Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
elevada rigidez y precisión, resistencia baja y uniforme al desplazamiento, asi como lubricación favorable, mediante los cabezales frontales.
ES
hohe Steifheit und Präzision, ein gleichmäßiger, geringer Verschiebewiderstand oder auch die günstige Schmierung über Kopfstücke.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El sistema PH6 es un cabezal de sonda vertical de diámetro reducido, con montaje de sonda roscado M8 y cable integral.
ES
Der PH6 ist ein Tastkopf mit kleinem Durchmesser, einem M8-Anschlussgewinde für einen Messtaster und einem integrierten Kabel.
ES
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Se desconecta el cable y se retira el cabezal antiguo de la caña del eje vertical.
ES
Das Kabel wird entfernt und der alte Tastkopf wird aus der Pinole gelöst.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr technik informatik
Korpustyp:
Webseite
El nuevo cabezal se inserta y se sujeta a la caña del eje vertical.
ES
Der neue Tastkopf wird in die Pinole eingesetzt und gesichert.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr technik informatik
Korpustyp:
Webseite
El nuevo cabezal y la sonda ya están recalibrados.
ES
Der neue Tastkopf und Messtaster werden neu kalibriert.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Se retira la sonda antigua del cabezal, generalmente desenroscando la rosca M8.
ES
Der alte Messtaster wird vom Tastkopf entfernt, in der Regel durch Lösen des M8-Gewindes.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr technik informatik
Korpustyp:
Webseite
El sistema PH5/1 es un cabezal fijo de 5 vías con graduación del eje "B", ajuste de sobrerrecorrido y capacidad para cinco sondas simultáneamente (salvo los modelos TP7M o TP200).
ES
Der PH5/1 ist ein starrer Tastkopf mit Indexierbarkeit der B-Achse, Überlaufregulierung und der Tragfähigkeit von gleichzeitig 5 Tastern (kein TP7M oder TP200).
ES
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Versión con fijación cabezal o en forma de un casco.
ES
Version mit Befestigung an Kopf oder mittels der Haube.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Producimos captadores de temperatura industriales, los cuales suministramos con un transductor en el cabezal o sin transductor, incluso para un ambiente con peligro de explosión ( SNV ).
ES
Wir stellen industrielle Temperaturfühler her, die mit einem Wandler im Kopf oder ohne Wandler, auch in SNV Umgebung, geliefert werden.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie bau technik
Korpustyp:
Webseite
Comprueba si hay algún objeto extraño alojado entre el cabezal y el módulo de la cámara.
ES
Überprüfen Sie bitte, ob sich ein Fremdkörper zwischen den Kopf und das Modul der Kamera gesetzt hat.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie radio internet
Korpustyp:
Webseite
Posición oblicua máx. del cabezal, no debe sobrepasar los 3º en todos los lados.
DE
Schräglage am Kopf, allseitig 3° darf nicht überschritten werden.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss verkehrssicherheit technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El control ACC2-2 gestiona las comunicaciones entre el control y la MMC, controla el autocambiador ACR1 y multiplexa e intercomunica las señales del cabezal y la sonda de referencia.
ES
Die ACC2-2 Kontrolleinheit verarbeitet die Kommunikation zu und von der KMG-Steuerung, steuert das ACR1 Tasterwechselsystem und bereitet die Signale des ACR1 sowie des Tastkopfes für den Multiplexbetrieb auf.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Dos soportes de montaje cinemático para el cabezal de servoposición PHS1 que permiten un ajuste rápido del cabezal a la máquina y el intercambio rápido a otros cabezales, p.ej., (PH10T o PH10M).
ES
Der kinematische Aufnahmeflansch ermöglicht das schnelle Anbringen des Tastkopfes am KMG sowie einen schnellen Wechsel zwischen verschiedenen Köpfen.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
Dos soportes de montaje cinemático para el cabezal de servoposición PHS1 que permiten un ajuste rápido del cabezal a la máquina y el intercambio rápido a otros cabezales, p.ej., PH10T o PH10M).
ES
Der kinematische Aufnahmeflansch ermöglicht das schnelle Anbringen des Tastkopfes am KMG sowie einen schnellen Wechsel zwischen verschiedenen Köpfen (PH10T oder PH10M).
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
El eje B gira hasta 93° en el plano Z. El mando giratorio bloquea el giro articulado en cualquier posición dentro del alcance de los movimientos del cabezal.
ES
Die B-Achse rotiert hingegen um 93° in der Z-Ebene. Eine Arretierschraube verriegelt die Achsen in jeder beliebigen Position innerhalb des Bewegungsbereiches des Tastkopfes.
ES
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Se aplica presión a la tinta cuando chorra desde el cabezal de impresión.
ES
Hochdruckspülung Die Tinte wird unter Druck aus dem Druckkopf ausgestoßen
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce informatik
Korpustyp:
Webseite
Aspiración automática. Cuando el cabezal de impresión se encuentra en la gorra, la tinta que queda en la superficie del inyector del cabezal se succiona.
ES
Automatische Absaugung Wenn sich der Druckkopf auf dem Cap befindet, wird die noch an den Düsen befindliche Tinte abgesaugt
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce informatik
Korpustyp:
Webseite
La TX500-1800DS cuenta con una recién desarrollada tecnología de 6 cabezales de impresión , en formación escalonada, con 1.280 inyectores por cabezal, que ofrece unos inigualables 150 m2 / h en modo de 4 colores.
ES
Im TX500-1800DS wurde eine neu entwickelte Technologie verbaut, bei der sechs Druckköpfe versetzt hintereinander angeordnet sind. Jeder Druckkopf hat 1.280 Düsen für bis zu 150 m2/h im Vierfarb- Modus – das ist Spitzenklasse.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El control del cabezal PHC10-2 recibe las instrucciones del control de la MMC. A continuación, supervisa las funciones del cabezal y envía el estado del sistema a la MMC:
ES
Die PHC10-2 Kontrolleinheit empfängt/sendet Informationen und Steuerungssignale von der Steuerung des Koordinatenmessgerätes. Die PHC10-2 kontrolliert die Funktionen des Dreh-/Schwenkkkopfes und sendet Informationen zur Steuerung des Koordinatenmessgerätes:
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
El acceso flexible a los componentes se consigue montando la sonda en un cabezal de indexado, como el PH10T o RTP20 (mostrado a la derecha).
ES
Ein flexibler Zugang zu den Komponenten wird durch die Montage des Messtasters an einem Dreh-/Schwenkkopf, wie z. B. PH10T oder RTP20 (siehe rechts), ermöglicht.
ES
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
El MIH-S (cabezal de indexado manual - serie) envía información sobre el estado y la posición de bloqueo al ordenador de la MMC mediante un enlace RS232 a través de la interfaz MIH-SI.
ES
Der MIH-S (manueller Dreh-/Schwenkkopf mit serieller Schnittstelle) ermöglicht automatische Positionsanforderungen bzw. Positionsrückmeldungen über die RS232 Schnittstelle des MIH-S Interface.
ES
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Utilizando únicamente el desplazamiento rotatorio rápido del cabezal, los puntos pueden obtenerse más rápidamente, mejorando la precisión y la repetibilidad.
ES
Da nur die schnelle rotatorische Bewegung des Kopfes verwendet wird, können Punkte schneller, und mit einer höheren Präzision und verbesserten Wiederholgenauigkeit, erfasst werden.
ES
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Además, con los movimientos de 5 ejes se ahorra el tiempo empleado en el indexado del cabezal.
ES
Außerdem sind zeitaufwendige Indexierungen des Kopfes dank der 5-Achsen-Bewegung nicht mehr notwendig.
ES
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
El mecanismo de cierre rápido permite retirar el cabezal para su almacenamiento y cambiarlo sin necesidad de volver a calibrar.
ES
Außerdem ermöglicht die formschlüssige Verbindung ein schnelles Auswechseln des Kopfes um ihn zu lagern, ohne dass er anschließend erneut ausgerichtet werden muss.
ES
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El baño con ducha fue completamente renovado en el año 2007 incluida la grifería, el cabezal de la ducha es especialmente muy bonito.
DE
Das Badezimmer mit Dusche wurde im Jahre 2007 komplett renoviert inklusive Dornbracht Armaturen, besonders schön ist in der Dusche der riesige Duschkopf.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation jagd
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
en el cabezal de la cama encontrarás un gran vinilo con algún famoso fragmento de la chanson francesa:
am Kopfende des Betts ist ein großes Plakat mit einem berühmten Fragment eines französischen Chansons zu sehen:
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
cabezal portamuela
|
.
|
cabezal recto
|
.
|
cabezal autónomo
|
.
|
perfil cabezal
|
.
.
|
cabezal fijo
|
.
|
cabezal fotométrico
|
.
|
cabezal extrusor
|
.
|
cabezal dispersor
|
.
|
cabezal espolvoreador
|
.
|
cabezal roscador
|
.
|
cabezal acumulador
|
.
.
|
cabezal doble
|
.
.
.
.
|
cabezal tripuntal
|
.
.
.
|
cabezal portadisco
|
.
|
cabezal portaherramienta
|
.
.
|
cabezal inclinable
|
.
|
cabezal simple
|
.
.
.
|
cabezal divisor
|
.
.
.
|
cabezal giratorio
|
.
|
disco de cabezal fijo
|
.
|
cabezal del encendedor
|
.
|
extrusora de cabezal filtrante
|
.
.
|
cabezal de extrusión
|
.
|
extrusora con cabezal transversal
|
.
|
cabezal transversal de extrusión
|
.
|
cabezal de extrusión oblicuo
|
.
|
cabezal automático de guía
|
.
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit cabezal
123 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cabezal giratorios fabricantes y proveedores.
ES
Mehrschneiden-Drehkopf Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Cabezal giratorios?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Mehrschneiden-Drehkopf?
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Cabezal con indicador digital incorporado
Zum Einbau in ein Schutzrohr
Sachgebiete:
elektrotechnik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Y cambiar el cabezal cada 3 meses.
ES
Der Aufsatz sollte alle drei Monate gewechselt werden.
ES
Sachgebiete:
film transport-verkehr unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Después comprueba el cabezal de la maquinilla.
ES
Epilierer sehen wie elektrische Rasierapparate aus.
ES
Sachgebiete:
film astrologie foto
Korpustyp:
Webseite
Cabezal de técnica láser, rotatorio en 360º
DE
360° drehbarer Messkopf mit LASER-Technik
DE
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Haz tubular extraíble sin retirar la tapa del cabezal flotante
DE
Das Rohrbündel kann gezogen werden, ohne den Deckel des beweglichen Bodens zu lösen
DE
Sachgebiete:
bau technik bahn
Korpustyp:
Webseite
El cabezal distribuye la muestra uniformemente entre los recipientes colectores.
ES
Durch die Teilkronen wird das Aufgabegut gleichmäßig auf die Probengefäße verteilt.
ES
Sachgebiete:
auto foto technik
Korpustyp:
Webseite
Cabezal de servoposición PHS1 con orientación a 360 grados
ES
PHS1 mit 360°-Ausrichtung
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
mejorada cuando se emplea el método de ‘toques del cabezal’
ES
Wiederholgenauigkeit – verbessert unter Verwendung der ‘Head touch’-Methode
ES
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
reemplazo automático de cabezal de antorcha con ATChanger
DE
automatischer Brennerkopfwechsel mit ATChanger
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik internet
Korpustyp:
Webseite
Bañera de generosas dimensiones con cabezal de ducha
ES
Große Duschkabine oder frei stehende Badewanne
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Cabezal fresador ProtoMat S103 con cámara y opción con dispensador
ES
Dispenser ProtoMat S103 Dispenser ProtoMat S103 Fräskopf mit Kamera und DIspenseroption
ES
Sachgebiete:
nautik unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Evita que entre agua en el cabezal de la antorcha cuando ésta está sumergida.
DE
Es verhindert bei eingetauchtem Brenner das Eindringen von Wasser in den Brennerkopf.
DE
Sachgebiete:
elektrotechnik chemie technik
Korpustyp:
Webseite
Se utilizan , por ejemplo, en motorizaciones de ajuste fino radial en tornos con cabezal múltiple.
DE
Die Linearantriebe werden z. B. zur motorischen Feinverstellung der Querschlitten in Mehrspindeldrehautomaten erfolgreich eingesetzt.
DE
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
– Cabezal de soldado combinado para soldar todos los ángulos entre 30º y 180º.…
ES
Sie verfügt über einen Kombinationsschweißkopf zum Schweißen aller Winkel zwischen 30°…
ES
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
El cabezal de lectura/escritura UHF F190 se ha desarrollado precisamente para estas distancias.
Speziell für derartige Anwendungen wurde der neue UHF-Schreib-/Lesekopf F190 entwickelt.
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
El cabezal de lectura/escritura no solo es eficaz y robusto.
Der UHF-Schreib-/Lesekopf F190 ist nicht nur effizient und äußerst robust.
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Para ello se precisa un cabezal delantero de al menos 55 cm.
Dabei ist ein Vorkopf von mind. 55 cm notwendig.
Sachgebiete:
forstwirtschaft bau immobilien
Korpustyp:
Webseite
También en este caso, el cabezal del instrumento succiona la piel.
Auch hier wird die Haut über den Instrumentenkopf angesaugt.
Sachgebiete:
film auto technik
Korpustyp:
Webseite
Cabezal extraíble de cerdas redondeadas, suaves con las encías (incluye 3 de repuesto).
ES
Abnehmbarer Aufsatz mit abgerundeten, weichen Borsten, um das Zahnfleisch zu schonen (mit drei Ersatzaufsätzen).
ES
Sachgebiete:
film transport-verkehr unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Cabezal portacuchillas S+S con 6 cuchillas S+S incluido el dispositivo de regulación y equilibrado
DE
S+S Messerkopf mit 6 S+S-Messern einschließlich Einstell- und Auswiegevorrichtung
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss nautik technik
Korpustyp:
Webseite
Cabezal portacuchillas estándar con 6 cuchillas estándar incluido dispositivo de ajuste
DE
Standard Messerkopf mit 6 Standard-Messern einschließlich Einstellvorrichtung
DE
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
REVO es una nuevo cabezal de medida dinámico y un sistema de sonda de Renishaw.
ES
REVO ist ein neues dynamisches Messkopf- und Messtastersystem von Renishaw.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik internet
Korpustyp:
Webseite
Adaptadores de cabezal PHS1 con barra de extensión integral para rosca M8, y autocambiable en ACR2.
ES
PHS1 Adapter mit integrierter Verlängerung an M8 Gewinde; geeignet für automatischen Wechsel auf ACR2.
ES
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Nuevo cabezal de 5 ejes para inspección con disparo por contacto en MMC
ES
Neuer 5-Achsen-Schaltkopf für taktiles Messen auf KMGs
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie transaktionsprozesse raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Las fresadoras para madera pueden ser dotadas de un cabezal portafresa.
ES
Die Holzfräsen können mit einem Zapfenwagen ausgestattet werden.
ES
Sachgebiete:
forstwirtschaft oekologie bau
Korpustyp:
Webseite
Para altos arranques de viruta se puede utilizar el cabezal de eje de cuchillas.
DE
Für hohe Spanabnahmen kann der Messerwellenkopf eingesetzt werden.
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft bau technik
Korpustyp:
Webseite
La primera maquina de barrenado con cabezal de torreta es diseñada y construida.
DE
Die ersten Revolverbohrmaschinen werden konstruiert und gebaut.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp:
Webseite
El baño privado está provisto de cabezal de ducha manual y artículos de higiene personal gratuitos.
ES
Es gibt eigene Badezimmer, die über Handbrausen und kostenlose Toilettenartikel verfügen.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
El cuarto de bañoestá provisto de bañera y ducha independientes, cabezal de ducha manual y televisor.
ES
Die Badezimmer verfügen über Badewannen und Duschen (separat), Handbrausen und Fernseher.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
El baño privado con ducha está provisto de cabezal de ducha manual y secador de pelo.
ES
Es gibt eigene Badezimmer mit Duschen, die über Handbrausen und Haartrockner verfügen.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
El baño privado está provisto de cabezal de ducha manual y televisor.
ES
Es gibt eigene Badezimmer, die über Handbrausen und Fernseher verfügen.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
El cuarto de bañoestá provisto de ducha y bañera combinadas, cabezal de ducha manual y bidé.
ES
Die Badezimmer verfügen über Duschwannen, Handbrausen und Bidets.
ES
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse radio
Korpustyp:
Webseite
El baño privado con bañera está provisto de cabezal de ducha manual y lavabo doble.
ES
Es gibt eigene Badezimmer mit Badewannen, die über Handbrausen und zwei Waschbecken verfügen.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
El baño privado está provisto de cabezal de ducha manual y bidé.
ES
Es gibt eigene Badezimmer, die über Handbrausen und Bidets verfügen.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
En forma estándar, los convertidores de pared están dotados de un cabezal termostático.
ES
Die Wandkonvektoren sind standardgemäß mit Thermokopf ausgestattet.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik bau technik
Korpustyp:
Webseite
Fisura en cabezal de cilindro por daños evitables debido al frío
DE
Motorblockreparatur - Riss am Zylinderkopf durch einen vermeidbaren Frostschaden
DE
Sachgebiete:
luftfahrt bau technik
Korpustyp:
Webseite
Mediante la tecnología desarrollada para el galardonado sistema de medición REVO®, el nuevo cabezal de sonda PH20 utiliza unos exclusivos ‘contactos de cabezal’ y posicionamiento rápido infinito de 5 ejes para garantizar el acceso óptimo a la pieza.
ES
Die im neuen PH20 Schaltkopf verwendete Technologie wurde für das preisgekrönte REVO® Mess-System entwickelt und bietet die einzigartige ‘Head touch’-Methode (Kopfantastung) sowie schnelle unbegrenzte 5-Achsen-Positionierungen und garantiert damit einen optimalen Zugang zu Werkstückmerkmalen.
ES
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
La exclusiva técnica de ‘calibración inferida’ desarrollada para el sistema PH20 determina la orientación del cabezal y la posición de la sonda en una sola operación, lo que permite realizar las mediciones posteriores en cualquier ángulo del cabezal.
ES
Das einzigartige, für den PH20 Schaltkopf entwickelte Kalibrierverfahren bestimmt Kopfausrichtung und Messtasterposition in einem einzigen Arbeitsgang und ermöglicht nachfolgende Messungen in jeder Winkelposition.
ES
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
El sistema PH10MQ PLUS es una variante del sistema PH10M PLUS que permite fijar el cabezal motorizado directamente en el soporte con el eje B del cabezal dentro del propio soporte.
ES
Der PH10MQ PLUS ist eine Variante des PH10M PLUS und wird direkt in der Messpinole befestigt.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
El cabezal de etiquetado es equipado con un censor, lo cual causa que no haya trabajos de ajuste.
DE
Der Etikettierkopf ist in der Standardausführung mit einem berührungs-losen Produktsensor ausgerüstet - alle bekannt Einstellarbeiten entfallen somit.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt technik informatik
Korpustyp:
Webseite
En la categoria Cabezal giratorios usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos.
ES
In der Kategorie Mehrschneiden-Drehkopf finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Para ofrecer aquí una excelente calidad y durabilidad se utiliza exclusivamente latón forjado para el cabezal de bomba.
ES
Um auch hier exzellente Qualität und Langlebigkeit zu bieten, wird ausschließlich geschmiedetes Messing für die Pumpenköpfe verwendet.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
La velocidad del cabezal es mantenida constante a 110 rpm, independientemente de la carga y la frecuencia de la red.
ES
Die Teilkrone dreht sich – drehzahlüberwacht – mit konstant 110 Umdrehungen pro Minute, unabhängig von Belastung und Netzfrequenz.
ES
Sachgebiete:
auto foto technik
Korpustyp:
Webseite
Concretamente esto significa que con un cabezal de 10 tomas el caudal se divide cada minuto en 1100 muestras individuales.
ES
Konkret bedeutet das: Bei einer Teilkrone mit zehn Ausgängen teilt sich der Zulaufstrom jede Minute in 1100 Einzelproben.
ES
Sachgebiete:
auto foto technik
Korpustyp:
Webseite
Se trata de un cabezal perforador al que los desarrolladores han puesto el apelativo cariñoso de “topo”.
Es handelt sich dabei um einen Bolzen, den die Entwickler liebevoll «Maulwurf» nennen.
Sachgebiete:
auto technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Como explica sucintamente Judit Jänchen, el cabezal funciona “como un clavo que se introduce él mismo en el suelo”.
Dieser funktioniert, einfach ausgedrückt, «wie ein Nagel, der sich selber in den Boden rammt», sagt Judit Jänchen.
Sachgebiete:
auto technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Las camas individuales disponen de cabezal reclinable y se pueden convertir en una amplia cama de matrimonio
Die Einzelbetten verfügen über hochstellbare Kopfteile und können zum großen Doppelbett umgebaut werden. XL I 7850-2 EB
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Cabezal extraíble de cerdas redondeadas, suaves con las encías (incluye 3 de repuesto).Desde 3 años En adelante
ES
Abnehmbarer Aufsatz mit abgerundeten, weichen Borsten, um das Zahnfleisch zu schonen (mit drei Ersatzaufsätzen).Ab 3 Jahren und älter
ES
Sachgebiete:
film transport-verkehr unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Sincroniza la captura de datos desde el cabezal del láser ML10 a la posición o movimiento a escala.
ES
Synchronisierte Datenerfassung zwischen ML10 und der Maßstabsposition bzw. Bewegung.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
El cabezal detector remoto de fibra óptica de los sistemas RLE es idóneo para instalaciones en mediciones de prueba fijas.
ES
Der über Glasfaser verbundene externe Detektorkopf der RLE-Systeme ist insbesondere für die Installation an feststehenden Messplätzen geeignet.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Una palanca bloquea el cabezal de la sonda en 168 posiciones repetibles en incrementos de 15 grados.
ES
Der MH20i bietet 168 wiederholgenaue Positionen in 15° Schritten.
ES
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Gama de extensiones colocadas entre la sonda y el cabezal para aumentar su alcance con la mínima pérdida de precisión.
ES
Eine Reihe von Messtasterverlängerungen, welche zwischen dem Messtaster und dem Messkopf montiert werden, vergrößert die Reichweite bei einem minimalen Genauigkeitsverlust.
ES
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
La unidad HA-8 permite utilizar extensiones M8 de Renishaw, como alternativa a las extensiones de cabezal específicas para PHS1.
ES
Der HA-8 ermöglicht den Einsatz von Renishaws M8-Verlängerungen als Alternative zu den kundenspezifischen PHS1 Verlängerungen.
ES
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Todas las sondas roscadas M8, como las TP20 y TP200, y las barras de extensión se ajustan directamente al cabezal.
ES
Alle Messtaster und Verlängerungen mit M8-Gewinde (z.B. TP20 und TP200) können direkt am PH10T angeschlossen werden.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
El baño privado con ducha y bañera combinadas está provisto de cabezal de ducha manual y televisor.
ES
Es gibt eigene Badezimmer mit Duschwannen, die über Handbrausen und Fernseher verfügen.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Todos los motores JA se pueden atornillar al perfil del cabezal tanto desde abajo como desde arriba.
Alle JA-Antriebe können sowohl von unten als auch von oben in das Kopfprofil eingeschraubt werden.
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
El vidrio de este cabezal pesa aproximadamente 130 gramos y permite trabajar con los manos libres con la máxima iluminación.
DE
Diese Stirnbandlupe wiegt ca. 130 Gramm und ermöglicht handfreies Arbeiten bei Punkt-Beleuchtung.
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
El baño privado con ducha y bañera combinadas está provisto de cabezal de ducha manual y secador de pelo.
ES
Es gibt eigene Badezimmer mit Duschwannen, die über Handbrausen und Haartrockner verfügen.
ES
Sachgebiete:
kunst verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
El baño privado con bañera o ducha está provisto de cabezal de ducha manual y espejo de maquillaje o afeitado.
ES
Es gibt eigene Badezimmer mit Badewannen oder Duschen, die über Handbrausen und Kosmetikspiegel verfügen.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
El baño privado con ducha está provisto de cabezal de ducha manual y artículos de higiene personal gratuitos.
ES
Es gibt eigene Badezimmer mit Duschen, die über Handbrausen und kostenlose Toilettenartikel verfügen.
ES
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
El baño privado con ducha está provisto de cabezal de ducha manual y espejo de maquillaje o afeitado.
ES
Es gibt eigene Badezimmer mit Duschen, die über Handbrausen und Kosmetikspiegel verfügen.
ES
Sachgebiete:
nautik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
El baño privado con ducha y bañera combinadas está provisto de bañera profunda y cabezal de ducha manual.
ES
Es sind eigene Badezimmer mit Duschwannen vorhanden, die Komfortbadewannen und Handbrausen bieten.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
El cuarto de baño con bañera y ducha independientes está provisto de bañera de hidromasaje y cabezal de ducha manual.
ES
Die Badezimmer mit Badewannen und Duschen (separat) verfügen über Whirlpools und Handbrausen.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
El baño privado con bañera o ducha está provisto de cabezal de ducha manual y artículos de higiene personal gratuitos.
ES
Es gibt eigene Badezimmer mit Badewannen oder Duschen, die über Handbrausen und kostenlose Toilettenartikel verfügen.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
El cuarto de bañoestá provisto de bañera y ducha independientes, cabezal de ducha manual y lavabo doble.
ES
Die Badezimmer verfügen über Badewannen und Duschen (separat), Handbrausen und zwei Waschbecken.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
El cuarto de bañoestá provisto de ducha, cabezal de ducha manual y artículos de higiene personal gratuitos.
ES
Die Badezimmer verfügen über Duschen, Handbrausen und kostenlose Toilettenartikel.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
El baño privado con ducha y bañera combinadas está provisto de cabezal de ducha manual y lavabo doble.
ES
Es gibt eigene Badezimmer mit Duschwannen, die über Handbrausen und zwei Waschbecken verfügen.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verlag radio
Korpustyp:
Webseite
El baño privado con bañera o ducha está provisto de cabezal de ducha manual y artículos de higiene personal gratuitos.
ES
Es gibt eigene Badezimmer mit Duschwannen, die über Handbrausen und kostenlose Toilettenartikel verfügen.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
El baño privado con bañera está provisto de cabezal de ducha manual y artículos de higiene personal gratuitos.
ES
Es gibt eigene Badezimmer mit Badewannen, die über Handbrausen und kostenlose Toilettenartikel verfügen.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
El cuarto de bañoestá provisto de bañera o ducha, cabezal de ducha manual y espejo de maquillaje o afeitado.
ES
Die Badezimmer verfügen über Badewannen oder Duschen, Handbrausen und Kosmetikspiegel.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
La achaflanadora MF3iv con cabezal de fresado especial, aisla el tubo antiguo y también prepara la soldadura del tuvo nuevo.
DE
Die Rohrfräse MF3iw kann mit einem speziellen Fräser ausgestattet werden, welcher das alte Rohr abtrennt und gleichzeitig die Schweißnahtvorbereitung für das neue Rohr durchführt.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
30 × 26 cm • Para todos los flashes compactos • Fijación en el cabezal del flash con cinta de velcro
DE
30 x 26 cm • für alle Kompaktblitzgeräte • Befestigung am Blitzgerätekopf mit Klettband
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Diseño basado en la carcasa de plástico TP con cabezal actuador y perno de bloqueo de metal
DE
Aufbau auf Kunststoffgehäuse TP mit Betätigungskopf und Zuhaltebolzen aus Metall
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio technik
Korpustyp:
Webseite
Un tubo telescópico desplazado en sentido vertical lleva el cabezal tensor para la sonda, resp., el portaelectrodos.
DE
Ein vertikal bewegtes Teleskoprohr trägt den Spannkopf für die Sonde bzw. den Sondenhalter.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss elektrotechnik technik
Korpustyp:
Webseite
El baño privado con bañera y ducha independientes está provisto de bañera profunda y cabezal de ducha tipo lluvia.
ES
Die Badezimmer bieten Badewannen oder Duschen, Kosmetikspiegel und kostenlose Toilettenartikel.
ES
Sachgebiete:
verlag controlling transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Narrow Band Imaging (NBI) NBI es una función del nuevo cabezal de cámara URO HD y es exclusiva de Olympus.
ES
Narrow Band Imaging (NBI) NBI ist eine Funktion der neuen ultraleichten HD-Kamera, die nur von Olympus angeboten wird.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik internet
Korpustyp:
Webseite
El sistema de visor de montaje en cabezal de Sony lleva la cirugía endoscópica y laparoscópica a una tercera dimensión
ES
Sony Head-Mount-Display: Endo- und laparoskopisch Operieren in der dritten Dimension
ES
Sachgebiete:
film informationstechnologie unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
En el 2007, un nuevo desarrollo en cabezal de medición, el HD-30 EasyTouch, reemplaza el equipo para camiones HD-15.
DE
2007 Der neu entwickelte Messkopf HD-30 EasyTouch löst das LKW-Achsmessgerät HD-15 ab.
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit nautik verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Después de transmitir la etiqueta al cabezal, este baja hasta que la etiqueta está pegada al producto y regresa automáticamente a su posición de origen.
DE
Nach Etikettenübernahme fährt die Handlingsachse nach unten bis der Stempelkopf auf ein Produkt auftrifft und das Etikett geklebt ist.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Este gas es conducido hasta el cabezal de la antorcha y sirve para supervisar la presencia allí de la tapa protectora.
DE
Dieses Gas wird an den Brennerkopf geleitet und überwacht das Vorhandensein der dort befindlichen Schutzkappe.
DE
Sachgebiete:
elektrotechnik chemie technik
Korpustyp:
Webseite
La posición de enfoque del cabezal láser y la presión del gas también se ajustan automáticamente desde la base de datos.
DE
Auch die Einstellung der Fokuslage des Laserkopfes sowie der Gasdrücke erfolgt automatisch aus der Datenbank.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik typografie internet
Korpustyp:
Webseite
El cabezal sensor de theLuxa S360 es giratorio y ofrece la máxima libertad, p. ej. para el montaje en techo o tejadillos.
ES
Der Sensorkopf des theLuxa S360 ist schwenkbar und bietet maximale Freiheit z. B. zur Montage an Decke oder Dachvorsprüngen.
ES
Sachgebiete:
nautik bau unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Todos los sistemas de Vision Engineering usan un cabezal de óptica verdadera que presenta una imagen clara, definida y sin reflejos.
Alle Systeme von Vision Engineering verfügen über einen wahren Optikkopf, der ein klares, scharfes Bild ohne Blendung erzielt.
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Otra ventaja de este sistema de ergonomía optimizada es la gran distancia de descanso ocular que ofrece el cabezal de visión.
Ein weiterer Vorteil des ergonomisch optimierten Systems ist der große, augenschonende Abstand, den der optische Projektionskopf bietet.
Sachgebiete:
film astrologie technik
Korpustyp:
Webseite
Ressourcenschonende Technologien – implementado para el uso diario Por ejemplo, la reducción de nuestros grifos de lavabo, Termostatos y cabezal de ducha Grohe, posee el innovador Eco Alegría (
DE
Ressourcenschonende Technologien – alltagstauglich umgesetzt Beispielsweise reduzieren unsere Waschtischarmaturen, Thermostate und Duschköpfe der Marke Grohe mit der innovativen Eco Joy (
DE
Sachgebiete:
verlag auto unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Allí, el cabezal de lectura del disco sólo debe siempre encontrar el lugar en el disco magnético donde los datos son.
DE
Dort muss der Lesekopf der Festplatte erst immer die Stelle auf der Magnetscheibe finden, wo die Daten liegen.
DE
Sachgebiete:
typografie media internet
Korpustyp:
Webseite
– Cabezal de soldado combinado para soldar todos los ángulos entre 30º y 180º. – Cuchillas calefaccionadas delimitadoras de cordones de soldadura para soldar perfiles recubiertos de acrílico o foliados.
ES
Sie verfügt über einen Kombinationsschweißkopf zum Schweißen aller Winkel zwischen 30° und 180° und beheizte Schweißraupen-Begrenzungsmesser zum Schweißen von folien- und acrylbeschichteten Profilen.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Las unidades de chorreado con aspiración de Nederman mejoran la productividad gracias al diseño del cabezal de vacío y al flujo constante del material abrasivo.
ES
Aufgrund der Konstruktion des Saugkopfes und des kontinuierlichen, nicht pulsenden Stroms des Strahlmittels steigern Strahlgeräte von Nederman die Produktivität.
ES
Sachgebiete:
oekologie auto technik
Korpustyp:
Webseite
Con unas dimensiones de tan solo 11 cm x 11 cm, el cabezal de lectura/escritura UHF es muy fácil de instalar.
Mit einer Größe von nur 11 cm x 11 cm lässt sich der kleine UHF-Schreib-/Lesekopf praktisch überall leicht einbauen.
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Cuando se utiliza en el transporte para el control de acceso de camiones, el nuevo cabezal de lectura/escritura UHF F190 garantiza procesos rápidos y sin complicaciones.
Auch bei der Zufahrtskontrolle für LKW im Transportwesen sorgt der F190 für reibungslose und schnelle Prozessabläufe.
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
cojinetes semiintegrados del cabezal de dirección con un diámetro interior de 1 1/8 pulgadas arriba y 1,5 pulgadas abajo garantizan una estabilidad máxima y
DE
Semiintegrierte Steuerkopflager mit einem Innendurchmesser von 1 1/8 Zoll oben und 1,5 Zoll unten sorgen für höchste Fahrstabilität und exzellente Steuerkopfsteifigkeit.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Allí, el cabezal de lectura del disco debe solamente nunca encontrar el lugar en el disco magnético, donde los datos son.
DE
Dort muss der Lesekopf der Festplatte erst immer die Stelle auf der Magnetscheibe finden, wo die Daten liegen.
DE
Sachgebiete:
media internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Además, en la última versión del cabezal de ensayo, es posible ajustar las conexiones hasta aproximarlas de forma reproducible con una precisión de 0,08 mm.
Zudem können in der neuesten Version des Prüfkopfes die Messanschläge so eingestellt werden, das sie mit einer Genauigkeit von 0,08 mm reproduzierbar angefahren werden können.
Sachgebiete:
auto technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
El sistema HCU1 es una unidad de cabezal portátil y de visualización de posición utilizado con el control de cabezales motorizados PHC10-3 o PH10-3C PLUS.
ES
Die HCU1 ist eine tragbare Handsteuerung mit Positionsanzeige zur Verwendung mit der Kontrolleinheit PHC10-2 / PHC10-3 PLUS.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Proporciona una interfaz entre el cabezal de sonda PH10 PLUS y el software de aplicación, sin utilizar hardware externo y con el mínimo de cables y conectores.
ES
Schnittstelle zwischen PH10 PLUS Messkopf und der Anwendersoftware ohne zusätzliche Hardware und mit minimaler Verkabelung.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
El PH1 es un pequeño cabezal de sonda montado sobre cono con desplazamiento sobre los ejes A y B, con protección de sobrerrecorrido limitado.
ES
PH1 ist ein kleiner Messtaster mit Aufnahmeschaft für Bewegungen in der A- und B-Achse mit begrenztem Überlaufschutz.
ES
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite