linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 12 de 3
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 9 musik 8 tourismus 7 media 3 architektur 2 archäologie 2 kunst 2 radio 2 religion 2 theater 2 bahn 1 forstwirtschaft 1 literatur 1 mythologie 1 philosophie 1 verwaltung 1

Übersetzungen

[VERB]
divisar sehen 21
erblicken 18 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

divisar Erblickung 1 m 1 Blick auf 1 Adligen 1 . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

divisar sehen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

A lo lejos, y como telón de fondo, se divisan el litoral con sus pueblos y el mar. ES
Im Hintergrund sieht man die Küste mit den Seebädern und das Meer. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
A lo lejos, y como telón de fondo, se divisan el litoral con sus pueblos y el mar. ES
Im Hintergrund sieht man die Küste mit den Badeorten und das Meer. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "divisar"

39 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Este circuito de unos veinte kilómetros le permitirá divisar Buarcos, una aldea de pescadores. ES
Auf dieser etwa 20 km langen Rundfahrt kann man das kleine Fischerdorf Buarcos entdecken. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Desde luego, es posible divisar a la vera del camino los elevados hormigueros de las hormigas rojas. DE
Natürlich sind die Hügelbauten der Roten Waldameise am Wegesrand zu besichtigen. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft verwaltung bahn    Korpustyp: Webseite
Las inmejorables vistas al mar permiten divisar a lo largo de la costa Puerto de la Cruz y los otros pueblos costeros hasta Garachico y Buenavista del Norte. ES
Entlang der Küste wird der Meerblick mit der Sicht auf Puerto de la Cruz und die weiteren Küstenorte bis Garachico und Buenavista del Norte abgerundet. ES
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
Entre la multitud vocinglera que pululaba por la estación alcancé a divisar, aunque sólo gracias al elocuente cartel con mi nombre, alzado por su jefe, a los porteadores que debían cargar mis bártulos científicos hasta el hotel. DE
In der lärmenden Masse von Leuten, die durch den Bahnhof eilten, erkannte ich die Gepäckträger, die meine Forschungsausrüstung zum Hotel bringen sollten, nur aufgrund eines Schildes mit meinem Name, das ihr Anführer in der Höhe hielt. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
El lugar sin embargo es famoso por la Biblia, que cuenta que fue en la cima de este monte donde, tras divisar a lo lejos la Tierra Prometida, murió Moisés.
Auf dem Gipfel dieses Berges soll Mose gestorben sein, nachdem er in der Ferne das Gelobte Land erblickt hatte, das Jahwe seinem Volk versprochen hatte.
Sachgebiete: musik theater archäologie    Korpustyp: Webseite
Este entorno privilegiado, situado al oeste de Grand Baie, fue un campamento militar de los colonos franceses desde el que podían divisar a los esclavos fugitivos y a los invasores ingleses. ES
Die Anlage westlich von Grand Baie diente den französischen Kolonialherren einst als Militärbasis. Sie bildete einen idealen Beobachtungsposten, um flüchtende Sklaven oder die englischen Eroberer zu sichten. ES
Sachgebiete: verlag musik archäologie    Korpustyp: Webseite
Paseando por los kilómetros de este encantador espacio natural, se pueden divisar más de 130 especies animales, como los gorriones, conejos, ardillas o erizos, así como contemplar una amplia gama de vegetación que comprende desde las encinas, a los pinos y chopos , así como sauces y alisos. ES
Wandern Sie entlang der reizvollen Landschaft und bestaunen Sie die Natur. Dabei können Sie mehr als 130 Tierarten, wie Spatzen, Hasen, Eichhörnchen und Igel, sowie eine Vielzahl an Bäumen, wie Eichen, Pinien und Pappeln, sowie Weiden und Erlen, betrachten. ES
Sachgebiete: religion verlag tourismus    Korpustyp: Webseite