linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 10 de 6
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 7 mode-lifestyle 5 e-commerce 4 tourismus 4 internet 3 media 3 militaer 3 astrologie 2 handel 2 musik 2 politik 2 radio 2 religion 2 film 1 finanzen 1 historie 1 kunst 1 transaktionsprozesse 1 verkehr-kommunikation 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[NOMEN]
botín . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

botín Halbstiefel 4 Kriegsbeute 6 Hehlerware 1 . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


botín chukka .

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "botín"

55 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Image for La mujer como botín de guerra ES
Image for Einflussreicher Chefredakteur warnt vor Weltkrieg: ES
Sachgebiete: musik internet media    Korpustyp: Webseite
Botín de hombre con cierre de cordones realizado en piel nobuck waterproofy forro interior de piel.
Herrenschnürstiefelette aus waterproof Nubukleder mit Innenfutter aus Leder.
Sachgebiete: e-commerce handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
el excelente mobiliario del s.XVIII del salón Pourtalès, el botín tomado a los borgoñones en 1476 en Grandson y M.. ES
Besonders sehenswert ist das schöne Mobiliar aus dem 18. Jh. des Salon Pourtalès, die Burgunderbeute der Schlachten vo.. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Tras un periodo de tiempo, podrás controlar cómo van y recoger el botín si han salido victoriosos. ES
Nach Ablauf eines bestimmten Zeitraums kannst du ihren Fortschritt überprüfen und bei erfolgreicher Mission die Ausbeute einsacken. ES
Sachgebiete: verlag astrologie militaer    Korpustyp: Webseite
En la zona de alrededor hay buenas posibilidades de aparcamiento, para poder ir poniendo a salvo el botín de la compra. DE
Rings um das Gelände gibt es gute Parkmöglichkeiten, um die Einkaufsbeute zwischendurch in Sicherheit zu bringen. DE
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Las adquisiciones de cuentas proporcionan un botín más grande a los estafadores, en especial cuando su objetivo son los clientes más valiosos y leales. ES
Die Übernahme von Konten ist ein für Betrüger lukratives Geschäft, insbesondere, wenn es sich bei den Opfern um loyale und bedeutende Kunden handelt. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzen    Korpustyp: Webseite
La Fundación Botín eligió una nave industrial del año 1920 como su sede en Madrid para establecer allí un centro cultural de referencia.
Die Botin Stiftung in Madrid hat sich durch die Wahl des Industriegebäudes aus dem Jahr 1920 zu einem kulturellen Referenz­zentrum etabliert.
Sachgebiete: verlag tourismus handel    Korpustyp: Webseite
el excelente mobiliario del s.XVIII del salón Pourtalès, el botín tomado a los borgoñones en 1476 en Grandson y Morat (1476), magníficos tapices del s.XV y diferentes salas dedicadas a aspectos de la vida cotidiana en los ss.XIX y XX. ES
Besonders sehenswert ist das schöne Mobiliar aus dem 18. Jh. des Salon Pourtalès, die Burgunderbeute der Schlachten von Grandson und Murten von 1476, bestehend aus kostbaren Wandteppichen (15. Jh.), und verschiedene Säle, die Aspekten des Alltagslebens im 19. und 20. Jh. gewidmet sind. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
El armamento y el equipo eran insuficientes, de tal modo que ni siquiera todos los componentes de una unidad disponían de un arma y tenían que contar con las que consiguieran como botín del enemigo. DE
Bewaffnung und Ausrüstung waren unzureichend, sodass nicht einmal alle Angehörigen einer Einheit über Schusswaffen verfügten und auf Beutewaffen angewiesen waren. DE
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Como ciudad protestante, Rothenburg sufre no solamente un conflicto permanente de lealtad con su autoridad católica, el Emperador de la Casa de Austria, sino también la ruina financiera, a causa de pasos de ejércitos, acuartelamientos, contribuciones exprimidoras y las soldadescas en busca de botín. DE
Als protestantische Stadt leidet Rothenburg nicht nur unter einem permanenten Loyalitätskonflikt mit dem katholischen Stadtherrn, dem Habsburger Kaiser, sie wird auch durch Durchzüge, Einquartierungen, erpresserische Kontributionen und Beutezüge wirtschaftlich ruiniert. DE
Sachgebiete: religion historie tourismus    Korpustyp: Webseite