linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 10 de 6
Korpustyp
Sachgebiete
internet 4 media 4 mode-lifestyle 4 astrologie 3 handel 3 verlag 3 e-commerce 2 foto 2 politik 2 radio 2 sport 2 unterhaltungselektronik 2 weltinstitutionen 2 architektur 1 controlling 1 elektrotechnik 1 finanzmarkt 1 informatik 1 informationstechnologie 1 kunst 1 psychologie 1 technik 1 theater 1 tourismus 1 transaktionsprozesse 1 verwaltung 1

Übersetzungen

[NOMEN]
evolucion . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

evolucion . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Evolución .
evolución Weiterentwicklung 343
Veränderung 96 Wandel 81 . .
base de evoluciones .
base de evoluciones por urdimbre .
evolución química .
evolución intraespecífica . .
evolución convergente .
evolución filética .
evolución saltatoria .
evolución espontánea .
evolución estructural .
evolución transespecífica . .
evolución social soziale Entwicklung 27
Evolución antigénica .
evolución demográfica .
evolución histórica .
evolución contaminante .
evolución interanual .
evolución mútua .
evolución orogénica .
evolución coyuntural .
evolución parcelaria .
evolución biológica .
evolución del ozono .
evolución fetal espontánea .
evolución de los precios .
evolución del derecho .
evolución del empleo . . .
evolución probable ulterior .

evolución Weiterentwicklung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Con la evolución del modelo Nighthunter XP 8x56, nos hemos propuesto desvelar el secreto del cazador nocturno. DE
Bei der Weiterentwicklung der Nighthunter-Serie haben wir uns zum Ziel gesetzt, das Geheimnis des Nachtjägers zu lüften. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "evolucion"

121 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

- evoluciones de carácter económico, financiero y estratégico; DE
wirtschaftliche, finanzielle und strategische Entwicklungen; DE
Sachgebiete: verwaltung handel weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Nuevas evoluciones son regularmente integradas al programa según las sugerencias de nuestros clientes ES
Neue Updates sind regelmässig in die Standardversion der Software integriert. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Las últimas evoluciones en la comodidad y la visión periférica traen aún más alegría y seguridad. DE
Die neuesten Verbesserungen von Shark in punkto Komfort und ein seitlich vergrößertes Gesichtsfeld erhöhen das Fahrvergnügen und die Sicherheit. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
No es entonces casualidad que, al final, la novela evolucione hacia una dimensión orgánica. DE
Es ist kein Zufall, dass der Roman am Ende eine organische Dimension entfaltet. DE
Sachgebiete: psychologie astrologie media    Korpustyp: Webseite
Evoluciones en un plazo de 60 dias - Pago securo con codificacion SSL ES
60 Tage Ruckgaberecht - Sicher bezahlen mit SSL-Verschlusselung ES
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Hay que comenzar despacio y dejar que la publicación evolucione a su ritmo. ES
Man sollte langsam beginnen und die eigene Publikation sich im richtigen Tempo entwickeln lassen. ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
siempre se establecen unos roles en la pareja, si los roles son demasiado estáticos no permiten que cada persona evolucione individualmente. ES
Wenn Freunde und Familie Sie anflehen, sich von Ihrem Partner zu trennen, dann ist er wahrscheinlich nicht der Richtige für Sie. ES
Sachgebiete: astrologie media internet    Korpustyp: Webseite
Hasta ahora, poco se sabe acerca de las interdependencias entre las evoluciones a nivel mundial y los procesos locales en América Latina durante la Primera Guerra Mundial. DE
Über die Interdependenzen zwischen den globalen Entwicklungen und den lokalen Prozessen in Lateinamerika während des Ersten Weltkriegs ist bislang wenig bekannt. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
¡Más allá de su aspecto helagüeño, el lector Blu-ray Panasonic DMP-BDT320EF integra las últimas evoluciones técnicas, proveído del "Procesador Adaptiva Cromó" con conversión 2D-3D, descubra el 3D sobre todos los soportes numéricos que usted posee! ES
Darüber hinaus helagüeño Aussehen, integriert die Blu-ray Panasonic DMP-BDT320EF die neuesten technischen Entwicklungen, sofern die "Adaptive Processor Chrome" mit 2D-3D-Konvertierung, entdecken Sie die 3D auf allen unterstützt nummerische Sie besitzen! ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Cada año, desde que comenzó, equipos de futuros licenciados dan rienda suelta a su creatividad para proponer una estrategia de marca para una de las 27 marcas internacionales de L'Oréal que vaya en línea con las últimas evoluciones y tendencias del mercado. ES
Seither konnten Jahr für Jahr junge Talente ihre Kreativität unter Beweis stellen und für eine der 28 internationalen Marken von L'Oréal eine Markenstrategie entwickeln, die mit den letzten Entwicklungen der Marke im Einklang steht und aktuelle Trends im Markt berücksichtigt. ES
Sachgebiete: verlag handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Quizás estoy equivocado, y de hecho preferiría estar equivocado, pero tengo la sensación de que por una vez el aficionado y el analista amateur están yendo más rápido en la comprensión y asimilación de las evoluciones tácticas del entrenador que los propios medios de comunicación. ES
Vielleicht täusche ich mich (was mir sogar lieber wäre), aber ich werde den Eindruck nicht los, dass die Fans und Hobby-Analysten die taktischen Weiterentwicklungen des Trainers schneller annehmen und verstehen als die professionellen Medien. ES
Sachgebiete: tourismus sport theater    Korpustyp: Webseite