Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Finalmente la maqueta fue acabada.
ES
Endlich war die Landschaft in der Schale fertig.
ES
Sachgebiete:
bau foto technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
- Aplicable a contramarcos con grosor de pared acabada a partir de 90 mm (asiento interno 54 mm) - Aplicable a los modelos:
ES
- Bei allen Schiebetürkästen mit einer fertigen Wandstärke von mindesten 90 mm (innere Maulweite 54 mm)
ES
Sachgebiete:
bau technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sólo el número de registro está por transmitir y tiene que figurar en las fichas de datos de seguridad, una vez la fase de registro acabada (2010, 2013 o 2018 según las sustancias).
ES
Nur die Registrierungsnummer ist mitzuteilen, und diese muss auf den Sicherheitsdatenblättern erscheinen, sobald die vollständige Registrierung abgeschlossen ist (je nach Substanz: 2010, 2013 oder 2018).
ES
Sachgebiete:
e-commerce flaechennutzung transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Usted configura su vehículo como de costumbre, define el color de la carrocería, sube su diseño y presenta la configuración acabada en 3D.
DE
Sie gestalten Ihre Fahrzeuge wie gewohnt, definieren die Karosseriefarbe, laden Ihr Design hoch und präsentieren die fertige Gestaltung in 3D.
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation e-commerce auto
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Nuestra comida refrigerada se destaca por una propiedad importante: durante el plazo de durabilidad mantiene propiedades de una comida acabada de hacer, reteniendo su aroma y sabor naturales.
ES
Unsere gekühlte Gerichte haben eine wichtige Eigenschaft und zwar, dass diese während der ganzen Zeit der Haltbarkeit die Eigenschaften eines frisch gekochtes Gerichts behalten und ein natürliches Aroma und Geschmack haben.
ES
Sachgebiete:
astrologie gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Acabada en París en 1887 según planos de Henri Picq, fue transportada y montada en Fort-de-France en 1893.
ES
Die Bibliothek Schoelcher wurde 1887 in Paris nach den Plänen von Henri Picq fertiggestellt, später nach Fort-de-France verschifft und 1893 dort wieder aufgebaut.
ES
Sachgebiete:
tourismus politik media
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
piel ovina esquilada acabada
|
.
|
piel acabada con lana
|
.
.
|
lente correctora acabada sin biselar
|
.
|
diseño de la pieza acabada
|
.
|
pieza de acero moldeado acabada
|
.
|
27 weitere Verwendungsbeispiele mit "acabada"
58 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Uno Capa Velos de novia capilla con Acabada (006005418)
Zweischichtig Rouge Braut Schleier mit Schnittkante (006003767)
Sachgebiete:
botanik verkehrssicherheit architektur
Korpustyp:
Webseite
La mezcla acabada de estilo, deporte y funcionalidad
DE
Der perfekte Mix aus Stil, Sportlichkeit und Funktionalität
DE
Sachgebiete:
sport infrastruktur mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Uno Capa Velos de novia capilla con Acabada (006005418)
Dreischichtig Rouge Braut Schleier mit Schnittkante (006034201)
Sachgebiete:
verkehrssicherheit architektur musik
Korpustyp:
Webseite
Uno Capa Velos de novia capilla con Acabada (006005418)
Zehnschichtig Walzer Braut Schleier mit Wellenkante (006031054)
Sachgebiete:
verkehrssicherheit architektur musik
Korpustyp:
Webseite
Uno Capa Velos de novia capilla con Acabada (006005418)
Vierschichten Kapelle Braut Schleier mit Schnittkante (006005388)
Sachgebiete:
verkehrssicherheit architektur musik
Korpustyp:
Webseite
Automáticos de bebida para la venta de zumos frescos de naranjas acabadas de exprimir.
ES
Getränkeautomaten für den Verkauf von fresh Juice aus den frisch ausgepressten Apfelsinen.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt radio gastronomie
Korpustyp:
Webseite
§ 9 Remuneración 1) La remuneración es pagadera en el momento de entregarse la traducción acabada.
DE
§ 9 Vergütung 1) Die Vergütung ist sofort nach Abnahme der geleisteten Übersetzung fällig.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce immobilien
Korpustyp:
Webseite
Estas magníficas habitaciones están acabadas en tonos suaves, lo que les confiere un ambiente relajante.
ES
Diese wunderbaren Zimmer sind in sanften Farbtönen gehalten, die für eine warme und entspannende Atmosphäre sorgen.
ES
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
Acabada la guerra, muchos bordeleses hubieran deseado verlo desaparecer, pero la base submarina sigue ahí.
ES
Viele Einwohner von Bordeaux hätten es gern gesehen, wenn der U-Boot-Bunker nach dem Krieg zerstört worden wäre, aber er steht noch heute.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Impresionante construcción estilo Segundo Imperio acabada en 1906 para servir como palacio de justicia.
ES
Das 1906 im Second Empire-Stil erbaute imposante Gebäude war ursprünglich ein Gericht.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Acabada la operación deje secar la flauta en posición vertical para evitar que el aceite se cuele en el canal.
DE
Stellen Sie das Kopfstück bitte senkrecht, da kein Öl in den Windkanal fließen darf.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt bau technik
Korpustyp:
Webseite
En los funcionales espacios de un departamento nuevo, se impone la modernidad, obligando a una acabada organización de las cosas.
DE
In den funktionalen Räumen einer Neubauwohnung regiert der rationale Zuschnitt der Moderne und verpflichtet zur Organisation der Dinge.
DE
Sachgebiete:
psychologie literatur tourismus
Korpustyp:
Webseite
El nivel de supervisión post-proceso incluye la verificación de los procesos y la pieza acabada según las especificaciones.
ES
Bei der Ergebnisüberwachung wird zuerst der Prozess und schließlich das Werkstück gegen die entsprechende Spezifikation geprüft.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie technik internet
Korpustyp:
Webseite
Una vez su formación acabada, trabaja como creadora de moda para varias casas antes de lanzar su propia marca epónima.
ES
Nach einem erfolgreichem Abschluß arbeitet Sie als Modedesignerin für verschiedene Modehäuser und startet mit Ihrer eigenen Marke.
ES
Sachgebiete:
handel internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
No intentamos construir una síntesis acabada, ni menos aún proponer una nueva interpretación general de la relación entre el derecho napoleónico y sus retoños.
DE
Unsere Zielsetzung konnte es nicht sein eine gemeinsame Gesamtdeutung des Verhältnisses zwischen dem napoleonischen Recht und seinen 'Sprösslingen' vorzulegen.
DE
Sachgebiete:
kunst geografie philosophie
Korpustyp:
Webseite
Vendemos automáticos de bebidas, de venta y de cigarrillos, de café, gaseosa, y agua así como, automáticos para vender zumo fresco de naranjas acabadas de exprimir.
ES
Wir verkaufen Getränkeautomaten, Verkaufs- und Zigarettenautomaten, Kaffee- und Sodaautomaten, Aquabars und Automaten für den Verkauf von fresh Juice aus den frisch ausgepressten Apfelsinen.
ES
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Tecnología exclusiva de vidrio pintado a mano, con decoración acabada de hacer con plástica de metal, patinado en color al cobre, negro o plata.
ES
Einzigartige Technologie vom handgemalten Glas, das mit Metallplastik dekoriert und auf kupferne, schwarze oder silberne Farbe patiniert wird.
ES
Sachgebiete:
kunst technik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Rodillos excéntricos o un perfil no uniforme del diámetro del rodillo conduce inevitablemente a efectos negativos en la tolerancia de la banda acabada.
DE
Unrunde Walzen oder fehlerhafte Walzenform führen zwangsläufig zu negativen Einflüssen auf die Fertigbandtoleranz.
DE
Sachgebiete:
film typografie media
Korpustyp:
Webseite
En el emplazamiento de Herzogenaurach se fabrican cada año 520 millones de piezas acabadas a partir de 45.000 toneladas de acero.
ES
Am Standort Herzogenaurach werden pro Jahr aus 45.000 Tonnen Stahl über 520 Millionen Fertigteile hergestellt.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Una vez acabada la representación, los actores se reúnen en el pub The Dirty Duck, ideal para tomar una pinta sintiendo la presencia de las musas.
ES
Nach der Vorstellung treffen sich die Schauspieler im Pub The Dirty Duck in inspirierter Runde auf ein Bier.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Para poder ofrecer a nuestros clientes, en calidad de ofertor de sistemas, una amplia ventaja con soluciones acabadas, individualmente adaptadas, ampliamos en los años 1999 y 2002 nuestro consorcio con las empresas filiale Aladin GmbH.
DE
Um unseren Kunden alle Vorteile eines Full-Service-Anbieters bieten zu können, haben wir die Hönle-Gruppe durch die Gründung unserer Tochtergesellschaft Aladin GmbH im Jahr 1999 erweitert. Somit erhalten Sie individuell angepasste Lösungen für Ihre Produktion.
DE
Sachgebiete:
auto technik foto
Korpustyp:
Webseite
Acabada la Revolución fue cayendo en el abandono y el asedio alemán de 1941-44 acabó con casi todo lo que quedaba en Nueva Holanda, que permaneció cerrada al público durante la época soviética y postsoviética.
ES
Während der deutschen Belagerung zwischen 1941 und 1944 wurde sie schließlich zu weiten Teilen zerstört. In der sowjetischen und postsowjetischen Zeit war ihr Zugang für die Öffentlichkeit gesperrt.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Otro de los reconocimientos hechos en su honor fue su elección como miembro oficial de la Academia en Munich y Berlín y como miembro corresponsal de la Sesión de Viena acabada de fundar.
DE
Weitere Anerkennung drückte sich in der Wahl zum Ordentlichen Mitglied der Akademien in München und Berlin und zum Korrespondierenden Mitglied der neugegründeten Wiener Sezession aus.
DE
Sachgebiete:
kunst theater media
Korpustyp:
Webseite
Tras el montaje de las dobles paredes, el compartimento restante se sella con hormigón fresco moldeado in situ. Es por éste motivo por el que la doble pared se considera una pieza semi acabada.
DE
Nach der Montage der Doppelwände wird der verbleibende Hohlraum mit Ortbeton vergossen – deswegen handelt es sich bei der Doppelwand um ein Halbfertigteil.
DE
Sachgebiete:
auto bau bahn
Korpustyp:
Webseite
Acabada en 1834, fue consagrada como basílica en 1961 por su antigüedad e influencia. Se restauró para devolverle su aspecto original en 1963 y sigue siendo una activa parroquia Católica.
ES
Auf Grund ihres Alters und Einflusses wurde sie 1961 vom Papst zur Basilika erklärt und 1963 wieder in ihren Originalzustand versetzt.
ES
Sachgebiete:
verlag musik theater
Korpustyp:
Webseite
Acabada la visita, el dueño nos propone una cata instructiva y divertida: la llamada 10 steak experience nos permite saborear simultáneamente diferentes cortes de buey y apreciar así los matices de sabores y texturas.
ES
Nach der Besichtigung des Zuchtbetriebs lud uns der Eigentümer zu einer „10 steak experience“ ein, um auf eine ebenso unterhaltsame wie lehrreiche Art gleichzeitig verschiedene Teile vom Rind zu kosten und sich dabei die Nuancen in Geschmack und Beschaffenheit des Fleisches klar zu machen.
ES
Sachgebiete:
astrologie tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
modelo de contramarco estudiado para aperturas extra grandes que permite la instalación de un sistema corredero empotrable incluso en presencia de un paso de luz que puede llegar hasta 1500 mm de largo y 2900 mm de altura para cada hoja (espesor de pared acabada 125 mm/150 mm)
ES
Einbaukasten Modell, das für extra-breite Öffnungen geeignet ist, ermöglicht den Einsatz eines Schiebe-Systems auch mit einer Durchgangsöffnung bis 1500 mm Breite und 2900 mm Höhe für jeden Flügel (Fertigwanddicke 125 mm/150 mm)
ES
Sachgebiete:
luftfahrt bau technik
Korpustyp:
Webseite