linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 22 de 10 com 1 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
astrologie 11 gartenbau 11 jagd 6 tourismus 6 botanik 5 gastronomie 5 media 5 musik 4 theater 3 typografie 3 zoologie 3 e-commerce 2 film 2 finanzen 2 internet 2 kunst 2 landwirtschaft 2 medizin 2 mode-lifestyle 2 pharmazie 2 psychologie 2 religion 2 schule 2 verlag 2 auto 1 bau 1 forstwirtschaft 1 foto 1 handel 1 informatik 1 informationstechnologie 1 luftfahrt 1 militaer 1 mythologie 1 politik 1 raumfahrt 1 transport-verkehr 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[NOMEN]
brote Sprosse 84 Trieb 30 . . . . . . . . . . . .
[Weiteres]
brote . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

brote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


brote blástico . .
brote largo .
brote adventicio .
echar brotes . . .
brote terminal . . . .
brote eruptivo . . . .
brote secundario .
brote nuevo .
brote corto .
brote anticipado . .
brote apical .
brote verde .
brote de foco persistente . .
brote de espárrago .
brote de lúpulo .
brote de bambú .
brote de la patata .
mutación de brote . .
mutación de brotes . .

32 weitere Verwendungsbeispiele mit "brote"

187 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Los brotes de una flor ES
Die knospen auf einer blume ES
Sachgebiete: foto typografie internet    Korpustyp: Webseite
un brote de cólera amenaza la vida de 5.000 niños ES
Ihre Spende ist ein Geschenk für Kinder in Not ES
Sachgebiete: psychologie media jagd    Korpustyp: Webseite
un brote de cólera amenaza la vida de 5.000 niños ES
Was Ihre Spende für die Kinder in der Zentralafrikanischen Republik bewirkt ES
Sachgebiete: film militaer jagd    Korpustyp: Webseite
Pacientes con enfermedades psiquiátricas o brotes psíquicos agudos están contraindicados. DE
Patienten mit akuten psychiatrischen/psychischen Schüben und Erkrankungen. DE
Sachgebiete: astrologie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Artículos similares BoniatosCefalópodos de marHigosClavoAceite de argánLangostaCerezasLegumbresSkreiGerminados y brotes ES
Ähnliche Artikel Sprossen und KeimlingeSüßkartoffelnErbsenMaritime KopffüßlerArganölBohnenGewürznelkePapayaHummerFeigen ES
Sachgebiete: astrologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
Los cuarteles estaban atestados y un brote de una epidemia de tifus costó miles de vidas. DE
Die Baracken waren hoffnungslos überfüllt, eine Typhusepidemie kostete Tausenden das Leben. DE
Sachgebiete: verlag schule politik    Korpustyp: Webseite
el cuerpo es cilíndrico; la placa, cuadrada para que el agua brote a sus anchas. ES
runder Korpus und eine quadratische Platte, die dem Wasser viel Raum zum Fließen gibt. ES
Sachgebiete: luftfahrt gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
¤ ¡En promedio la Diabetes sólo se diagnostica diez años después del brote de la enfermedad! DE
¤ Diagnose im Durchschnitt erst 10 Jahre nach Krankheitsbeginn gestellt! DE
Sachgebiete: astrologie schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Ricotta Ensalada templada de ricotta, lavanda, crujiente de miel, nueces y brotes de vinagrera ES
Ricotta Salat mit warmem Ricotta, Lavendel, Honigwaben, Walnüssen, Sauerklee, Feigen ES
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
El brote principal debe quedar intacto hasta que la punta haya alcanzado la altura deseada. ES
Dabei sollte der Haupttrieb unbeschädigt bleiben, bis die Hecke die geplante Höhe erreicht hat. ES
Sachgebiete: botanik gartenbau jagd    Korpustyp: Webseite
Tres días después, el Santo Padre ve que el bastón está cubierto de retoños y brotes de hojas: DE
Drei Tage später sieht der Heilige Vater, dass der tote Stecken mit Trieben und keimenden Blättern bedeckt ist. DE
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Los aborígenes llaman al arbusto erguido con brotes de hasta 10 mm de longitud Rooibos (arbusto rojo en afrikaans). DE
Rooibos (roter Busch auf Afrikaans) nennen die Ureinwohner den aufrecht stehenden Strauch mit den bis zu 10mm langen Trieben. DE
Sachgebiete: astrologie gartenbau jagd    Korpustyp: Webseite
Este libro resalta desde los jardines de piedra o los suculentos huertecitos de verduras a los brotes maravillosamente delicados. ES
Im Mittelpunkt steht dabei alles von Steingärten mit Sukkulenten und Gemüsebeeten im Blumentopf bis hin zu wunderschönen zarten Blüten. ES
Sachgebiete: kunst musik gartenbau    Korpustyp: Webseite
Cangrejo de cáscara dura pelado Helado de albahaca con pepinos baby, hinojo y lima acompañado de brotes de rábano ES
Handgepuhlte Felsenkrabbe Gurke, Fenchel, Reis mit Limette und Basilikumblüten, Rettichsprossen ES
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Los pacientes sufren mayores brotes especialmente en otoño y en invierno debido a la sequedad que produce la calefacción, haciéndoles aún más vulnerables de lo habitual. ES
Vor allem im Herbst und im Winter berichten uns Patientinnen und Patienten vermehrt über Schübe, weil die Haut durch den langen Aufenthalt in der Heizungsluft noch trockener und somit noch anfälliger ist. ES
Sachgebiete: e-commerce medizin handel    Korpustyp: Webseite
Estamos casi a mediados de Febrero y por fin comienzan a verse los primeros brotes de la flor de almendro en Mallorca. ES
Es ist schon fast Mitte Februar und endlich beginnen wir die ersten Knospen der Mandelblüten auf Mallorca zu sehen. ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Los dos tipos tienen hojas oscuras, siempre verdes y con tallo corto, que se encuentran de lado cambiante en los brotes. DE
Beide Arten haben dunkle, immergrüne, kurzstielige Blätter, die abwechselnd an den Trieben stehen. DE
Sachgebiete: botanik gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Phad Thai Fideos de arroz sofritos en wok con langostino azul de río y cebolleta china con complemento de flores de banana y brotes de soja
Phad Thai Im Wok gebratene Reisnudeln mit Flussgarnelen und River Garnelen und Schnittknoblauch mit Bananenblüten und Sojasprossen
Sachgebiete: musik tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Más adelante, se recogen a mano con delicadeza los brotes de algodón que crecen en la región de Antalya, en Turquía. DE
In der Region von Antalya in der Türkei werden die Knospen der Baumwolle behutsam von Hand gepflückt. DE
Sachgebiete: astrologie gartenbau media    Korpustyp: Webseite
Estos brotes, colmados de todas las virtudes propias de la planta joven, son auténticos concentrados de vitalidad con poder antioxidante y regenerador. DE
Mit all den Eigenschaften einer jungen Pflanze sind sie regelrechte Lebenskonzentrate mit oxidationshemmenden und regenerierenden Eigenschaften. DE
Sachgebiete: astrologie gartenbau media    Korpustyp: Webseite
Una de nuestras fuentes de spam confirma que las muestras representan hasta el 3 % de todo el correo visto, lo que hace suponer un posible brote de spam. ES
Eine der Spam-Quellen berichtete, dass Muster dieser Kampagne drei Prozent aller Mails ausmachen, welche die Quelle sieht. ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
En abril, muestra su talento como mensajero de la primavera, cuando sus ramas se llenan de flores rosáceas, mucho antes de que las cepas echen sus primeros brotes. DE
Dort zeigt er im April sein Talent als Frühlingsbote, wenn sich seine Zweige mit rosa Blüten übersähen, lange bevor an den Reben das erste Grün sprießt. DE
Sachgebiete: religion astrologie musik    Korpustyp: Webseite
Arroz frito XO Arroz de jazmín aromático frito en wok con mariscos, verduras y brotes de alubias en salsa XO picante ES
Gebratener Reis in XO-Sauce Jasmin-Duftreis aus dem Wok, angebraten mit Meeresfrüchten, Gemüse, Sprossen und pikanter XO-Sauce ES
Sachgebiete: film tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Estos brotes jóvenes tienen todas las propiedades de la futura planta y poseen aún más principios activos específicos que las semillas. ES
Diese Jungpflanzen enthalten die ganze Kraft der zukünftigen Pflanze und sind sogar noch reichhaltiger an Wirkstoffen als das Getreide. ES
Sachgebiete: astrologie auto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Las moscas se consideran vectores habituales de transmisión de microorganismos relacionados con la QIB entre el ganado bovino, por eso es frecuente que se declaren brotes de la enfermedad durante la temporada de máximo desarrollo de estos insectos. ES
Fliegen gelten zudem als die üblichen Vektoren bei der Übertragung der IBK-bezogenen mikrobiellen Erreger unter den Rindern. Krankheitsausbrüche sind meist während der Hochsaison für Fliegen zu beobachten. ES
Sachgebiete: pharmazie zoologie finanzen    Korpustyp: Webseite
Con sus informes sobre tendencias y desarrollos en seguridad informática a nivel mundial, se centra en los brotes de malware y los incidentes de seguridad, al tiempo que se coordina con los departamentos técnicos y de investigación.
Er berichtet über weltweite Trends und Entwicklungen in der Computersicherheit und richtet sein Augenmerk dabei in enger Zusammenarbeit mit den Technologie- und Forschungsabteilungen auf Malwareausbrüche und Sicherheitsverletzungen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Todos los cultivadores de marihuana están familiarizados con el hecho de que las plantas masculinas no producen ningún brote y deben ser eliminadas del área del cultivo lo antes posible. ES
Jeder der Marihuana anbaut, ist mit der Tatsache vertraut, daß männliche Pflanzen keine Knospen hervorbringen und umgehend aus dem Zuchtbereich entfernt werden müssen. ES
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Las moscas se consideran vectores habituales de transmisión de microorganismos relacionados con la queratoconjuntivitis entre el ganado bovino, por eso es frecuente que se declaren brotes de la enfermedad durante la temporada de máximo desarrollo de estos insectos.
Fliegen gelten zudem als die üblichen Vektoren bei der Übertragung der IBK-bezogenen mikrobiellen Erreger unter den Rindern. Krankheitsausbrüche sind meist während der Hochsaison für Fliegen zu beobachten.
Sachgebiete: pharmazie zoologie finanzen    Korpustyp: Webseite
El árbol tiene gruesas agujas de hasta 12 cm de largo, que pueden ser reducidas mediante un pinzado adecuado de los brotes maduros (meikiri) que se realiza a mediados de junio. ES
Die Schwarzkiefer hat dicke Nadeln, die bis zu 12 cm lang werden können, aber durch regelmäßiges Pinzieren der Kerzen verkürzt werden können. ES
Sachgebiete: botanik forstwirtschaft gartenbau    Korpustyp: Webseite
La mayoría de los nutrientes, sobre todo N, P, K, Mg, B y Mn se almacenan y retienen como reservas en los brotes, el tronco y las raíces de los arboles.
Die meisten Nährstoffe, wie N, P, K, Mg, B und Mn sind als Reserven in Knospen, Stamm und Wurzeln eingelagert.
Sachgebiete: botanik gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Y con esto, los fumadores de cannabis han visto como los dispensarios y cultivadores han llevado la cría de marihuana al siguiente nivel; ahora, sin límites legales, los cultivadores medicinales pueden experimentar libremente con los brotes más potentes y de mayor concentración de THC y CBD que existen. ES
Und seitdem können Cannabis Raucher beobachten, wie Ausgabestellen und Züchter die nächste Stufe der Züchtung in Angriff nehmen, jetzt ohne rechtliche Grenzen, steht es medizinischen Züchtern frei, mit den stärksten Knospen, mit den höchsten THC & CBD Konzentrationen überhaupt zu experimentieren und zu züchten. ES
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Survival y FENAMAD están pidiendo a las autoridades peruanas que impidan a turistas y foráneos acceder a esta zona, que implementen un programa de salud de emergencia para evitar el brote de una epidemia mortal entre los mashco-piros y que amplíen los límites de su territorio protegido con la máxima urgencia.
Survival und FENAMAD fordern von den peruanischen Behörden, das Eindringen von Touristen und anderen Außenstehen in das Gebiet zu unterbinden; einen Notfallplan zur gesundheitlichen Versorgung umzusetzen, um das Ausbrechen tödlicher Erkrankungen unter den Mashco-Piro zu verhindern; und ihr Schutzgebiet unverzüglich zu vergrößern.
Sachgebiete: zoologie weltinstitutionen jagd    Korpustyp: Webseite