente toda la información que necesite:
DE
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Und was wir lernen, wenden wir auf die Fahrzeuge an, die Sie fahren.
ES
Y lo que aprendemos, lo aplicamos a los vehículos que conducen nuestros clientes.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Bitte wenden Sie sich an Ihre Epson Kontaktperson für weitere Informationen.
ES
Para más información, por contacta con tu comercial Epson.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Wenden Sie sich telefonisch oder per E-Mail ( rzmad-reservations@mohg.com) an das Hotel.
Comuníquese con el hotel por teléfono o correo electrónico dirigido a rzmad-reservations@mohg.com.
Sachgebiete:
luftfahrt verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wenden Sie sich telefonisch oder per E-Mail ( momln-reservations@mohg.com) an das Hotel.
Comuníquese con el hotel por teléfono o correo electrónico dirigido a momln-reservations@mohg.com.
Sachgebiete:
luftfahrt transport-verkehr media
Korpustyp:
Webseite
Wenden Sie sich telefonisch oder per E-Mail ( motpe-reservations@mohg.com) an das Hotel.
Comuníquese con el hotel por teléfono o correo electrónico dirigido a motpe-reservations@mohg.com.
Sachgebiete:
luftfahrt tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Wenden Sie sich telefonisch oder per E-Mail ( moprg-reservations@mohg.com) an das Hotel.
Comuníquese con el hotel por teléfono o correo electrónico dirigido a mogva-reservations@mohg.com.
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wenden Sie sich telefonisch oder per E-Mail ( momrk-reservations@mohg.com) an das Hotel.
Comuníquese con el hotel por teléfono o correo electrónico dirigido a momrk-reservations@mohg.com.
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Wenden Sie sich telefonisch oder per E-Mail ( mobod-reservations@mohg.com) an das Hotel.
Comuníquese con el hotel por teléfono o correo electrónico dirigido a mobod-reservations@mohg.com.
Sachgebiete:
verlag luftfahrt tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wenden Sie sich telefonisch oder per E-Mail ( mohkg-reservations@mohg.com) an das Hotel.
Comuníquese con el hotel por teléfono o correo electrónico dirigido a mogva-reservations@mohg.com.
Sachgebiete:
luftfahrt verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wenden Sie sich telefonisch oder per E-Mail ( mogva-reservations@mohg.com) an das Hotel.
Comuníquese con el hotel por teléfono o correo electrónico dirigido a mogva-reservations@mohg.com.
Sachgebiete:
luftfahrt verlag mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Wenden Sie sich telefonisch oder per E-Mail ( mobod-reservations@mohg.com) an das Hotel.
Comuníquese con el hotel por teléfono o correo electrónico dirigido a mowas-reservations@mohg.com.
Sachgebiete:
luftfahrt verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wenden Sie sich telefonisch oder per E-Mail ( mogzh-reservations@mohg.com) an das Hotel.
Comuníquese con el hotel por teléfono o correo electrónico dirigido a mogzh-reservations@mohg.com.
Sachgebiete:
luftfahrt verlag mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Wenden Sie sich zwecks Reservierung bitte telefonisch direkt an die Lobby Lounge.
Para efectuar la reserva, llame directamente por teléfono a The Lobby Lounge.
Sachgebiete:
luftfahrt tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Wenden Sie sich telefonisch oder per E-Mail ( mobod-reservations@mohg.com) an das Hotel.
Comuníquese con el hotel por teléfono o correo electrónico dirigido a molon-reservations@mohg.com.
Sachgebiete:
luftfahrt verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Dann wenden Sie sich direkt an uns, wir freuen uns auf Ihre Anfrage!
Si es así, por favor contáctenos directamente. ¡Estaremos encantados de ayudarle!
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Wenden Sie sich direkt an die Mitglieder von FORDAQ (eingeschränkte Funktion)
DE
Contacte directamente a miembros de FORDAQ (característica limitada)
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft e-commerce bau
Korpustyp:
Webseite
Wenden Sie sich an den Systemhersteller, um weitere Einzelheiten zu erfahren.
Comuníquese con el fabricante del sistema para obtener más información.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie gerne ein Motorrad exklusiver Marken mieten möchten, wenden sie sich bitte an unsere Vermietungsstellen.
Si prefieres optar por alquilar motos de marcas exclusivas, consulta nuestras empresas de alquiler.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wenden Sie sofort Ihr OC-Profil an, anstatt alle Einstellungen manuell anpassen zu müssen.
Aplique instantáneamente su perfil de OC sin tener que seleccionar de manera manual todos los ajustes.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Bei Problemen, Fragen oder Anregungen wenden Sie sich bitte an einen der folgenden Ansprechpartner:
ES
Si tiene cualquier problema, pregunta o idea, por favor, contacte con:
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Wenden wir uns nun dem Star der gekonnten Aussprache in der Bundesliga zu:
DE
Y ahora nos vamos con el líder sin discusión del nuevo star system de acentaco ibérico de la Bundesliga:
DE
Sachgebiete:
verlag literatur sport
Korpustyp:
Webseite
Wenden Sie sich bitte an das für Ihre Region zuständige Goethe-Institut:
DE
Por favor, diríjase al Goethe-Institut responsable de su zona:
DE
Sachgebiete:
verlag geografie schule
Korpustyp:
Webseite
Für weitergehende Informationen und eine individuelle Projektberatung wenden Sie sich bitte an:
DE
Para más informaciones y consultar por proyectos individuales, comuníquese con nosotros a los siguientes teléfonos:
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit oekologie bergbau
Korpustyp:
Webseite
Für detailliertere Informationen und Einschreibungen wenden Sie sich bitte an cursos@santiago.goethe.org.
DE
Para mayor información e inscripciones contactenos cursos@santiago.goethe.org.
DE
Sachgebiete:
e-commerce schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Unsere Kurse „Grammatik und Schreiben“ wenden sich an Interessenten mit guten bzw. sehr guten mündlichen Sprachkenntnissen.
DE
Nuestros cursos de gramática y redacción van dirigidos a alumnos interesados con conocimientos de alemán hablado a nivel medio-alto o alto.
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Bitte wenden Sie sich hierfür an das Prüfungszentrum Ihrer Wahl und lassen Sie sich persönlich beraten.
DE
Diríjase al centro examinador de su elección para una consulta personal
DE
Sachgebiete:
unternehmensstrukturen technik universitaet
Korpustyp:
Webseite
Bitte wenden Sie sich für allgemeine Fragen an den Informations-Service.
DE
Para preguntas generales diríjase al Centro de Información.
DE
Sachgebiete:
verlag theater universitaet
Korpustyp:
Webseite
Bitte wenden Sie sich an Nuance, um weitere Informationen zu erhalten.
ES
Para obtener más información contacte con Nuance.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Wenden Sie sich an Citrix Consulting, um die für Sie passende Unterstützung zu finden.
Comuníquese con Consultoría de Citrix para determinar el compromiso adecuado para usted.
Sachgebiete:
informationstechnologie finanzen internet
Korpustyp:
Webseite
Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihren Citrix Partner oder Citrix Mitarbeiter vor Ort.
Para obtener más información, comuníquese con su socio de Citrix o su representante local de Citrix.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Bei Fragen zum Herunterladen und Installieren von WinZip wenden Sie sich bitte an den WinZip-Support.
ES
Para cualquier problema con la descarga e instalación de Winzip, contacte con la asistencia de Winzip.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Testen Sie Ihre Ideen und wenden Sie sie an, wenn sie Erfolg zeigen!
ES
¡Pruebes sus ideas e impleméntelas si sus pruebas son concluyentes!
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Falls Sie Mitglied sind und Sie möchten diese Ausgaben erhalten bitte wenden Sie sich an:
DE
Si es miembro y desea recibir el boletín informativo escriba al mail:
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Zur Ausübung dieses Rechts wenden Sie sich bitte schriftlich an folgende Adresse:
ES
Para ejercer dicho derecho, envíe simplemente un correo a la siguiente dirección:
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie weitere Iinformationen oder Unterstüzung benötigen, wenden Sie sich bitte an uns:
DE
Si precisa más información o asistencia, contacte con nosotros:
DE
Sachgebiete:
nautik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie weitere Informationen oder Unterstützung benötigen, wenden Sie sich bitte an uns:
DE
Si precisa más información o asistencia, contacte con nosotros:
DE
Sachgebiete:
nautik auto foto
Korpustyp:
Webseite
Die Rentenversicherung wird sich an Sie wenden und Ihnen dies empfehlen.
DE
El seguro de pensiones se dirigirá a Vd. para proponérselo.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie
Korpustyp:
Webseite