linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 51 de 48 com 10 org 1
Korpustyp
Webseite 110
Sachgebiete
verlag 38 internet 28 e-commerce 26 universitaet 20 tourismus 19 unterhaltungselektronik 16 informatik 14 technik 13 informationstechnologie 12 schule 11 luftfahrt 10 media 8 radio 7 transaktionsprozesse 7 foto 6 verwaltung 6 auto 5 finanzen 5 mode-lifestyle 5 handel 4 nautik 4 transport-verkehr 4 unternehmensstrukturen 4 verkehr-gueterverkehr 4 wirtschaftsrecht 4 astrologie 3 bau 3 film 3 immobilien 3 politik 3 raumfahrt 3 verkehr-kommunikation 3 finanzmarkt 2 gartenbau 2 militaer 2 oekologie 2 religion 2 sport 2 weltinstitutionen 2 bahn 1 bergbau 1 controlling 1 forstwirtschaft 1 geografie 1 infrastruktur 1 landwirtschaft 1 literatur 1 mythologie 1 steuerterminologie 1 theater 1 typografie 1 verkehrsfluss 1 verkehrssicherheit 1 versicherung 1

Übersetzungen

[VERB]
wenden . . . . . voltear 5 . .
sich wenden dirigirse 303
[NOMEN]
Wenden volteado 2 . . . . . . .
[Weiteres]
wenden . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

wenden contactar 17 ponerse 18 . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

sich wenden dirigirse
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Zur Ausübung dieses Rechts wenden Sie sich bitte an die nachstehende Anschrift. ES
Para ejercerlo, puede dirigirse a la dirección que figura más abajo. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Bitte wenden Sie sich dazu an die argentinische Botschaft oder ein argentinisches Konsulat in Ihrem Aufenthaltsland. DE
Rogamos dirigirse a la Embajada Argentina o a un Consulado Argentino en su país de residencia. DE
Sachgebiete: e-commerce verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Heu wenden .
hangabwärts Wenden .
hangaufwärts Wenden .
Abheben nach dem Wenden .
Wenden und Abheben .
Wenden eines Schiffes .
das Heu wenden . .
klar zum Wenden .
sich wenden an dirigirse a 132 .
Wenden auf der Stelle . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit wenden

257 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wenden Sie sich direkt an uns.
Contacta con nosotros directamente.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
An wen kann ich mich wenden? ES
¿Cómo puedo añadir mis comentarios? ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse informatik    Korpustyp: Webseite
Bei Interesse wenden Sie sich bitte an: DE
Si está interesada/o, diríjase por favor a: DE
Sachgebiete: verlag verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Durch einfaches Wenden wird die Lebensdauer verdoppelt. DE
Basta con girarla para que la vida útil se duplique. DE
Sachgebiete: technik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Wenden Sie Effekte und Filter an! ES
Añada efectos y filtros a sus fotos ES
Sachgebiete: film foto media    Korpustyp: Webseite
Wenden Sie sich per Telefon an uns ES
Contacte con nosotros por teléfono ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Bitte wenden Sie sich direkt an: DE
Por favor diríjase directamente a: DE
Sachgebiete: verlag astrologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an: ES
Para más preguntas, por favor contacte con: ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik finanzen    Korpustyp: Webseite
Wenden Sie das Tourniquet im Frühling an. ES
Aplique el torniquete durante la primavera. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Wenden Sie sich direkt an uns.
Contacte con nosotros directamente.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wenden Sie sich an Ihren BENETEAU-Händler ES
Contacte con su concesionario Bénéteau ES
Sachgebiete: nautik e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Wohin kann ich mich bei Fragen wenden?
¿Qué ocurre si tengo más preguntas?
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Bei weiteren Wünschen wenden Sie sich bitte an unsere Rezeption. DE
Para otros deseos por favor contacte la recepción. DE
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Zur Heilung wenden wir die neuesten Methoden an. ES
Para realizar el tratamiento aplicamos los más modernos métodos. ES
Sachgebiete: transport-verkehr unternehmensstrukturen versicherung    Korpustyp: Webseite
Wenden Sie mehrere Oberflächenvarianten auf eine Fläche an. ES
Se pueden aplicar múltiples acabados a una superficie. ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wenden Sie sich per E-Mail an uns ES
Contacte con nosotros por correo electrónico ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die klassischen, zeitlosen und vornehmsten Stile wenden sich an Barker : ES
Su estilo clásico, atemporal y distinguido se dirige al hombre Barker: ES
Sachgebiete: verlag e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Aber wenden wir uns doch erfreulicheren Themen zu. DE
Pero vayamos con temas más agradables. DE
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenden Sie sich mit Ihren Wünschen einfach an unsere Experten. DE
Para saber más diríjase simplemente a nuestros expertos. DE
Sachgebiete: oekologie radio landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Bitte wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihren Vertriebsmitarbeiter. ES
Comuníquese con su representante de ventas para obtener más información. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Bitte wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihren Vertriebsmitarbeiter. ES
Más información sobre los productos de soporte PET23 ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Die israelischen Behörden wenden seit Oktober 2015 vermehrt Verwaltungshaftanordnungen an:
Las autoridades israelíes han aumentado de modo muy considerable el uso de la detención administrativa desde octubre de 2015:
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wenden Sie sich bitte an die Autovermietungen von Teneriffa.
Consulta las empresas de alquiler de vehículos de Tenerife.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
für technische Anfragen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler ES
Para consultas técnicas contacte con el distribuidor ES
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Sie versucht immer, die Situation ins Positive zu wenden. DE
Siempre intenta enfocar el aspecto positivo de la situación. DE
Sachgebiete: astrologie sport politik    Korpustyp: Webseite
Zur Einschreibung wenden Sie sich bitte an das Sprachkursbüro. DE
Para inscribirse por favor diríjase a nuestra Secretaría de Idioma. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Bitte wenden Sie sich hierzu an das Prüfungszentrum Ihrer Wahl. DE
Para mayor información diríjase al centro examinador de su elección. DE
Sachgebiete: unternehmensstrukturen technik universitaet    Korpustyp: Webseite
Wenden Sie sich bitte an die jeweils zuständige Redaktion: DE
Por favor, diríjase a la redacción correspondiente: DE
Sachgebiete: transaktionsprozesse universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an unser Sprachkursbüro. DE
Para cualquier consulta, diríjase por favor a nuestro Departamento de Idioma. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an unser Sprachkursbüro. DE
Para cualquier consulta, diríjase por favor a nuestra Oficina de cursos. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Drehen und wenden Sie ihn, wie Sie möchten. ES
colóquelo y úselo como quiera. ES
Sachgebiete: bau gartenbau foto    Korpustyp: Webseite
Bei Fragen zum Newsletter wenden Sie sich bitte an: ES
Para preguntas sobre el boletín de noticias, por favor contacte con: ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik finanzen    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie Ideen haben, wenden Sie sich gerne an uns. DE
Si usted tiene ideas, diríjase a nosotros. DE
Sachgebiete: film universitaet media    Korpustyp: Webseite
Nach Węgorzewo wenden wir uns nun wieder Richtung Süden. ES
Marcha atrás hacia el sur. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Schritt 5.Wenden Sie einen beliebigen Hintergrund an!
Paso 5.Inserte otra imagen de su elección como fondo
Sachgebiete: foto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wenden Sie sich hierfür bitte per E-Mail an: ES
Si te gustaría obtener información adicional, por favor envía un correo electrónico a academy@3cx.com. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Für weitere Informationen und Kontakt wenden Sie sich bitte an:
Para más información, diríjase a:
Sachgebiete: film verlag schule    Korpustyp: Webseite
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an unser Unterkunftsteam: .
Para más informaciones, diríjase por favor a nuestro servicio de alojamiento: .
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
In Bochum wenden Sie sich an das lizenzierte http://www.ruhr-uni-bochum.de/daf/testdaf.html DE
externer Link DE
Sachgebiete: schule verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie eine Frage oder ein Problem haben, wenden Sie sich bitte an info@quicksnake.de ES
Si tiene pregunta o problema escriba a info@bloger.cz ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Luther und Melanchthon wenden sich in scharfen Worten gegen die Täuferbewegung; DE
Lutero y Melanchthon se oponen con palabras enérgicas al movimiento de los anabautistas; DE
Sachgebiete: religion mythologie politik    Korpustyp: Webseite
Bei Fragen zur Benutzung der Bibliothek und der bibliografischen Recherche wenden Sie sich bitte an: DE
Para mayor información sobre el manejo de la biblioteca y la búsqueda del material bibliográfico, contáctese con DE
Sachgebiete: verlag verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie eine Veranstaltung vorschlagen möchten, wenden Sie sich bitte an: DE
Si desea proponer una actividad, por favor diríjase a: DE
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Veranstaltungsplanung Wenn Sie eine Veranstaltung vorschlagen möchten (siehe Merkblatt Veranstaltungsplanung), wenden Sie sich bitte an: DE
Planificación de eventos Si quiere proponer un evento (ver Folleto para planificación de actividades), diríjase a: DE
Sachgebiete: verlag religion universitaet    Korpustyp: Webseite
Wir wenden sämtliche Isolierungsarten an – chemische, schalldichte, wasserdichte Isolierungen, Isolierungen mit Antivibration und Radonschutz. ES
Aplicamos aislamientos de todo tipo – aislamientos químicos, acústicos, antivibratorios, herméticos y aislamientos que protegen del radón. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehrsfluss immobilien    Korpustyp: Webseite
Bei Fragen zum Newsletter wenden Sie sich bitte an info .sportsoptics .de @zeiss .com. ES
Si tiene preguntas respecto al boletín de noticias, por favor contacte con info .sportoptics @zeiss .com. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an datap rivacy @zeiss .com. ES
Si tiene preguntas, por favor contacte con datap rivacy @zeiss .com. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Bei Fragen zur Registrierung wenden Sie sich bitte an info .sportsoptics .de @zeiss .com ES
Si tiene preguntas respecto al registro, por favor contacte con info .sportsoptics @zeiss .com ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an datap rivacy @zeiss .com. ES
Para más información, por favor contacte con: datap rivacy @zeiss .com ES
Sachgebiete: e-commerce technik internet    Korpustyp: Webseite
Bei weiteren Fragen, wenden Sie sich bitte an Ihr zuständiges Finanzamt. DE
Para más información, diríjase por favor a su oficina de Hacienda. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Bei Fragen oder Anregungen wenden Sie sich bitte an info@ticketcreator.de
Si tiene preguntas o sugerencias contáctese por favor con info@ticketcreator.de
Sachgebiete: radio foto internet    Korpustyp: Webseite
Sie wenden dann ein, dass die Rechnung unangemessen und zu hoch ist. ES
Sólo el tiempo le demostrará a él que está ud muy arrepentida y que nunca volverá a ocurrir. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce schule    Korpustyp: Webseite
Um Ihre personenbezogen Daten zu löschen, wenden Sie sich bitte via Email an unseren Datenschutzbeautragten ES
Para eliminar tu información personal, por favor contacta vía e-mail con el encargado de protección de información ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Zur Ausübung dieses Rechts wenden Sie sich bitte schriftlich an folgende Adresse: ES
Para ejercerlo, basta con enviarnos una carta a la siguiente dirección: ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihren Citrix Partner oder Citrix Mitarbeiter vor Ort. ES
Para mayor información, por favor contacte con su partner Citrix o con un representante local de Citrix. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Wenden Sie sich zur Anforderung eines Informationsprogramms an einen Account-Vertreter oder Partner von Citrix. ES
Para solicitar una reunión informativa, comuníquese con su responsable de ventas o partner de Citrix. ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling finanzen    Korpustyp: Webseite
Sie können dieses Recht wahrnehmen, indem Sie eine entsprechende an folgende Adresse wenden: ES
Puede ejercer este derecho enviando un mensaje por correo ordinario ES
Sachgebiete: informationstechnologie handel internet    Korpustyp: Webseite
Für Beratung und Anmeldung wenden Sie sich bitte direkt an das DE
Para realizar consultas e inscripciones, por favor diríjase directamente al DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Firmenkurse Wenden Sie sich bitte direkt an das Goethe-Institut Ihrer Wahl. DE
Cursos para empresas Diríjase por favor directamente al Goethe-Institut de su elección. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Bitte wenden Sie sich an das nächstgelegene Goethe-Institut. Goethe-Institute weltweit: DE
Por favor diríjase al Goethe-Institut más próximo a su localidad. Los Goethe-Institut a nivel mundial: DE
Sachgebiete: verlag verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Bei Interesse oder weiteren Fragen wenden Sie sich bitte an unsere Organisatoren: DE
Si estás interesado o tienes preguntas respecto a un apadrinamiento, diríjase a los organizadores: DE
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Doch wenden Sie sich bitte auch dann an uns, wenn Ihre Fragestel- lung sehr spezifisch ist. DE
No obstante, por favor, diríjase también a nosotros cuando tenga una cuestión más específica que plantear. DE
Sachgebiete: informationstechnologie nautik auto    Korpustyp: Webseite
Bitte wenden Sie sich direkt an ihn, er wird alles Weitere für Sie veranlassen: DE
Contacte con ellos directamente, se encargarán de todo. Nuestros asociados le proporcionarán gustosamente toda la información que necesite: DE
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Und was wir lernen, wenden wir auf die Fahrzeuge an, die Sie fahren. ES
Y lo que aprendemos, lo aplicamos a los vehículos que conducen nuestros clientes. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Bitte wenden Sie sich an Ihre Epson Kontaktperson für weitere Informationen. ES
Para más información, por contacta con tu comercial Epson. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Wenden Sie sich telefonisch oder per E-Mail ( rzmad-reservations@mohg.com) an das Hotel.
Comuníquese con el hotel por teléfono o correo electrónico dirigido a rzmad-reservations@mohg.com.
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenden Sie sich telefonisch oder per E-Mail ( momln-reservations@mohg.com) an das Hotel.
Comuníquese con el hotel por teléfono o correo electrónico dirigido a momln-reservations@mohg.com.
Sachgebiete: luftfahrt transport-verkehr media    Korpustyp: Webseite
Wenden Sie sich telefonisch oder per E-Mail ( motpe-reservations@mohg.com) an das Hotel.
Comuníquese con el hotel por teléfono o correo electrónico dirigido a motpe-reservations@mohg.com.
Sachgebiete: luftfahrt tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Wenden Sie sich telefonisch oder per E-Mail ( moprg-reservations@mohg.com) an das Hotel.
Comuníquese con el hotel por teléfono o correo electrónico dirigido a mogva-reservations@mohg.com.
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenden Sie sich telefonisch oder per E-Mail ( momrk-reservations@mohg.com) an das Hotel.
Comuníquese con el hotel por teléfono o correo electrónico dirigido a momrk-reservations@mohg.com.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wenden Sie sich telefonisch oder per E-Mail ( mobod-reservations@mohg.com) an das Hotel.
Comuníquese con el hotel por teléfono o correo electrónico dirigido a mobod-reservations@mohg.com.
Sachgebiete: verlag luftfahrt tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenden Sie sich telefonisch oder per E-Mail ( mohkg-reservations@mohg.com) an das Hotel.
Comuníquese con el hotel por teléfono o correo electrónico dirigido a mogva-reservations@mohg.com.
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenden Sie sich telefonisch oder per E-Mail ( mogva-reservations@mohg.com) an das Hotel.
Comuníquese con el hotel por teléfono o correo electrónico dirigido a mogva-reservations@mohg.com.
Sachgebiete: luftfahrt verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wenden Sie sich telefonisch oder per E-Mail ( mobod-reservations@mohg.com) an das Hotel.
Comuníquese con el hotel por teléfono o correo electrónico dirigido a mowas-reservations@mohg.com.
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenden Sie sich telefonisch oder per E-Mail ( mogzh-reservations@mohg.com) an das Hotel.
Comuníquese con el hotel por teléfono o correo electrónico dirigido a mogzh-reservations@mohg.com.
Sachgebiete: luftfahrt verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wenden Sie sich zwecks Reservierung bitte telefonisch direkt an die Lobby Lounge.
Para efectuar la reserva, llame directamente por teléfono a The Lobby Lounge.
Sachgebiete: luftfahrt tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wenden Sie sich telefonisch oder per E-Mail ( mobod-reservations@mohg.com) an das Hotel.
Comuníquese con el hotel por teléfono o correo electrónico dirigido a molon-reservations@mohg.com.
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Dann wenden Sie sich direkt an uns, wir freuen uns auf Ihre Anfrage!
Si es así, por favor contáctenos directamente. ¡Estaremos encantados de ayudarle!
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Wenden Sie sich direkt an die Mitglieder von FORDAQ (eingeschränkte Funktion) DE
Contacte directamente a miembros de FORDAQ (característica limitada) DE
Sachgebiete: forstwirtschaft e-commerce bau    Korpustyp: Webseite
Wenden Sie sich an den Systemhersteller, um weitere Einzelheiten zu erfahren.
Comuníquese con el fabricante del sistema para obtener más información.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie gerne ein Motorrad exklusiver Marken mieten möchten, wenden sie sich bitte an unsere Vermietungsstellen.
Si prefieres optar por alquilar motos de marcas exclusivas, consulta nuestras empresas de alquiler.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenden Sie sofort Ihr OC-Profil an, anstatt alle Einstellungen manuell anpassen zu müssen.
Aplique instantáneamente su perfil de OC sin tener que seleccionar de manera manual todos los ajustes.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Bei Problemen, Fragen oder Anregungen wenden Sie sich bitte an einen der folgenden Ansprechpartner: ES
Si tiene cualquier problema, pregunta o idea, por favor, contacte con: ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Wenden wir uns nun dem Star der gekonnten Aussprache in der Bundesliga zu: DE
Y ahora nos vamos con el líder sin discusión del nuevo star system de acentaco ibérico de la Bundesliga: DE
Sachgebiete: verlag literatur sport    Korpustyp: Webseite
Wenden Sie sich bitte an das für Ihre Region zuständige Goethe-Institut: DE
Por favor, diríjase al Goethe-Institut responsable de su zona: DE
Sachgebiete: verlag geografie schule    Korpustyp: Webseite
Für weitergehende Informationen und eine individuelle Projektberatung wenden Sie sich bitte an: DE
Para más informaciones y consultar por proyectos individuales, comuníquese con nosotros a los siguientes teléfonos: DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit oekologie bergbau    Korpustyp: Webseite
Für detailliertere Informationen und Einschreibungen wenden Sie sich bitte an cursos@santiago.goethe.org. DE
Para mayor información e inscripciones contactenos cursos@santiago.goethe.org. DE
Sachgebiete: e-commerce schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Unsere Kurse „Grammatik und Schreiben“ wenden sich an Interessenten mit guten bzw. sehr guten mündlichen Sprachkenntnissen. DE
Nuestros cursos de gramática y redacción van dirigidos a alumnos interesados con conocimientos de alemán hablado a nivel medio-alto o alto. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Bitte wenden Sie sich hierfür an das Prüfungszentrum Ihrer Wahl und lassen Sie sich persönlich beraten. DE
Diríjase al centro examinador de su elección para una consulta personal DE
Sachgebiete: unternehmensstrukturen technik universitaet    Korpustyp: Webseite
Bitte wenden Sie sich für allgemeine Fragen an den Informations-Service. DE
Para preguntas generales diríjase al Centro de Información. DE
Sachgebiete: verlag theater universitaet    Korpustyp: Webseite
Bitte wenden Sie sich an Nuance, um weitere Informationen zu erhalten. ES
Para obtener más información contacte con Nuance. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wenden Sie sich an Citrix Consulting, um die für Sie passende Unterstützung zu finden.
Comuníquese con Consultoría de Citrix para determinar el compromiso adecuado para usted.
Sachgebiete: informationstechnologie finanzen internet    Korpustyp: Webseite
Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihren Citrix Partner oder Citrix Mitarbeiter vor Ort.
Para obtener más información, comuníquese con su socio de Citrix o su representante local de Citrix.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Bei Fragen zum Herunterladen und Installieren von WinZip wenden Sie sich bitte an den WinZip-Support. ES
Para cualquier problema con la descarga e instalación de Winzip, contacte con la asistencia de Winzip. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Testen Sie Ihre Ideen und wenden Sie sie an, wenn sie Erfolg zeigen! ES
¡Pruebes sus ideas e impleméntelas si sus pruebas son concluyentes! ES
Sachgebiete: verlag astrologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Falls Sie Mitglied sind und Sie möchten diese Ausgaben erhalten bitte wenden Sie sich an: DE
Si es miembro y desea recibir el boletín informativo escriba al mail: DE
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Zur Ausübung dieses Rechts wenden Sie sich bitte schriftlich an folgende Adresse: ES
Para ejercer dicho derecho, envíe simplemente un correo a la siguiente dirección: ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie weitere Iinformationen oder Unterstüzung benötigen, wenden Sie sich bitte an uns: DE
Si precisa más información o asistencia, contacte con nosotros: DE
Sachgebiete: nautik auto technik    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie weitere Informationen oder Unterstützung benötigen, wenden Sie sich bitte an uns: DE
Si precisa más información o asistencia, contacte con nosotros: DE
Sachgebiete: nautik auto foto    Korpustyp: Webseite
Die Rentenversicherung wird sich an Sie wenden und Ihnen dies empfehlen. DE
El seguro de pensiones se dirigirá a Vd. para proponérselo. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: Webseite