Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
apropiarse
sich anzueignen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ésta es presentada en su esfuerzo por reclamar y apropiarse de la herencia estética de sus antepasados africanos.
DE
Diese wird in dem Bemühen präsentiert, das ästhetische Erbe ihrer Vorfahren zurückzufordern und sich anzueignen.
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El primer grupo enfatizó en la necesidad de apropiarse del proyecto para que el resultado sea exitoso.
DE
Die erste Gruppe betonte die Notwendigkeit der Anlehnung des Projektes an erfolgreiche Resultate.
DE
Sachgebiete:
oeffentliches universitaet media
Korpustyp:
Webseite
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "apropiarse"
49 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Esta asociación fue la primera en apropiarse de la ley 975 sobre Justicia y Paz.
DE
Die Vereinigung war die erste Organisation, die das Gesetz 975 über Gerechtigkeit und Frieden aufgriff.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Posteriormente, las autoridades y organizaciones nacionalsocialistas intentaron apropiarse de los bienes supuestamente judíos.
DE
In der Folgezeit versuchten Behörden und nationalsozialistische Organisationen Zugriff auf das vermeintlich jüdische Vermögen zu erlangen.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht theater media
Korpustyp:
Webseite
Con el fin de intensificar el contacto con nuestros compañeros celestiales, estamos felices de apropiarse de objetos decorativos en nuestro entorno.
DE
Um den Kontakt zu unseren himmlischen Begleitern zu intensivieren, stellen wir gerne entsprechende Deko-Objekte in unserer Umgebung auf.
DE
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
En la rue Oberkampf del distrito 11, la asociación el MUR (módulo, urbano, reactivo) invita a artistas a apropiarse sucesivamente del espacio de un antiguo cartel publicitario de 3x8 m.
ES
Im 11. Arrondissement Rue Oberkampf hat der Verein MUR (module, urbain, réactif) Künstler eingeladen, abwechselnd eine ehemalige 3x8 m große Werbefläche zu gestalten.
ES
Sachgebiete:
kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
En la controversia pública, crece la tendencia a pasar por alto la máxima sobreentendida de la nobleza intelectual y apropiarse de la autoridad de otros expertos científicos para respaldar afirmaciones propias que no caben dentro de la respectiva competencia técnica.
DE
In öffentlichen Kontroversen wächst die Neigung, die im wissenschaftlichen Diskurs vorausgesetzte Maxime der intellektuellen Redlichkeit zu vernachlässigen und für die eigenen Aussagen auch bei solchen Fragen die Autorität eines wissenschaftlichen Experten in Anspruch zu nehmen, bei denen die eigenen Antworten nicht durch die jeweilige fachspezifische Kompetenz gedeckt sind.
DE
Sachgebiete:
tourismus politik media
Korpustyp:
Webseite