linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 11 es 10 com 3
Korpustyp
Sachgebiete
media 6 astrologie 5 musik 5 tourismus 5 mode-lifestyle 4 radio 4 theater 4 verlag 4 e-commerce 3 internet 3 technik 3 unterhaltungselektronik 3 gartenbau 2 informatik 2 jagd 2 verkehr-kommunikation 2 film 1 foto 1 gastronomie 1 informationstechnologie 1 infrastruktur 1 kunst 1 markt-wettbewerb 1 politik 1 psychologie 1 religion 1 soziologie 1 transport-verkehr 1 typografie 1 universitaet 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
zum Glück por suerte 299
. . .

Verwendungsbeispiele

zum Glück por suerte
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Zum Glück kann man ganz einfach das Aussehen wechseln.
Por suerte, cambiar de piel es muy fácil.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Zum Glück können Sie die Word Flow Tastatur um beliebige Begriffe erweitern.
Por suerte, en cierta medida, se puede expandir el teclado.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite

22 weitere Verwendungsbeispiele mit "zum Glück"

20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sie gehören zum menschlichen Dasein genauso wie Hochphasen des Glücks. DE
Forman parte de la vida humana al igual que las fases de felicidad. DE
Sachgebiete: astrologie psychologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Mit dem Radiomachen begann die Suche zum Glück wieder. DE
Haciendo mi programa la búsqueda empezó de nuevo! DE
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Jetzt fehlt nur noch eins zum puren Glück, ein ansehnliches Gefährt ohne Winterschäden. DE
Ahora sólo tiene uno a la felicidad pura, un vehículo atractivo y sin daños de invierno. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Ist aber zum Glück keiner, denn die nerven ja dann auch gerne mal. DE
Pero no lo es, que suerte, porque después de un tiempo cansan mucho. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Zum Glück habe ich keine Ahnung von Technik. Wären es Schnittmuster, dann würde ich sie kopieren. DE
Menos mal que no tengo ni idea de ingeniería, porque si fueran patrones de costura se los copiaba. DE
Sachgebiete: astrologie verkehr-kommunikation mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mach mit beim weltweiten Gewinnspiel und reise mit etwas Glück zum Goethe-Institut deiner Wahl! DE
Participa de este concurso mundial y gana, con un poco de suerte, un viaje al Goethe-Institut de la ciudad que quieras! DE
Sachgebiete: theater universitaet media    Korpustyp: Webseite
Beim Audi ist der Spiegel zum Glück an dieser runden Halterung „festgedreht“. DE
En el Audi es el espejo de la suerte en este grupo de ronda “festgedreht”. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio media    Korpustyp: Webseite
Zum Glück gibt es einige Parkplätze (zum Beispiel beim Hafen) oder Parkhäuser, wo Sie Ihr Auto abstellen können. ES
Sin embargo, existen varios aparcamientos al aire libre, como el cercano al puerto, y aparcamientos cubiertos. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Zum Ende der Hirschbrunft hatte Hans-Martin großes Glück. Er erlebte im Idarwald das interessante Brunfttreiben des Rotwildes hautnah. DE
Al final de la temporada de celo tenido mucha suerte, Hans-Martin. Vivió en Idarwald del ajetreo de la rutina de ciervo de interés cerca. DE
Sachgebiete: musik technik jagd    Korpustyp: Webseite
Die Möglichkeiten, mit Licht Räume zu gestalten, werden immer vielfältiger und zum Glück – dank Schlüter-Systems – auch immer einfacher.
Las posibilidades de diseño de espacios con luz son cada vez más versátiles y sencillas, gracias a los sistemas de Schlüter-Systems.
Sachgebiete: film foto typografie    Korpustyp: Webseite
Dies klingt zunächst simpel. Jedoch wirst du schnell feststellen, dass nur eine geschickte Taktik und etwas Glück zum Erfolg führen. ES
Esto parece una tarea sencilla, pero pronto descubrirás que la picardía (y un poco de suerte) es la clave para ganar. ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Bei den zahlreichen Designs, Mustern und Farben sind aber zum Glück die passenden Küchengardinen für jede Küche und jeden Geschmack zu finden. ES
Lo mejor de todo, es que son bonitos y puedes encontrarlos a buen precio. ES
Sachgebiete: verlag gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Zum Glück kombiniert unsere neue Electrolux-Inspiration-Range für Sie, intuitive Benutzeroberflächen mit durchdachten Funktionen, damit Sie jeden Tag ganz professionelle neue Gerichte zubereiten können. ES
Nuestra nueva gama Inspiration de Electrolux combina interfaces de usuario especialmente intuitivas con fantásticas funciones adaptadas de nuestra gama de equipamiento profesional. ES
Sachgebiete: astrologie gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Das kantonesische Wort für Salat ist dem Wort „Glück“ so ähnlich, dass zum chinesischen Neujahr Salatblätter-Wraps – gefüllt mit anderen glückbringenden Lebensmitteln – gegessen werden. ES
Esta tradición proviene del parecido entre las palabras lechuga y “suerte” en cantonés, así que en el Año Nuevo Chino las hojas de lechuga se usan para hacer envoltorios con otros alimentos de la suerte. ES
Sachgebiete: astrologie gastronomie jagd    Korpustyp: Webseite
Wird sie nur um ihrer selbst willen angestrebt, trägt sie nicht dazu bei, das „Glück“ der Menschen zu vergrößern, wird sie zum Fetisch. DE
Y si se la persiguiera como finalidad en sí misma, dejaría de ser un aporte al aumento de la "felicidad" de las personas, para transformarse en un fetiche. DE
Sachgebiete: tourismus markt-wettbewerb media    Korpustyp: Webseite
Ist zum Glück nicht meiner 😉 Ein Bekannter hat ein Ultraschallbild gepostet – da hab ich eben mein „Baby“ für nen Scherz hergenommen 😀 DE
Ist zum Glück nicht meiner 😉 Un amigo ha publicado una imagen de ultrasonido – así que doy mi “Bebé” für nen Scherz hergenommen 😀 DE
Sachgebiete: radio theater media    Korpustyp: Webseite
Es ist schwierig, in den Straßen von Aachen einen freien Parkplatz für Ihren Mietwagen zu finden, aber es gibt zum Glück mehrere Parkhäuser in und um das Stadtzentrum. ES
Es bastante complicado encontrar un lugar donde aparcar en las calles de la ciudad; sin embargo, cuenta con varios aparcamientos cubiertos en el centro de la ciudad y a las afueras de la misma. ES
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Zum Glück hat die Küste von Teneriffa einen sehr guten Ruf, und dieses Jahr zählen wir mit mehr Stränden die mit der Blauen Flagge ausgezeichnet wurden.
Para nuestra fortuna el litoral tinerfeño goza de buena reputación y este año tenemos nueve playas más con bandera azul que el pasado 2011.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Abgesehen davon gibt es, zum Glück, in unserem Land jeneseits von BILD und Unterschicht-Kanälen genügend Medien-Institutionen, die Informationen sauber und professionell aufbereiten – da kommt man sich als Privatmann eher mickrig vor. DE
Además, hay, por fortuna, preparar la información en nuestro país que parte de la imagen y los canales de nivel inferior instituciones de medios suficientes, limpio y profesional - hay un lugar insignificante como un ciudadano privado antes. DE
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Der Weg zum Glücklichsein umfasst 21 Regeln, die auf der Tatsache basieren, dass das eigene Überleben vom Überleben aller anderen abhängt – und dass ohne das Überleben der anderen, Freude und Glück nicht erreichbar sind. ES
El Camino a la Felicidad está compuesto de 21 preceptos, cada uno partiendo del hecho de que la supervivencia de uno mismo depende de la supervivencia de todos los demás, y que sin la supervivencia de los demás, no se puede alcanzar ningún júbilo ni alegría. ES
Sachgebiete: soziologie media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
In unseren wöchentlichen TGIF-Treffen ("Thank God it’s Friday – Zum Glück ist Freitag"), und natürlich auch per E-Mail oder in unserem Café, können sich die Googler mit unternehmensrelevanten Fragen direkt an Larry Page, Sergey Brin und andere Mitglieder des Management-Teams wenden. ES
En nuestras reuniones grupales semanales ("TGIF"), sin mencionar los correos electrónicos o en el café, los empleados de Google realizan preguntas directamente a Larry, Sergey y otros ejecutivos acerca de cualquier problema de la empresa. ES
Sachgebiete: verlag politik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Casa del Dean (Haus des Dekans) aus dem 16. Jh. ist zum Glück der vollständigen Zerstörung entgangen, denn in der ehemaligen Residenz des Dekans der Kathedrale, die heute im Wesentlichen nur noch aus zwei Räumen besteht, finden sich herrliche Wan..
La Casa del Deán (s. XVI) tuvo la suerte de escapar in extremis a la destrucción. La antigua residencia del deán de la catedral, que en la actualidad se resume prácticamente a dos salas, presenta espléndidos frescos murales en los que figuran las sib..
Sachgebiete: religion verlag musik    Korpustyp: Webseite