linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 41 de 29 com 3 org 2
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 20 internet 13 media 13 e-commerce 12 verkehr-gueterverkehr 9 wirtschaftsrecht 9 film 7 jura 7 auto 6 informationstechnologie 6 radio 6 transport-verkehr 6 informatik 5 steuerterminologie 5 tourismus 5 unterhaltungselektronik 5 verkehr-kommunikation 5 weltinstitutionen 5 astrologie 4 immobilien 4 infrastruktur 4 militaer 4 politik 4 technik 4 unternehmensstrukturen 4 verkehrssicherheit 4 bau 3 nautik 3 religion 3 ressorts 3 theater 3 transaktionsprozesse 3 bahn 2 finanzmarkt 2 handel 2 luftfahrt 2 musik 2 raumfahrt 2 sport 2 universitaet 2 boerse 1 finanzen 1 foto 1 geografie 1 jagd 1 kunst 1 literatur 1 medizin 1 personalwesen 1 pharmazie 1 rechnungswesen 1 schule 1 soziologie 1 verkehrsfluss 1 verwaltung 1

Übersetzungen

[NOMEN]
despacho Büro 717
. . . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

despacho Versand 5 Kanzlei 71 . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

despacho Büro
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

W&T colabora con una red nacional de despachos técnicos. DE
W&T arbeitet mit einem bundesweiten Netzwerk technischer Büros zusammen. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


despacho dosificado .
despacho accidentado . .
despacho-avión . . . .
despacho especial . . .
despacho previo .
despacho aduanero .
despacho-S.A.L. .
despacho central . . . .
instalación de despacho .
grifo de despacho .
despacho de cerveza .
método de despacho .
despacho a presión .
despacho sin presión .
medida del despacho .
despacho de expedición . .
despacho en tránsito .
despacho a la reimportación .
despacho a consumo . . .
despacho de las mercancías .
régimen jurídico del despacho .
transmisión de despachos .
despacho de busca domiciliaria . .
despacho de liquidaciones .

67 weitere Verwendungsbeispiele mit "despacho"

191 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Sistema de torniquetes de despacho ES
Aufbau von Ingenieurnetzen und Kommunikationen ES
Sachgebiete: luftfahrt verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
AutoCAD en el Despacho Oval: ES
AutoCAD im Oval Office: ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sistema de concentración de descargas, despacho. ES
Sammelsystem von Zuladungen, Spedition. ES
Sachgebiete: transport-verkehr nautik verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
El software AutoCAD en el Despacho Oval:
AutoCAD im Oval Office:
Sachgebiete: verlag handel internet    Korpustyp: Webseite
Compañeros de trabajo en un despacho ES
Arbeiten in Berlin eröffnet zahlreiche Möglichkeiten. ES
Sachgebiete: verlag geografie personalwesen    Korpustyp: Webseite
Compañeros de trabajo en un despacho ES
Jobs und Stellenangebote in München von Adecco ES
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
en venta en oficinas de Correos, despachos de servicios automobilísticos, despachos de aduanas, garajes y gasolineras. ES
erhältlich bei der Post, bei den Automobilklubs, beim Zoll sowie in Autowerkstätten und Tankstellen. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Venta de recuerdos y despacho de entradas para eventos seleccionados. ES
Verkauf von Souvenieren und Vorverkauf von Eintrittskarten für die ausgewählten Aktionen. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Greenberg Traurig es un despacho líder a nivel mundial. DE
Greenberg Traurig ist eine der führenden internationalen Anwaltskanzleien. DE
Sachgebiete: rechnungswesen tourismus ressorts    Korpustyp: Webseite
Muchos médicos, aseguradoras y abogados tienen aquí su despacho. ES
Viele Anwälte, Versicherungen und Ärzte haben hier eine repräsentative Adresse. ES
Sachgebiete: verlag transport-verkehr immobilien    Korpustyp: Webseite
Agencia de aduanas, terminal Świecko, servicio, despacho de aduana.
Zollagentur, das Terminal Świecko, Service, Zollabfertigungen.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verkehr-gueterverkehr weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La garantía para sistema de torniquetes de despacho es de 36 meses. ES
Die Garantie für das Drehtürsystem sind 36 Monate. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Digital Cinema colabora exitosamente desde hace años, con prestigiosos arquitectos, consultorías inmobiliarias y despachos de interioristas. ES
Digital Cinema arbeitet seit Jahren erfolgreich mit renommierten Architecten, Immobilienunternehmen und Innendesigner inselweit. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
facilite la comunicación con su despacho mediante la sencilla distribución del calendario ES
vereinfachen Sie Ihre Bürokommunikation mit der übersichtlichen Kalendergestaltung ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
El Embajador Günter Kniess visitó al Ministro Reyes en su despacho DE
Der deutsche Botschafter mit dem deutsch-kolumbianischen Kinderchor der Kirche San Mateo DE
Sachgebiete: soziologie media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El Embajador Günter Kniess visitó al Ministro Reyes en su despacho DE
Indigene Vertreter aus dem Departamento Vaupés besuchen Berlin DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Despacho, transporte aéreo, transporte marítimo en contenedores, declaraciones de aduana, almacenamiento. ES
Spedition, Luftfracht, Seefracht in Containern, Zolldeklaration, Lagerung. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Desde 1997 hasta finales de 1999 abogado en un despacho de Derecho de Empresa en Hannover. DE
Tätigkeit als Rechtsanwalt in einer Wirtschaftskanzlei in Hannover, 1997-1999. DE
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Esta semana, nuestro producto del momento es un ordenador de despacho : ES
Das Produkt, laden wir Sie zu entdecken in dieser Woche ist eine Maus: ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Pincha aquí para ver todos los detalles respecto a costes de envío y despacho DE
Klicken Sie hier um zu Ãœbersicht aller Versandkosten und Lieferzeiten zu gelangen DE
Sachgebiete: e-commerce sport internet    Korpustyp: Webseite
Napoleón lo utilizó como sede de la Administración francesa y Mussolini instaló en él su despacho. ES
Hier brachte Napoleon I. den Sitz der französischen Administration unter, später befand sich hier das Arbeitskabinett Mussolinis. ES
Sachgebiete: religion verlag musik    Korpustyp: Webseite
El almacén, el despacho en el que se guardaban los libros de cuentas y los registros con el tráfico .. ES
In den unteren Stockwerken befanden sich das Warenlager, die Schreibstube, in der die Rechnungsbücher und die Verzeic.. ES
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Fundación en 1996 a raíz de la fusión de varios despachos de abogados ubicados en Berlín, Düsseldorf y Hamburgo DE
Gründung 1996 als Zusammenschluss mehrerer örtlicher Kanzleien in Berlin, Düsseldorf und Hamburg DE
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Trabajo duro es lo que espera, por ejemplo, al equipo de un despacho de arquitectura de Stuttgart. DE
Harte Arbeit steht auch dem Team eines Stuttgarter Architekturbüros ins Haus. DE
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Entre 1940 y 1942 el despacho de arquitectos Kramreiter y Navarro lo amplió y construyó un piso superior. DE
Zwischen 1940 und 1942 wurde es durch das Madrider Architektenbüro Kramreiter y Navarro erweitert und um eine Etage aufgestockt. DE
Sachgebiete: schule universitaet politik    Korpustyp: Webseite
El almacén, el despacho en el que se guardaban los libros de cuentas y los registros con el tráfico.. ES
In den unteren Stockwerken befanden sich das Warenlager, die Schreibstube, in der die Rechnungsbücher und die Ver.. ES
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
El procesamiento y la notificación sin conexión le permitirán enviar grandes tiradas y volver a su despacho antes de terminar. ES
Und dank der Offline-Verarbeitung mit Benachrichtigung können Sie große Aufträge anstoßen und vor deren Abschluss an Ihren Arbeitsplatz zurückkehren. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El procesamiento y la notificación sin conexión le permitirán enviar grandes tiradas y volver a su despacho antes de terminar. ES
Dank der Offline-Verarbeitung und der Benachrichtigungsfunktion können Sie große Aufträge anstoßen und an Ihren Arbeitsplatz zurückkehren, bis diese abgeschlossen sind. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
En Personal/Sprechstunden encontraréis los nombres del personal científico, sus horarios de consulta durante el semestre y números de despacho. DE
die Namen des wissenschaftlichen Personals des Historischen Seminars, Sprechstunden im Semester und Raumnummern. DE
Sachgebiete: film verlag universitaet    Korpustyp: Webseite
Siempre que la mercancía venga como cargo, se recomienda contratar una agencia de aduanas para evitar retrasos en el despacho.
Wann immer Ware als Frachtgut eingeführt wird, empfehlen wir, eine Zollagentur zu beauftragen, um eine Verzögerung des Genehmigungsverfahren zu vermeiden.
Sachgebiete: film e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
El rey y la reina tienen sus propios despachos y el palacio es escenario de las principales ceremonias oficiales. ES
Das Schloss, in dem sich auch die Büroräume des Königs und der Königin befinden, wird häufig für offizielle Anlässe genutzt. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Socio del despacho y abogado especialista en derecho procesal y arbitraje en asuntos mercantiles, civiles y laborales. ES
Partner und Rechtsanwalt, spezialisiert auf handels-, arbeits- und zivilrechtliche Prozesse und Schiedsverfahren. ES
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Desarrollo, producción y suministro de sistemas de asistencia, acceso y de seguridad, fabricación de los sistemas de torniquetes de despacho para telesquí y albercas. ES
Entwicklung, Produktion und Lieferungen der Zugangs- und Sicherheitssysteme, Produktion von Drehtürsystemen für Skilifte und Schwimmbäder. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse auto    Korpustyp: Webseite
Además de una elevada protección frente a apagones o incendios – ¿le ofrece todo esto el ordenador de su despacho? más información ES
Zusätzlich gewährleisten wir einen hohen Schutz vor Stromausfall oder Brand. nähere Informationen ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Una documentación exacta del envío, despacho de aduana y un completo handling de sus mercaderías de importación forman parte de la gama de productos de Hellmann Sea Freight. DE
Exakte Sendungsdokumentation, Verzollung und komplettes Handling Ihrer Importware gehören zu der Produktpalette von Hellmann Sea Freight. DE
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
En estos eventos no hay ningún tipo de restricciones, especialmente para el despacho de comidas y bebidas, siempre que no se exija entrada o se coopere con patrocinadores. DE
Bei diesen Events bestehen keinerlei Auflagen, insbesondere nicht für die Ausgabe von Speisen und Getränken, soweit kein Eintritt verlangt wird oder mit Sponsoren kooperiert wird. DE
Sachgebiete: verlag radio media    Korpustyp: Webseite
La dfv Mediengruppe, la DQS GmbH – sociedad alemana para la certificación de sistemas de gestión y el despacho de abogados Rack Rechtsanwälte son los iniciadores de este precio. DE
Initiatoren des Awards sind die dfv Mediengruppe, die DQS GmbH – Deutsche Gesellschaft zur Zertifizierung von Managementsystemen und das Anwaltsbüro Rack Rechtsanwälte. DE
Sachgebiete: verlag media boerse    Korpustyp: Webseite
Entre el avituallamiento inoxidable cabe mencionar expendedoras de patatas fritas (eventualmente con el despacho) o vitrinas gastronómicas de uno o dos pisos para despachar alimentos. ES
Zu der rostfreien Ausstattung für fast food gehören zum Beispiel Wärmebehälter für Pommes Frites ( gegebenenfalls mit Ausgabe ), Ausgabevitrine – einstöckig oder zweistöckig. ES
Sachgebiete: luftfahrt bau technik    Korpustyp: Webseite
necesitan despachos dentro del mismo día para un grupo de clientes, y para otro grupo de clientes el siguiente día hábil.
„Mit diesem Ansatz schaffen wir eine vertrauensvolle Basis für die Zusammenarbeit, um gemeinsam mit den Kunden passende Lösungen zu erarbeiten.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
A menudo los medios de comunicación se hacen eco de la actividad del despacho o cuenta con sus opiniones y valoraciones en distintos temas de ámbito jurídico. ES
Die Rechtsberatung im Rahmen der Informationstechnologie befaßt sich insbesondere zu Fragestellungen des Datenschutzes im international agierenden Unternehmen. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht steuerterminologie unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Y cuando leía los artículos de periódico de los poetas, donde descubrían la bendición de la guerra, y las exhortaciones de los profesores y toda las poesías de guerra de los despachos de poetas famosos, yo me sentía todavía peor. DE
Und wenn ich nun die Zeitungsartikel der Dichter las, worin sie den Segen des Krieges entdeckten, und die Aufrufe der Professoren, und alle die Kriegsgedichte aus den Studierzimmern der berühmten Dichter, dann wurde mir noch elender. DE
Sachgebiete: film religion media    Korpustyp: Webseite
HALOTAXI oferta un sistema moderno de servicios integrales en rama de servicios de taxi y de transporte automotriz mediante su centro de despacho por radio que funciona las 24 horas y, mediante la oficina de pedidos. ES
HALOTAXI bietet ein modernes System von kompletten Diensten im Bereich der Taxidienste und des Autotransports mittels seines nonstop Radiodispatchings und Bestellungsbüros. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto bahn    Korpustyp: Webseite
El almacenamiento de su oro y plata físicos en un almacén seguro, la emisión del certificado de propriedad en su propio nombre, el despacho de aduana, el transporte seguro, el seguro, todas las tareas administrativas. ES
Sie beinhalten die Lagerung Ihrer Investition in einem gesicherten Depot, die Sicherer Transport, die Versicherung Ihres Bestandes, die Ausstellung des Eigentümerzertifikats mit vollständigem Namen, Versicherung, Verwaltungsgebühren für die Kontoführung ES
Sachgebiete: e-commerce ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Las Agregadurías Militares existen en el Servicio Exterior de la República Federal de Alemania desde 1956. Oficiales y Suboficiales de las Fuerzas Armadas Federales cumplen funciones de Agregado Militar, Aéreo y Naval o de Jefe de Despacho. DE
Seit 1956 gibt es im Auswärtigen Dienst der Bundesrepublik Deutschland Militärattaché-Stäbe, in denen Offiziere und Unteroffiziere der Bundeswehr Aufgaben als Militärattachés oder als Büroleiter wahrnehmen. DE
Sachgebiete: verwaltung militaer politik    Korpustyp: Webseite
DescripciónAdemás de algunas zonas residenciales de lujo se ven sobre todo antiguas casas unifamiliares y villas con amplios jardines, en las que se encuentran algunas consultas médicas y despachos de abogados. ES
BeschreibungNeben wenigen exklusiven Wohnanlagen finden sich hier vorwiegend ältere Einfamilienhäuser und Villen mit großzügigen Gärten, in denen vereinzelt auch Arztpraxen und Kanzleien residieren. ES
Sachgebiete: verlag transport-verkehr immobilien    Korpustyp: Webseite
Comparte con un colega la dirección de un despacho de redacción y trabaja como periodista cultural y científico (Frankfurter Allgemeine Zeitung, Süddeutsche Zeitung, NZZ am Sonntag, Westdeutscher Rundfunk) en Colonia. DE
Er ist einer von zwei Leitern eines Redaktionsbüros und arbeitet als Kultur- und Wissenschaftsjournalist (Frankfurter Allgemeine Zeitung, Süddeutsche Zeitung, NZZ am Sonntag, Westdeutscher Rundfunk) in Köln. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
También en los tanques de presión y de despacho puede contar con la calidad más alta, ejecutados según legislación comunitaria de equipos a presión 97/23/EG y el reglamento AD-2000. DE
Und im europäischen Vergleich langen Prüffristen – denn die Tanks werden nach der Druckgeräterichtlinie 97/23/EG und entsprechend dem Regelwerk AD-2000 gefertigt. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss astrologie auto    Korpustyp: Webseite
50 empresas regionales en el ámbito federal, una central de carga y descarga en Niederaula, más de 400 empresas regionales en Europa, 14 empresas de concentración y despacho regionales en Europa. DE
50 Regionalbetriebe bundesweit; 1 zentraler Hauptumschlagsbetrieb in Niederaula, mehr als 400 Regionalbetriebe in Europa, 14 regionale Hauptumschlagsbetriebe in Europa. DE
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
A los arquitectos se les encomendó crear espacios de comunicación dentro de los despachos, concebidos para proporcionar un ambiente agradable que propiciara una mayor comunicación entre los abogados, levantándose más a menudo de la mesa para conversar con sus colegas.
In den Büroräumen der Amelungstraße sollten innerhalb der bestehenden Struktur des Bürogebäudes Kommunikationsorte geschaffen werden, die den Anwälten Anreize bieten, ihren Arbeitsplatz zu verlassen und in angenehmer Atmosphäre den Austausch mit den Kollegen zu intensivieren.
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
El 3 de marzo, un juez de instrucción interrogó al director de United Group, el abogado Negad al-Borei. Este despacho de abogados ha defendido a víctimas de violaciones de derechos humanos y publicado informes sobre tortura.
Am 3. März wurde der Rechtsanwalt Negad al-Borei von einem Untersuchungsrichter befragt. Er ist Leiter der United Group, einer Anwaltskanzlei, die Opfer von Menschenrechtsverletzungen vertritt und Berichte über Folter veröffentlicht hat.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El informe del estudio del despacho VERITAS (MLH1B970074F) valida los cálculos que comprueban que el panel para piscinas Waterair resiste a más de 4 veces la presión máxima ejercida sobre la estructura.
Die durch das Forschungsbericht des Instituts VERITAS (MLH1B970074F) validierten Berechnungen zeigen, dass die WATERAIR-Beckenwand einem Druck standhält, der mehr als 4-Mal so stark wie der auf die Grundstruktur einwirkende Höchstdruck ist.
Sachgebiete: verkehrssicherheit bau infrastruktur    Korpustyp: Webseite
El sistema de pulverización completo que consiste en despacho, pre- trituración, sistemas de transporte, molino, clasificador dinámico integrado, ciclón, embolsado y empaquetado se controla completamente con respecto a la concentración de O2. DE
Das komplette Mahlsystem bestehend aus Aufgabe, Vorbrecher, Fördersystem, Mühle mit integriertem dynamischen Sichter, Zyklon, Absackung und Verpackung wird vollständig mit Schutzgas inertisiert und auf O2- Gehalt überwacht. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr foto technik    Korpustyp: Webseite
En el Derecho Internacional asesoramos a nuestros clientes bien en cooperación con nuestra Sociedad ABC INTERNATIONAL SELARL, Estrasburgo, o en cooperación con otros Despachos de abogados, Asesorías Fiscales o Auditoras bien conocidas. DE
Im internationalen Bereich beraten wir unsere Mandanten im Kanzleiverbund mit der ABC INTERNATIONAL SELARL, Strasbourg, sowie in Zusammenarbeit mit befreundeten Anwaltskanzleien und Steuerberatungs- bzw. Wirtschaftsprüfungsgesellschaften. DE
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Las impresoras y equipos Todo en Uno PIXMA para oficina doméstica y despacho con funciones de copia, escaneo, fax y ADF ofrecen soluciones prácticas para maximizar la productividad y la conectividad, y así compartirlas sin problemas en la empresa. ES
PIXMA Homeoffice- und Multifunktionsdrucker mit Kopier-, Scan- und Faxfunktionen sowie ADF (automatischer Dokumenteinzug) bieten praktische Lösungen zur Steigerung der Produktivität und Konnektivität für eine nahtlose gemeinsame Nutzung im gesamten Unternehmen. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Hola buenos días, mi nombre es Juan Guerra y soy el hermano de tu salvador, tengo mil despacho en la Autonomía Andaluza, me paso por el forro la constitución. DE
Hallo, guten Morgen!, mein Name ist Juan Guerra (Bruder des Vizepräsidenten der andalusischen Autonomie Alfonso Guerra, der in dieser einige Büroräume unterhielt. DE
Sachgebiete: musik politik media    Korpustyp: Webseite
En lugar auszuholen el debut en casa del nuevo entrenador Gertjan Verbeek espera para el despacho, el club contra el enemigo Freiburg tiene nada y se encuentra en un descenso de nuevo. DE
Anstatt beim Heimdebüt des neuen Trainers Gertjan Verbeek zum erhofften Befreiungsschlag auszuholen, ging der Club gegen Angstgegner Freiburg leer aus und findet sich auf einem Abstiegsrang wieder. DE
Sachgebiete: sport theater media    Korpustyp: Webseite
Además nos dedicamos a la fabricación de muebles - por ejemplo de los armarios empotrados, mesas para ordenadores y de despacho, muebles para los cuartos de niños y de otros artículos de madera. ES
Weiter beschäftigen wir uns mit der Möbelherstellung - zum Beispiel eingebaute Schränke, Schreib- und Computertische, Kinderzimmer und weitere Holzerzeugnisse. ES
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Los estantes de repisas son apropiados para almacenamiento universal de mercancía mientras los de consola son apropiados para almacenar materiales pesados y largos y los estantes corredizos para archivos, despachos, librerías, etc. ES
Die Fachregale eignen sich für vielseitige Warenlagerung, die Konsolregalsysteme für Lagerung der schweren und langen Materialien und die verstellbaren Regale für Archive, Registraturen, Bibliotheken und ähnliche. ES
Sachgebiete: verlag bau bahn    Korpustyp: Webseite
Como moderno despacho de traducción, CLS 4-Text dispone de la tecnología y el saber hacer específicos que garantizan una integración directa y sin fisuras en los procedimientos habituales de producción del cliente. DE
CLS 4-Text verfügt als modernes Übersetzungsbüro über die Technologien und das spezifische Know-How, die eine nahtlose Anbindung an Ihre gewohnte Produktionsweise garantieren. Wir würden uns freuen, auch Ihnen mit unserer Erfahrung zu Diensten sein zu können. CLS 4-Text auf einen Blick DE
Sachgebiete: radio technik internet    Korpustyp: Webseite
Según la tradición es la iglesia más antigua de Venecia y se construyó para conmemorar que tres cónsules de Padua habían creado un un despacho de mercancías en las islas del Rialto (25 de marzo del año 421). ES
Die angeblich älteste Kirche Venedigs soll am 25. März 421 von drei Konsuln aus Padua gegründet worden sein, um die Errichtung einer Geschäftsniederlassung auf den Rialtoinseln zu feiern. ES
Sachgebiete: kunst religion theater    Korpustyp: Webseite
- Almacenamiento de su oro y plata físicos en un almacén seguro en Zurich o Singapur - La emisión del certificado de propriedad en su propio nombre - Despacho de aduana - Transporte seguro - Seguro - Todas las tareas administrativas relacionadas con la compra, almacenamiento y seguro de sus metales precioso ES
- Lagerung Ihres physischen Goldes und Silbers in einem gesicherten Depot in Zürich und Singapur - Sicherer Transport - Versicherung - Ausstellung des Eigentümerzertifikats mit vollständigem Namen - Alle Verwaltungsaufgaben mit Bezug auf den Ankauf, Lagerung und Versicherung Ihrer Edelmetalle ES
Sachgebiete: e-commerce ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Desde que nos convertimos en la agencia de búsqueda global de Coca-Cola en 2007, hemos implementado un modelo mundial de servicio altamente eficiente que genera un liderazgo global dirigiendo una red regional de oficinas de despacho cargadas de esfuerzo conjunto. ES
Seit wir 2007 Coca-Colas Global-Search-Agentur wurden, haben wir ein hocheffizientes weltweites Servicemodell eingeführt, das einen Global Account Lead einsetzt, der ein Netzwerk regionaler, mit zielgenauer Durchführung betrauter Lieferstellen leitet. ES
Sachgebiete: e-commerce tourismus internet    Korpustyp: Webseite
La paliza se ha producido después de la agresión perpetrada por militares contra el conocido abogado Pedro Infanda, quien fue arrestado arbitrariamente por miembros del ejército el lunes 23 de marzo y llevado desde su despacho a la instalación militar Quartel Amura de Bissau.
Der bekannte Rechtsanwalt Pedro Infanda war am 23. März 2009 von Militärangehörigen willkürlich festgenommen worden, nachdem er nur wenige Stunden zuvor auf einer Pressekonferenz eine Stellungnahme im Namen seines Mandanten Jose Americo Bubo Na Tchute, des früheren Marinechefs, abgegeben hatte.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Durante los días del 16 y 17 de mayo del año 2015 en el Hotel Park de la ciudad de Olsztyn organizamos, por segunda vez, una conferencia para médicos veterinarios, cuyo tema fundamental fue el Diagnóstico ultrasonográfico en el despacho del médico practicante. ES
Am 16. und 17. Mai 2015 veranstalteten wir im Hotel Park in Olsztyn schon das zweite Mal eine Konferenz für Tierärzte mit dem Schwerpunkt Ultraschalldiagnostik in der Arztpraxis. ES
Sachgebiete: pharmazie medizin jagd    Korpustyp: Webseite
En su rápida incursión a través de comedores de empresa y despachos directivos de empresas nacionales va recogiendo visiones del interior de un mundo laboral muy modernizado, que luego, con gran sensibilidad dramática, sabe compactar en 90 minutos de arrebatador metraje documental. DE
Auf ihrem Streifzug durch Kantinen und Chefetagen deutscher Unternehmen sammelt sie Einblicke in eine hochmodernisierte Arbeitswelt, die sie mit viel dramaturgischem Feingefühl zu 90 Minuten packender Dokumentation verdichtet. DE
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Desarrollamos y producimos componentes de sistemas para aparcar, máquinas de pago, mecanismos para selección y despacho de monedas, estaciones de datos industriales para colección de datos y administración de la producción, palpadores de códigos de 2D para aplicaciones industriales y llaves de hardware para protección de software. ES
Wir entwickeln und produzieren Komponenten von Parksystemen, Zahlungsautomaten, Einrichtungen für Sortieren und Ausgabe von Münzen, Industrieterminale für die Datensammlung und Produktionssteuerung, Abtaster der 2D Coden für Industrieanwendungen und Hardwareschlüssel für den Hardwareschutz. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
En verano de 1994 se inaugura el nuevo edificio de administración con los despachos de dirección, de contabilidad y del departamento de recursos humanos, además de un lugar de enseñanza con la más moderna técnica mediática para el recibimiento de visitantes y para cursos de formación. DE
Im Sommer 1994 wird das neue Verwaltungsgebäude eingeweiht, mit den Büroräumen der Geschäftsleitung, der Buchhaltung und Personalabteilung sowie einem Schulungsraum mit modernster Medientechnik zum Empfang von Besuchern und Schulungsveranstaltungen. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite