linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 56 es 40 com 2 org 2 pl 1
Korpustyp
Webseite 101
Sachgebiete
e-commerce 21 internet 18 media 16 verlag 16 universitaet 14 unterhaltungselektronik 13 technik 12 informatik 11 weltinstitutionen 11 politik 9 auto 8 mode-lifestyle 7 radio 7 foto 6 tourismus 6 transaktionsprozesse 6 astrologie 5 handel 5 informationstechnologie 5 luftfahrt 5 militaer 5 typografie 5 verkehr-gueterverkehr 5 verkehr-kommunikation 5 wirtschaftsrecht 5 bau 4 gartenbau 4 jagd 4 jura 4 musik 4 theater 4 architektur 3 landwirtschaft 3 oekonomie 3 religion 3 elektrotechnik 2 film 2 forstwirtschaft 2 geografie 2 immobilien 2 schule 2 steuerterminologie 2 verkehrsfluss 2 verkehrssicherheit 2 verwaltung 2 controlling 1 finanzen 1 flaechennutzung 1 gastronomie 1 infrastruktur 1 kunst 1 literatur 1 markt-wettbewerb 1 mythologie 1 nukleartechnik 1 oeffentliches 1 oekologie 1 personalwesen 1 pharmazie 1 philosophie 1 raumfahrt 1 rechnungswesen 1 soziologie 1 sport 1 transport-verkehr 1 vogelkunde 1

Übersetzungen

[VERB]
corresponder . zustehen 181 übereinstimmen 149 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

corresponder . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

100 weitere Verwendungsbeispiele mit corresponder

156 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

¿Cuál corresponde más a tu estilo? ES
WAS DAVON ENTSPRICHT DEINEM STILGEFÜHL? ES
Sachgebiete: literatur media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Cada línea corresponde a un tema: DE
Jede Linie hat ein Thema: DE
Sachgebiete: geografie politik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Este corresponde al actual concepto de carcasa. PL
Er entspricht dem heutigen Gehäusekonzept. PL
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
La remuneración se corresponde con nuestras exigencias. DE
Ihre Vergütung entspricht den an Sie gestellten hohen Erwartungen. DE
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Dame lo que a mi me corresponde. DE
Gib mir, was mir zusteht. DE
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
Esto corresponde a la potencia nomi- DE
Dies entspricht dann der Nennleistung des DE
Sachgebiete: elektrotechnik radio technik    Korpustyp: Webseite
Corresponde a una cantidad mensual de 80,00 € ES
Entspricht einem Monatsbetrag von 80,00 € ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
el pseudo corresponde a Marc Debería obtener: ES
Der Pseudo der Marc entspricht Sie müssen dann folgende Meldung erhalten: ES
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
Ello corresponde con el Llamamiento citada de Bamako Call: DE
Dies entspricht dem Aufruf von Bamako, aus dem wir bereits zitiert haben: DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
“TC eBid® corresponde a la totalidad de nuestros requisitos: ES
“TC eBid® entspricht im vollen Umfang unseren Anforderungen: ES
Sachgebiete: verlag e-commerce verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
La artesanía se corresponde bastante al 18 Century. DE
Die handwerkliche Verarbeitung entspricht noch ganz dem 18. Jahrhundert. DE
Sachgebiete: kunst architektur jagd    Korpustyp: Webseite
La fórmula equilibrada corresponde a las necesidades de muchas especies. DE
Die ausgewogene Rezepturgestaltung erfüllt die Bedürfnisse einer Vielzahl von Arten. DE
Sachgebiete: gartenbau technik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
el regulador encontrado no corresponde con el regulador seleccionado. DE
Der gefundene Regler stimmt nicht mit dem ausgewählten Regler überein. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
porque no corresponde a la profesión o el perfeccionamiento anteriores, DE
Weil sie nicht dem früheren Beruf oder der Ausbildung entspricht DE
Sachgebiete: e-commerce immobilien politik    Korpustyp: Webseite
Esto corresponde a la famosa democracia real de Fujimori: DE
Das entspricht der großartigen realen Demokratie von Fujimori: DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
W corresponde a una velocidad máxima de 270 km /h.
W entspricht einer maximalen Geschwindigkeit von 270 km/h.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Eso corresponde a una profundidad total de 3500 metros. DE
Dies entspricht einer Gesamtbohrtiefe von 3500 Metern. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit oekologie technik    Korpustyp: Webseite
En el caso de pago de impuestos en el exterior, se verificará si corresponde o en qué medida corresponde una tributación sobre esta jubilación en Alemania. DE
Im Falle einer Rentenzahlung ins Ausland wird geprüft, ob und ggf. in welcher Höhe Deutschland ein Besteuerungsrecht für diese Rente zusteht. DE
Sachgebiete: rechnungswesen e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
En estos casos, a usted le corresponde el derecho de bloqueo de los datos. DE
In diesen Fällen steht Ihnen das Recht auf Sperrung der Daten zu. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Diseño profesional que se corresponde con tendencias actuales en el mercado. ES
Professionelles Design nach aktuellen Trends am Markt. ES
Sachgebiete: verlag oekonomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Escala de orientación para izquierda y derecha - el número 10 corresponde al eje DE
Orientierungsskala für links und für rechts - die Zahl 10 entspricht der Achse DE
Sachgebiete: tourismus bau technik    Korpustyp: Webseite
Esto corresponde a un crecimiento de 20 % en comparación con el año anterior. DE
Dies entspricht einem Anstieg von 20 % im Vergleich zum Vorjahr. DE
Sachgebiete: oeffentliches oekonomie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Dicho sea de paso, Baden-Württemberg se corresponde en todas partes. DE
Übrigens wird in ganz Baden-Württemberg abgestimmt. DE
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite
La propiedad intelectual de objetos públicados elaborados por el propio autor le corresponde exclusivamente a éste. DE
Das Urheberrecht für veröffentlichte, vom Autor selbst erstellte Objekte liegt allein beim Autor. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet media    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Esto corresponde a un porcentaje de 12,4 de todos los estudiantes en Alemania. DE
Dies entspricht einem Anteil von 12,4 Prozent aller Studierenden in Deutschland. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
cada registro de la lista de espera corresponde a una entrada/registro para tu evento. ES
Jeder Eintrag auf der Warteliste entspricht einem Ticket/einer Registrierung für Ihr Event. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Selección de habitaciones ¡El número de personas no se corresponde con su elección! ES
Zimmerauswahl Die Personenanzahl stimmt mit Ihrer Auswahl nicht überein! ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Se diagnosticará el problema de su ordenador portátil y se reparará como corresponde. ES
Das Problem mit Ihrem VAIO-Notebook wird diagnostiziert und behoben. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
La levadura más y más recibe la atención que le corresponde. DE
Die Hefe bekommt in immer mehr Brauereien endlich die Aufmerksamkeit, die sie verdient. DE
Sachgebiete: astrologie verkehr-kommunikation auto    Korpustyp: Webseite
La diversidad de los trajes corresponde primordialmente a los acontecimientos en la vida de los representantes. DE
Die Verschiedenheit der Tracht wird im Wesentlichen bestimmt durch besondere Anlässe im Leben der Trägerin und des Trägers. DE
Sachgebiete: religion musik media    Korpustyp: Webseite
En último término, corresponde al centro de enseñanza superior tomar la decisión sobre la admisión). DE
Die Entscheidung über die Aufnahme liegt letztlich bei der Gasthochschule). DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Al reservar la suite Junior solo le corresponde un bono de 45 EUR.
Gäste in Junior-Suiten erhalten einen Gutschein über 45 EUR pro Tag.
Sachgebiete: luftfahrt tourismus media    Korpustyp: Webseite
Esto corresponde al 200% de la carga dinámica indicada en el catálogo. ES
Dies entspricht immerhin 200% der im Katalog angegebenen dynamischen Tragzahl. ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
* Esta clasificación corresponde al perfil del protocolo de la MDS: Asociación Alemana de Mutuas Registradas.
* Die Einordnung entspricht dem allgemein gültigen Profilerhebungsbogen des Medizinischen Dienstes der Spitzenverbände der Krankenkassen e. V. (MDS).
Sachgebiete: astrologie technik universitaet    Korpustyp: Webseite
el regulador seleccionado corresponde con el regulador conectado a la interfaz VBus® al iniciar el progama. DE
Der ausgewählte Regler wurde beim Programm- start am VBus® gefunden. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
La elección del nombre de dominio (domain name)le corresponde únicamente a usted. DE
Sie bezahlen nur die Domain, die wir tatsächlich für Sie registrieren konnten. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Como corresponde a una empresa sostenible, promovemos un uso respetuosos de los recursos naturales ES
Als Green Company setzen wir auf nachhaltigen Umgang mit Ressourcen ES
Sachgebiete: verlag gartenbau foto    Korpustyp: Webseite
La cocina moderna y totalmente equipada corresponde a las normas alemanas. ES
Ausblick auf Santa Úrsula und den Atlantik Moderne und voll ausgestattete Küche ES
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
El precio por concepto de exterminación de las hormigas se corresponde con el método aplicado. ES
Preis für die Ameisenbekämpfung je nach der verwendeten Methode. ES
Sachgebiete: architektur gartenbau jagd    Korpustyp: Webseite
La ejecución de los pulsadores corresponde también con los reglamentos respectivos. leer más DE
Die Ausführung der Handtaster entspricht ebenfalls den bauaufsichtlichen Vorschriften. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik    Korpustyp: Webseite
Somos una de las 178 empresas que corresponde a las normas de seguridad estrictas>> DE
Wir sind das 178. deutsche Exportunternehmen, das die strengen Sicherheitsbestimmungen erfüllt>> DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
La responsabilidad por las páginas conectadas a la red mediante enlaces, corresponde únicamente a sus operadores. DE
Für den Inhalt der verlinkten Seiten sind ausschließlich deren Betreiber verantwortlich. DE
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr informatik    Korpustyp: Webseite
La responsabilidad por las páginas conectadas a la red mediante enlaces, corresponde únicamente a sus operadores. DE
Für den Inhalt der verlinkten Seiten sind ausschließlich deren Betreiber verantwortlich. © 2003 Antec GmbH - Fehler, Irrtümer und Änderungen vorbehalten Impressum DE
Sachgebiete: verkehrsfluss e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
A un elegante producto Metz le corresponde, evidentemente, un mueble que se ajuste a la perfección. DE
Zu einem stilvollen Metz Produkt gehört auch ein perfekt abgestimmtes Möbelstück. DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
los usuarios sin autorización no deben poder acceder a contenido que no les corresponde;
Unautorisierte Nutzer dürfen keinen Zugriff auf Daten erhalten, die ihnen nicht gehören.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Tiene Usted un banco de datos, pero su superficie de utilización no corresponde a sus necesidades? DE
Sie haben eine Datenbank, aber ihre Benutzeroberfläche entspricht nicht mehr Ihren Bedürfnissen? DE
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Se trata de acumuladores X elecciones (la X corresponde al número de pronósticos) ES
Man spricht dann von Sammel X Scheinen (das X steht für die Anzahl der Vorhersagen). ES
Sachgebiete: e-commerce sport markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Esto corresponde al 8% de las necesidades caloríficas diarias medias para una persona adulta. ES
Dies entspricht 8 % des durchschnittlichen Tagesbedarfs eines Erwachsenen an Kalorien. ES
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
La calidad corresponde a la calidad de la perla de Mallorca. Perlas disponible en: DE
Die Qualität enspricht den Mallorca-Perlen. Erhältliche Perlfarbe:weiß, champagn DE
Sachgebiete: e-commerce handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La calidad corresponde a la calidad de la perla de Mallorca. DE
Die Qualität enspricht den Mallorca-Perlen. Erhältliche Perlfarbe: DE
Sachgebiete: e-commerce handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La misma guía de costura corresponde a la creacción del constructor americano del coche.
Selbst die Nahtführung entspricht der Gestaltung des US-Autobauers.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation radio auto    Korpustyp: Webseite
Esta corresponde en su mayoría con una membresía premium de tipo "World", pero con estas excepciones:
Sie entspricht weitestgehend unserer Premium-Mitgliedschaft „World“, jedoch mit folgenden Ausnahmen:
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
A él corresponde fijar preliminarmente la naturaleza y fuerza de la ley:
Wenn daher der Gemeinderat von X kraft seiner Auslegungsbefugnis (Art.
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht verwaltung    Korpustyp: Webseite
En la imagen térmica, el tamaño de este objeto corresponde a un píxel.
Auf dem Wärmebild entspricht die Größe dieses Objektes einem Pixel.
Sachgebiete: nukleartechnik elektrotechnik foto    Korpustyp: Webseite
Los derechos de autor de todas las fotografías y páginas de fotos corresponde a Christoph Andreas, Straelen. DE
Das Copyright aller Fotos und Fotoseiten liegt bei Christoph Andreas, Straelen. DE
Sachgebiete: film typografie media    Korpustyp: Webseite
Por esta razón, la CC-DA tiene una amplia oferta de servicios, que corresponde al perfil del respectivo miembro. DE
Aus diesem Grund bietet sie ein breites Serviceangebot, das dem jeweiligen Profil der Mitglieder entspricht. DE
Sachgebiete: verlag universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Espere el plus en hospitalidad y servicio personalizado que corresponde a la individualidad de un hotel dirigido de forma privada. DE
Erwarten Sie ein Mehr an Gastlichkeit und persönlichem Service, verbunden mit der Individualität eines privat geführten Hotels. DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Su foto no se modificará, obtendrá una impresión que se corresponde a las proporciones exactas de su foto. ES
Tatsächlich wird Ihr Foto nicht geändert, Sie erhalten einen Abzug mit den exakten Proportionen Ihres Fotos. ES
Sachgebiete: radio foto media    Korpustyp: Webseite
En torno a un 40% del contenido en grasas corresponde a ácido linoleico, un valioso ácido graso omega-6 ES
Rund 40 % Linolsäure (= wertvolle Omega-6-Fettsäure) im Fettanteil ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
La que más fácilmente corresponde al origninal en las proporciones de la cara es el dibujo de Hippius. DE
Am ehesten entspricht in den Gesichtsproportionen die Zeichnung von Hippius dem Original. DE
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Por esta razón, la CC-DA tiene una amplia oferta de servicios, que corresponde al perfil del respectivo miembro. DE
Aus diesem Grunde bietet sie Ihnen ein weitgefächertes Serviceangebot, dass dem jeweiligen Profil der Mitglieder entspricht. DE
Sachgebiete: verlag universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Les corresponde, por decirlo así, ser los "jueces por anticipado" – con competencia pública de control y toma de decisiones. DE
Ihnen kommt gewissermaßen als „Richtern im Vorfeld“ – eine eigene hoheitliche Kontroll- und Entscheidungskompetenz zu. DE
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht immobilien    Korpustyp: Webseite
Con la estructura y la filosofía del certamen, se corresponde a la perfección con nuestros clientes del mercado europeo. DE
Mit dem Aufbau und dem Konzept spricht diese hundertprozentig unsere Kunden auf dem europäischen Markt an. DE
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Al reservar una suite de las categorías Deluxe a Junior Premier, le corresponde un bono diario de 75 EUR.
Bei Buchung einer Suite der Kategorien Deluxe bis Junior Premier gilt ein Gutschein von 75 EUR pro Tag.
Sachgebiete: transport-verkehr luftfahrt media    Korpustyp: Webseite
Ello corresponde, por ejemplo, a la carga a la que se somete un asiento de automóvil durante su utilización.
Dies entspricht zum Beispiel der Belastung eines Fahrzeugsitzes während der Fahrt.
Sachgebiete: luftfahrt auto finanzen    Korpustyp: Webseite
Este tipo de almacenamiento se corresponde con el 95 por ciento de todos los almacenes del mundo.
Diese Lagerart entspricht rund 95 Prozent aller Lager weltweit.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Carpa para clubs Light Plus La estructura básica se corresponde a la de una carpa party Light Plus. DE
Vereinszelt Light Plus Das Grundgerüst gleicht hier dem Partyzelt Light Plus. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Haciendo clic sobre “> Opciones”, usted puede acceder a opciones de parametrajes para calcular el itinerario que corresponde a sus elecciones. ES
Auf „> Optionen klickend“, können Sie zu Optionen parametriertes gelangen, um die Reiseroute zu berechnen, die ihrer Auswahl entspricht. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Contiene Aloe Vera, CoenzymeQ10 y colágeno y tiene un valor de pH que corresponde al líquido natural de la lágrima. DE
Er enthält Aloe Vera, Coenzym Q10 und Collagen und hat einen ph-Wert, der dem der natürlichen Tränenflüssigkeit entspricht und somit eine pflegende Wirkung erzielt wird. DE
Sachgebiete: e-commerce handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
A los fabricantes / importadores les corresponde la carga del pre-registro o del registro, es decir a los proveedores / fabricantes. ES
Die Verantwortung der Vorregistrierung und Registrierung von chemischen Substanzen liegt bei den Herstellern oder Importeuren, das heißt bei unseren Zulieferanten bzw. bei deren Zulieferanten. ES
Sachgebiete: e-commerce flaechennutzung transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
La tolerancia para las dimensiones nominales de longitud y anchura debe corresponder a unas discrepancias límite de DE
Die Toleranz für das Längen- u. Breitennennmaß muss nach DIN EN 438 den Grenzabmaßen mit DE
Sachgebiete: forstwirtschaft bau foto    Korpustyp: Webseite
La cantidad se queda en 116.000 € si se le quita lo que le corresponde a Daniel Craig. ES
Der Betrag fällt jedoch auf 116.305,27€, wenn man die Gewinne Daniel Craigs davon abzieht. ES
Sachgebiete: philosophie theater media    Korpustyp: Webseite
Esto corresponde a 10 veces el área de Alemania, 6 veces el de Francia o una vez el de India. DE
Das entspricht in etwa 10-mal der Fläche von Deutschland oder 6-mal der Fläche von Frankreich oder 1-mal der Fläche von Indien, die Naturefund für die Artenvielfalt bewahren möchte. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
la carcasa corresponde a la mitad de la medida de una carcasa de rack 19" de 1 unidad de altura DE
Das Gehäuse entspricht in seinen Abmessungen der Hälfte eines 1 HE 19" Rackgehäuses DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio informatik    Korpustyp: Webseite
En esta nota corresponde a las Las disposiciones del párrafo 1 § 33 Ley de Protección de Datos Federal (Ley). DE
Dieser Hinweis erfolgt entsprechend den Vorschriften des § 33 Abs. 1 Bundesdatenschutzgesetz (BDSG). DE
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
El cargo formulado corresponde al artículo 127.1 del Código Penal de Azerbaiyán (infligir daño deliberado a la salud).
Die Anklage erfolgte auf der Grundlage von § 127.1 des aserbaidschanischen Strafgesetzbuchs.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ahora corresponde al Consejo de Ministros de España adoptar la decisión definitiva sobre la extradición de Aleksandr Pavlov.
Die endgültige Entscheidung über die Auslieferung von Aleksandr Pavlov fällt der spanische Ministerrat und diese steht kurz bevor.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El ajuste corresponde al diseño original de Ford – las fundas asientos se producen especifícamente y a medida para el vehículo.
Die Passform entspricht dem Original-Design von Ford – die Autositzbezüge nach Maß werden fahrzeugspezifisch gefertigt.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation radio auto    Korpustyp: Webseite
En Hays somos líderes a la hora de hacer corresponder un proyecto temporal con el profesional adecuado.
Wir sind Ihr Partner bei der Suche nach neuen Jobs und nach neuen Projekten.
Sachgebiete: verlag controlling personalwesen    Korpustyp: Webseite
El 10 % de las actividades del DAAD en Latinoamérica corresponde a la Argentina, con 200 becarios alemanes y más de 300 becarios argentinos por año. DE
Mit rund 200 deutschen und mehr als 300 argentinischen Stipendiaten pro Jahr deckt Argentinien gegenwärtig rund 10 Prozent der DAAD-Aktivitäten in Lateinamerika ab. DE
Sachgebiete: politik universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El disco oficial de juego GUFEX – el disco de hockey se corresponde con todas las normas y parámetros establecidos para competencias mundiales. ES
Offizieller Hockeypuck zum Spielen GUFEX – Hockeypuck, der alle Normen und Parameter für Weltwettbewerbe erfüllt. ES
Sachgebiete: verlag auto handel    Korpustyp: Webseite
Entre ciudad y naturaleza, esplendores pasados y delirios futuristas, a usted corresponde dosificar los ingredientes que convertirán cada viaje a China en una experiencia nueva. ES
Jede China-Reise bietet neue Erfahrungen, gleich, ob für eine Städtetour oder einen Natururlaub, den Glanz der Geschichte oder futuristische Fantasien des Landes. ES
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Presidiendo una amplia explanada de mármol repleta de columnas, la torre Hassan corresponde al minarete inconcluso de la grandiosa mezquita que Yaqub al-Mansur quiso construir. ES
Der Hassanturm, der eine große Esplanade aus Marmor beherrscht, auf der unzählige Säulenstümpfe stehen, sollte einst das Minarett der prachtvollen, von Yacoub el Mansour geplanten Moschee werden. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
No coincide el título, la descripción o alguna palabra clave El título, la descripción o alguna de las palabras clave no se corresponde con la imagen. ES
Falsch zugeordneter Titel, Beschreibung oder Schlüsselwörter Der Titel, Beschreibung oder manche Schlüsselwörter sind nicht die Richtigen für das Bild oder Foto. ES
Sachgebiete: film foto typografie    Korpustyp: Webseite
En la actualidad más de la mitad de la producción industrial de Alemania corresponde a empresas con una importante actividad en I+D. DE
Heute entfällt mehr als die Hälfte der industriellen Produktion in Deutschland auf forschungs- und entwicklungsintensive Industrien. DE
Sachgebiete: universitaet politik jagd    Korpustyp: Webseite
¿Corresponde el procedimiento ante las autoridades indígenas a los principios procesales reconocidos (derecho de audiencia, tribunales previamente establecidos, protección jurídica efectiva etc.)? DE
Genügt das Verfahren vor den indigenen Autoritäten den anerkannten Verfahrensgrundrechten (rechtliches Gehör, gesetzlicher Richter, effektiver Rechtsschutz etc.)? DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Y más aún que la cuestión judicial de a quién corresponde la culpa, debe preocuparnos saber desde cuándo nos convertimos también en culpables". DE
Und mehr noch als die richterliche Frage "Wen trifft die Schuld?" sollte uns kümmern, ab wann wir mitschuldig wurden.…. DE
Sachgebiete: soziologie politik media    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
En la actualidad más de la mitad de la producción industrial de Alemania corresponde a industrias con fuerte componente I+T. DE
Heute entfällt mehr als die Hälfte der industriellen Produktion in Deutschland auf forschungs- und entwicklungsintensive Industrien. DE
Sachgebiete: verlag universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
la responsabilidad de pagar a los afiliados corresponde al organizador del evento y al propietario del programa de afiliados (no a Eventbrite). ES
Jegliche Gebühren, die im Rahmen des Programms an Partner ausgezahlt werden, übernimmt der Veranstalter und Besitzer des Partnerprogramms (und nicht Eventbrite). ES
Sachgebiete: geografie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Aproximadamente el 85 % de nuestro volumen de negocio anual de 17 millones de euros corresponde a nuestros socios comerciales procedentes de todo el globo. ES
Etwa 85 % unseres jährlichen Umsatzes von 17 Mio. € erwirtschaften wir zusammen mit unseren weltweiten Handelspartnern. ES
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Recuerde que la impresión en tela de los colores no se corresponde siempre con los colores que usted recibe en su ordenador. ES
Bitte beachten Sie, dass die Farbdarstellung Ihres Bildschirms nicht immer mit der realen Farbe auf dem Stoff übereinstimmt. ES
Sachgebiete: gartenbau foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El examen corresponde al segundo nivel (A2) de los seis de la escala de competencias del Marco común europeo de referencia para las lenguas. DE
Die Prüfung entspricht der zweiten Stufe (A2) auf der sechsstufigen Kompetenzskala des Gemeinsamen europäischen Referenzrahmens für Sprachen. DE
Sachgebiete: verlag universitaet internet    Korpustyp: Webseite
El examen corresponde al cuarto nivel (B2) de los seis de la escala de competencias del Marco común europeo de referencia para las lenguas. DE
Die Prüfung entspricht der vierten Stufe (B2) auf der sechsstufigen Kompetenzskala des Gemeinsamen europäischen Referenzrahmens für Sprachen. DE
Sachgebiete: verlag universitaet internet    Korpustyp: Webseite
El examen corresponde al primer nivel (A1) de los seis de la escala de competencias del Marco común europeo de referencia para las lenguas. DE
Die Prüfung entspricht der ersten Stufe (A1) auf der sechsstufigen Kompetenzskala des Gemeinsamen europäischen Referenzrahmens für Sprachen. DE
Sachgebiete: verlag verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Su cuota de mercado se eleva a 19% un, un aumento de la cuota de mercado 5% desde el final de 2011 corresponde. DE
Ihr Marktanteil steigt auf 19% an, was einer Steigerung des Marktanteils um 5% seit Ende 2011 entspricht. DE
Sachgebiete: oekonomie unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Si este driver no corresponde a lo que buscaba usted, puede dejar la interpelación y encontraremos el driver, que le interesa en transcurso de 48 horas. ES
Wenn dieser Treiber dem nicht entspricht, nach dem Sie gesucht haben, richten Sie Ihre Anfrage an uns, und wir fügen den gesuchten Treiber, für Sie, im Laufe von 48 Stunden hinzu. Weitere Treiber: ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Si este driver no corresponde a lo que buscaba usted, puede dejar la interpelación y encontraremos el driver, que le interesa en transcurso de 48 horas. Más controladores: ES
Wenn dieser Treiber dem nicht entspricht, nach dem Sie gesucht haben, richten Sie Ihre Anfrage an uns, und wir fügen den gesuchten Treiber, für Sie, im Laufe von 48 Stunden hinzu. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Si este driver no corresponde a lo que buscaba usted, puede dejar la interpelación y encontraremos el driver, que le interesa en transcurso de 48 horas. ES
Wenn dieser Treiber dem nicht entspricht, nach dem Sie gesucht haben, richten Sie Ihre Anfrage an uns, und wir fügen den gesuchten Treiber, für Sie, im Laufe von 48 Stunden hinzu. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite