Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cada año finaliza con un gran congreso sobre un tema particular.
DE
Jedes Jahr schließt mit einer großen Jahrestagung zum jeweiligen Jahresthema ab.
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Cómo puedo finalizar o borrar mi oferta?
ES
Wie kann ich ein Angebot beenden/löschen?
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los grandes trabajos de restauración que empezaron en la segunda mitad del s. XIX aún no han finalizado. Sólo el presbiterio y el crucero están abiertos al público.
ES
Nachdem die umfangreichen, in der zweiten Hälfte des 19. Jh. begonnenen Restaurationsarbeiten bis heute nicht vollendet sind, sind nur der Chor und das Querhaus dem Publikum zugänglich.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Luego finalizó la última gran obra que realizó por encargo, un políptico para la iglesia St. Salvatoris en Clausthal-Zellerfeld (1993-1996). Werner Tübke murió en Leipzig el 27 de mayo de 2004.
DE
Danach vollendete er sein letztes großes Auftragswerk, den Flügelaltar für die St. Salvatoris-Kirche in Clausthal-Zellerfeld (1993-1996). Am 27.Mai 2004.
DE
Sachgebiete:
kunst religion media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Al finalizar la presentación de los vídeos, las ministras, representantes de la KAS y del programa ambiental de las Naciones Unidas, quienes apoyan la campaña, sembraron árboles en los terrenos del colegio, a manera de acto simbólico.
DE
Als symbolischen Akt pflanzten die Ministerinnen im Anschluss an die Präsentation des Videos gemeinsam mit Vertretern der KAS und des Umweltprogramms der Vereinten Nationen, das die gemeinsame Kampagne unterstützt, Bäume auf dem Gelände der Schule.
DE
Sachgebiete:
universitaet weltinstitutionen jagd
Korpustyp:
Webseite
Al finalizar las exposiciones se dio un interesante y animado intercambio entre miembros del público, que en su mayoría formaban parte de partidos cantonales o provinciales, y los expositores.
DE
Im Anschluss an die Präsentationen entwickelte sich ein interessanter und lebhafter Austausch zwischen Publikum, das mehrheitlich aus Kanton- und Provinzparteien bestand, und Referenten.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Al finalizar cada sesión, se brindó un espacio de comentarios y de intercambio entre el público y los expositores.
DE
Im Anschluss an die einzelnen Blöcke wurde dem Publikum jeweils Raum für Kommentare und den Austausch mit den Dozenten geboten.
DE
Sachgebiete:
geografie tourismus weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Además, al finalizar la ProWein, se ha planeado un viaje de estudios a varias regiones vinícolas alemanas.
Im Anschluss an die ProWein ist zudem eine Studienreise in deutsche Weinregionen geplant.
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Se construyó entre 1882 y 1888 como último fuerte de artillería alemán pero, debido al rápido desarrollo de la artillería, se quedó anticuado antes de finalizar su construcción y, por tanto, no cobró importancia militar.
DE
Gebaut wurde es von 1882 bis 1888 als letztes Artilleriefort in Deutschland, war aber durch die rasante Entwicklung der Artillerie schon veraltet und somit militärisch bedeutungslos, bevor es fertig gestellt wurde.
DE
Sachgebiete:
verlag flaechennutzung tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
atrás Preparación para el final del soporte para Windows Server* 2003 En julio de 2015 finaliza el servicio de soporte para Windows Server* 2003.
ES
Countdown Vorbereiten auf den Ablauf des Supports für Windows Server* 2003 Im Juli 2015 läuft der Support für Windows Server* 2003 ab.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
al finalizar el cuarto año
|
.
|
decisión de finalizar el muestreo
|
.
|
63 weitere Verwendungsbeispiele mit "finalizar"
233 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Al finalizar sus estudios se formula una pregunta:
DE
Nach dem Studium will er es wissen:
DE
Sachgebiete:
kunst literatur media
Korpustyp:
Webseite
El IVA se agregará al finalizar el pedido.
ES
Die MwSt. wird an der Kasse aufgeschlagen.
ES
Sachgebiete:
verlag film media
Korpustyp:
Webseite
Escribe tu mensaje como comentario al finalizar tu pedido.
DE
Schreiben Sie im Kommentar/Bemerkungsfeld wie Sie den Gutschein gerne verschenken möchten.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Al finalizar 1970 esta cooperación produjo los primeros frutos:
DE
Ab 1970 trug diese Zusammenarbeit erste Früchte:
DE
Sachgebiete:
film kunst musik
Korpustyp:
Webseite
Cada unidad de filtrado es contra-lavada secuencialmente hasta finalizar la limpieza de todo el sistema.
ES
Jeder Filterkorb wird nacheinander durchgespült, bis das gesamte System gereinigt ist.
ES
Sachgebiete:
nautik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Ya para finalizar, los modelos KI (Ken Ishiwata) ofrecen una calidad sin parangón.
ES
Und schließlich die KI (Ken Ishiwata)-Modelle, sie bieten eine einzigartige Qualität.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio finanzen
Korpustyp:
Webseite
al ritmo actual, el programa QE debería finalizar durante el otoño de 2014.
ES
Nach dem derzeitigen Rhythmus dürfte das QE-Programm im Herbst 2014 auslaufen.
ES
Sachgebiete:
ressorts boerse finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Para finalizar, se aplica el enlucido de saneamiento de ISOTEC en la pared.
DE
Zum Schluss wird der ISOTEC-Sanierputz auf die Wand aufgebracht.
DE
Sachgebiete:
oekologie e-commerce bau
Korpustyp:
Webseite
Tras hacer su selección, proceda a finalizar la compra e introducir los detalles requeridos.
ES
Nachdem Sie Ihre Auswahl getroffen haben, gehen Sie zur Kasse und geben Sie die erforderlichen Informationen ein.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Elija un método de pago y haga clic en 'Finalizar Compra'.
ES
Wählen Sie eine Zahlungsoption und klicken Sie auf "Zur Kasse".
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Al finalizar el año 2014 Panamá contará con otras 10,000 habitaciones instaladas
DE
Bis zum Jahr 2014 werden mehr als 10.000 zusätzliche neue Hotelzimmer verfügbar sein
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung tourismus weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Esta tasa no se aplica si el sensor se compra al finalizar las pruebas.
DE
Diese Gebühr entfällt, falls Sie nach den Laborversuchen eine Feuchtemesssonde bei uns kaufen.
DE
Sachgebiete:
bau unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Si desea solicitar la nacionalidad alemana deberá finalizar con éxito un curso de integración.
DE
Wenn Sie die deutsche Staatsbürgerschaft erwerben möchten, wird von Ihnen die erfolgreiche Teilnahme an einem Integrationskurs erwartet.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus internet
Korpustyp:
Webseite
Isabel Montero de la Cámara, embajadora de Suiza, participó activamente en la discusión al finalizar las presesntaciones.
DE
Isabel Montero de la Cámara, Botschafterin Costa Ricas in der Schweiz, folgte den Präsentationen und brachte sich engagiert in die Diskussionen ein.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Dos veces se disolvió el Parlamento Federal antes de finalizar el período legislativo y se convocó a nuevas elecciones.
DE
Zweimal wurde der Bundestag daraufhin vorzeitig aufgelöst und eine Neuwahl anberaumt.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Estaba haciendo unas prácticas de carrera para finalizar mi título en una pequeña consultoría en Londres llamada Access Network Ltd.
ES
Ich habe ein Praktikum absolviert, das ich für die Uni brauchte. Das Praktikum habe ich in London in einer kleinen Firma gemacht, die sich Access Network Ltd. nennt.
ES
Sachgebiete:
film tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Al finalizar, miles de berlinesas y berlineses de la parte oriental y occidental se dirigen al Muro.
DE
Daraufhin machen sich tausende Berlinerinnen und Berliner im Ost- und Westteil der Stadt auf den Weg zur Mauer.
DE
Sachgebiete:
religion historie politik
Korpustyp:
Webseite
Si eliges “obligatorio”, tu invitado deberá obligatoriamente elegir una de las opciones de seguro para finalizar el intercambio.
Wenn Sie „verpflichtend” wählen, ist ihr Gast dazu verpflichtet, eine der 5 Versicherungsoptionen zu wählen, um den Tausch durchführen zu können.
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce versicherung
Korpustyp:
Webseite
quienes, al finalizar la reunión, mostraron su satisfacción tanto por el resultado de la misma como por el interés, por parte de los anfitriones, en tan importante asunto.
DE
Diese zeigten sich danach sehr erfreut über den Verlauf und den Ausgang des Gesprächs sowie das Interesse der Gastgeber an diesem für Peru zur Zeit so wichtigem Thema.
DE
Sachgebiete:
schule media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
al finalizar el año anterior con 1.4 por ciento, el PIB en México para el 2014 previsiblemente crecerá en un 2.2 por ciento.
DE
Nach 1,4 Prozent im Vorjahr wird das BIP in Mexiko 2014 um voraussichtlich 2,2 Prozent wachsen.
DE
Sachgebiete:
rechnungswesen markt-wettbewerb boerse
Korpustyp:
Webseite
Tras finalizar sus estudios de derecho, su origen y educación lo condujeron a afiliarse al Partido del Centro, la patria política del catolicismo alemán.
DE
Nach dem Studium der Rechtswissenschaften führten Herkunft und Erziehung den rheinischen Katholiken in die Zentrums-Partei, der politischen Heimat des deutschen Katholizismus.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Al finalizar el evento, las participantes presentaron las diferencias entre hombres y mujeres en puestos de poder, a modo de comparación.
DE
…nd stellten die Ergebnisse ihres Vergleichs des Bilds von Frauen und Männern in Führungspositionen vor.
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
De este modo podemos finalizar nuestro trabajo en un tiempo récord y sin necesidad de obstruir la actividad habitual del cliente.
DE
Somit können wir unsere Arbeit in Rekordzeit abwickeln, ohne dass die normale Tätigkeit des Kunden beeinträchtigt wird.
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit e-commerce raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Para ajustar la fecha/hora de la opción Finalizar la venta, haz clic en el nombre del tipo de entrada en el Paso 2:
ES
Wenn Sie den Zeitpunkt für das Verkaufsende ändern möchten, klicken Sie in Schritt 2:
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
en el año 1908 en Leipzig, en 1919 en Berlín, luego, al finalizar la guerra, en 1945, en Stuttgart y poco después en Hamburgo.
DE
1908 in Leipzig, 1919 in Berlin, 1945 nach Kriegsende in Stuttgart und wenig später in Hamburg.
DE
Sachgebiete:
verlag literatur media
Korpustyp:
Webseite
Al finalizar el análisis el paciente recibe una representación gráfica de los resultados obtenidos en comparación con otros estudios médicos referenciales.
DE
Im Anschluß an die Untersuchungen erhalten Sie eine exakte graphische Darstellung der Testergebnisse anhand medizinischer Referenzdaten.
DE
Sachgebiete:
psychologie medizin sport
Korpustyp:
Webseite
Entendemos por innovación el proceso dinámico de empezar con una idea y finalizar con la implementación de ese producto en el mercado.
ES
Wir verstehen unter Innovation den dynamischen Prozess, von der Idee bis zur Implementierung des Produkts auf dem Markt.
ES
Sachgebiete:
geografie finanzen raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Al finalizar la conferencia, asistentes y expositores fueron invitados a compartir un cóctel en el patio de luz de la oficina de la KAS Uruguay.
DE
Im Anschluss der Buchpräsentation kamen Teilnehmer und Referenten im Lichthof der KAS Uruguay zu einem Gedankenaustausch zusammen.
DE
Sachgebiete:
oekologie auto media
Korpustyp:
Webseite
Al finalizar la clase, los alumnos utilizan la biblioteca para aprender, para hacer deberes, para trabajar de forma conjunta en presentaciones o para redactar cartas de presentación.
DE
Nach dem Unterricht nutzen Schüler die Bibliothek, um zu lernen, Hausaufgaben zu machen, zusammen an Referaten zu arbeiten oder um Bewerbungen zu schreiben.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
10 años de «ProWein goes city» Al finalizar la feria llega el turno de todos los amantes particulares del vino en Düsseldorf y sus alrededores.
10 Jahre „ProWein goes city“! Nach Messeschluss kommen auch alle privaten Weinliebhaber in und um Düsseldorf auf ihre Kosten.
Sachgebiete:
verlag musik media
Korpustyp:
Webseite
Para finalizar, lo único que lamento es que mi estancia aquí fuera tan corta ya que he adelantado mucho durante este mes.
DE
Schließlich bedauere ich, dass mein Aufenthalt hier so kurz war, da ich in diesem Monat so große Fortschritte gemacht habe.
DE
Sachgebiete:
radio theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
En muchas de las aplicaciones sigue siendo necesario finalizar manualmente la soldadura, ya que el procesamiento automático sería poco rentable debido a la poca cantidad de piezas.
DE
Bei vielen Anwendungen ist es nach wie vor notwendig den Lötvorgang per Hand zu erledigen, da eine automatische Bearbeitung auf Grund von geringen Stückzahlen schlicht unwirtschaftlich wäre.
DE
Sachgebiete:
radio chemie technik
Korpustyp:
Webseite
Al finalizar la sesión de entrenamiento, estarás listo para entrar en la comunidad de eco:Ville y compartir tus resultados en Facebook y Twitter.
ES
Wenn Du Dein Ziel erreicht hast, kannst Du der Eco:Ville Community beitreten und Deine Ergebnisse auf Facebook und Twitter veröffentlichen.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Para finalizar bien el día encontrará una amplia selección de restaurantes, bares y locales en las áreas de paseo cerca del hotel.
DE
Für einen perfekten Tagesabschluss finden Sie eine große Auswahl an Restaurants, Bars und Lokalen in Spaziernähe des Hotels.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Muchos niños terminan el colegio con buenas notas y han logrado finalizar una formación profesional, por lo que ya no necesitan ayuda.
DE
Viele der Kinder haben einen guten Schulabschluss und eine Berufsausbildung erreicht und benötigen keine Hilfe mehr.
DE
Sachgebiete:
schule tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
Si marca la opción “Apagar automáticamente el PC al terminar” nuestro programa apagará el PC automáticamente tras finalizar el proceso de Combinación.
Wenn Sie die Option „PC nach erfolgreichem Vorgang herunterfahren“ ausgewählt haben, wird Ihr Computer nach dem Verbinden heruntergefahren. Hinweis:
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Aceptando el pago de la fianza es un paso crucial a la hora de finalizar un intercambio por parte del invitado.
Es ist wichtig, dass der Gast die Zahlung der Kaution akzeptiert, sie ist nämlich ein wesentlicher Bestandteil des Austauschabschlusses.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse versicherung
Korpustyp:
Webseite
Para finalizar debo decir sin embargo que, aún viniendo de la India, me interesa cada vez menos exigir a los curadores europeos la inclusión de artistas de Asia.
DE
Ich muß aber sagen, obwohl ich aus Indien komme, interessiert es mich nicht mehr, immer wieder europäische Kuratoren aufzufordern, Kunst aus Asien in ihre Ausstellung einzubeziehen.
DE
Sachgebiete:
psychologie astrologie politik
Korpustyp:
Webseite
Para finalizar la visita daremos un agradable y tranquilo paseo por las calles del centro y estaremos de regreso en Bremen sobre las 18.30 h.
DE
Gemütliches Schlendern durch die Innenstadt schließt unsere Stadtführung ab und wir erreichen Bremen wieder um 18:30 Uhr - pünktlich zum Abendbrot.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
un delicioso entrante, como plato principal una creación con pescado, carne o de tipo vegetariana, y para finalizar, un postre dulce.
DE
Abends wählen unsere Gäste mit Halbpension aus einem Drei-Gang-Menü zwischen leckeren Vorspeisen, im Hauptgang zwischen einem Fisch-, Fleisch- oder einem vegetarischen Gericht und süßen Desserts.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
También le mostrará el aspecto de sus dientes durante el tratamiento y al finalizar el mismo gracias a ClinCheck, nuestro plan de tratamiento 3D virtual.
ES
Der Behandler zeigt Ihnen mit unserem virtuellen 3D-Behandlungsplan ClinCheck außerdem, wie Ihre Zähne im Behandlungsverlauf und nach Behandlungsabschluss wahrscheinlich aussehen werden.
ES
Sachgebiete:
oekonomie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Comprendan que Polycom tendrá derecho a suspender o a finalizar su relación comercial con ellos en caso de que no cumplan con esta política.
Dass Sie verstehen, dass Polycom berechtigt ist, seine geschäftliche Beziehung zu Ihnen einzustellen oder zu kündigen, wenn Sie diese Richtlinie nicht befolgen.
Sachgebiete:
e-commerce markt-wettbewerb weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Años después, cursando el 12mo. año escolar, Vishal encontró nuevamente ese folleto de la Fundación y, al finalizar la escuela, presentó una solicitud de ingreso que fue aceptada.
Jahre später, in der 12. Klasse, fand Vishal das Papier der Stiftung wieder und bewarb sich nach dem Schulabschluss erfolgreich.
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Cocer los Spaghetti Barilla en abundante agua con sal, escurrirlos cuando estén al dente y finalizar la cocción en la bisque de bogavante.
Die Spaghetti Barilla in reichlich Salzwasser bissfest garen, abgießen und kurz in der Hummersauce schwenken.
Sachgebiete:
astrologie gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Puede finalizar la noche eligiendo entre más de 100 deliciosos platos basados en la patata en [7] Restaurant Kartoffelkeller – aquí encontrará oferta para los gustos de pequeños y mayores.
DE
Den Abend können Sie bei über 100 Gerichten rund um die Kartoffel im [7] Restaurant Kartoffelkeller ausklingen lassen – hier ist für Groß und Klein etwas dabei.
DE
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Entre el exceso de e-mails, reuniones sin sentido y constantes interrupciones, no es de extrañar que, hoy en día, los equipos tengan que luchar para conseguir finalizar cualquier proyecto.
ES
Mit der täglichen Emailflut, sinnlosen Meetings und ständigen Unterbrechungen ist es kein Wunder, dass Ihr Team Probleme hat, heutzutage wirklich etwas zu erledigen.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Entre el exceso de e-mails, reuniones sin sentido y constantes interrupciones, no es de extrañar que, hoy en día, los equipos tengan que luchar para conseguir finalizar cualquier proyecto.
ES
Confluence 4.3 - Produktivität hat ein zuhause Mit der täglichen Emailflut, sinnlosen Meetings und ständigen Unterbrechungen ist es kein Wunder, dass Ihr Team Probleme hat, heutzutage wirklich etwas zu erledigen.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Esto también se aplica a las dudas que tengas acerca de finalizar una reserva, realizar un pago, confirmaciones de reservas, cambios y cancelaciones, reserva de asientos, equipaje, consejos de viaje y qué puedes llevar contigo en el avión.
ES
Dazu gehören auch Fragen zum Buchungsvorgang, zur Zahlung, zu Buchungsbestätigungen, Änderungen und Rückerstattungen, Sitzplatzreservierungen, Reisetipps und Dingen, die Sie mit an Board des Flugzeugs nehmen können.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Ya sea si desea hablar mejor en alemán, prepararse para una entrevista de trabajo o finalizar rápidamente un nivel de curso, nuestros profesores capacitados hablantes nativos de alemán lo ayudarán a alcanzar sus objetivos.
DE
Ob Sie besser sprechen möchten, sich für ein Vorstellungsgespräch vorbereiten oder sehr schnell eine Kursstufe absolvieren möchten – unsere muttersprachlichen und qualifizierten Deutschlehrer helfen Ihnen Ihre Ziele zu erreichen.
DE
Sachgebiete:
verlag schule internet
Korpustyp:
Webseite
Para finalizar, se consideró lo respectivo al tema de reparaciones, en específico se abordó el caso colombiano, dado que la última sentencia de la Corte Interamericana de Derechos Humanos, en contra de Colombia, marcó una peculiaridad sobre las reparaciones propuestas.
DE
Insbesondere wurde der kolumbianische Fall angesprochen, da das letzte Urteil des Interamerikanischen Gerichtshof für Menschenrechte gegen Kolumbien eine Neuerung bezüglich der vorgeschlagenen Schadensersatzsummen brachte.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
El Institute of Masters of Wine invita por primera vez a un evento de cata exclusivo la tarde del domingo (15 de marzo) tras finalizar la feria en el CCD Ost.
Erstmals lädt das Institute Masters of Wine zu einer exklusiven Verkostungsveranstaltung am Sonntagabend (15. März) nach Messeschluss im CCD.Ost.
Sachgebiete:
verlag geografie media
Korpustyp:
Webseite
Cuando muestra el sello VeriSign, sus clientes reconocen la marca de seguridad de mayor confianza en Internet y se sienten seguros a la hora de finalizar las transacciones en su sitio Web.
Wenn das VeriSign Siegel angezeitgt wird, erkennen Ihre Kunden die Marke größten Vertrauens des Internets wieder und fühlen sich sicher im Moment der Realisierung von Transaktionen im Internet
Sachgebiete:
musik radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Los primeros años de infancia en Bosnia, el estallido de la guerra, la huida, la nueva vida en Alemania, una lengua desconocida, el regreso a Bosnia tras finalizar la guerra.
DE
Die frühe Kindheit in Bosnien, der Ausbruch des Krieges, Flucht, ein neues Leben in Deutschland, die fremde Sprache, die Rückkehr nach Bosnien nach Kriegsende.
DE
Sachgebiete:
kunst literatur media
Korpustyp:
Webseite
Tras finalizar el bachillerato trabajó en una fábrica de producción de textiles en Plauen, más tarde como cuidadora de ancianos e iluminadora en el teatro Karl-Marx-Stadt, actualmente Chemnitz.
DE
Nach dem Abitur arbeitet sie als Facharbeiterin für textile Flächenherstellung in Plauen, später in der Altenpflege und als Beleuchterin am Theater in Karl-Marx-Stadt, dem heutigen Chemnitz.
DE
Sachgebiete:
geografie schule media
Korpustyp:
Webseite
Para hacerlo, dirígete a la página de opciones de suscripción y haz clic en el botón “Finalizar suscripción” para ir a la página con los datos de tu suscripción en PayPal.
ES
Schaue auf der nächsten Seite nach der Option „Mit Kreditkarte zahlen“ und folge dem von PayPal vorgegebenen Zahlungsvorgang.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Con Dragon, los agentes pueden finalizar el papeleo y las tareas informáticas a una velocidad y con una facilidad sin precedentes, por lo que tendrán más tiempo para centrarse en los aspectos más importantes del cumplimiento de la ley.
ES
Mit Dragon können Polizeibeamte mit ungeahnter Geschwindigkeit und Leichtigkeit die Schreibarbeit und Arbeiten am Computer erledigen. So bleibt mehr Zeit, um sich auf die wichtigeren Aspekte ihres Berufs zu konzentrieren.
ES
Sachgebiete:
media internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Para finalizar la visita daremos un agradable y tranquilo paseo por las calles del centro y estaremos de regreso en Bremen sobre las 18.30 h. ¡Justo a tiempo para la cena!
DE
Gemütliches Schlendern durch die Innenstadt schließt unsere Stadtführung ab und wir erreichen Bremen wieder um 18:30 Uhr - pünktlich zum Abendbrot.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Para hacerlo, dirígete a la página de opciones de suscripción y haz clic en el botón “Finalizar suscripción” para ir a la página con los datos de tu suscripción en PayPal.
ES
Um dies zu tun, gehe zu deinen Abonnement-Einstellungen und klicke dort "Abonnement abbestellen" um direkt zu deinen Abonnementzahlungen bei Paypal zu gelangen.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Untar una fuente para horno con la mantequilla restante, verter en el fondo una capa de Ragú alla Bolongnese Barilla y bechamel, una capa de Lasagne all'uovo Barilla crudas alternadas, finalizar con ragú, bechamel y queso Parmigiano Reggiano.
Eine ofenfeste Form mit der restlichen Butter einfetten, als erstes eine Schicht Ragout und Béchamelsauce einfüllen, dann eine Schicht aus ungekochten Barilla Lasagneplatten. Schichten abwechselnd einfüllen, zuletzt mit Ragout, Béchamelsauce und Parmigiano Reggiano bedecken.
Sachgebiete:
astrologie gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Al finalizar la guerra, toda esa gente que se pasaba la noche entera haciendo cola en las puertas de las librerías para comprar los libros sobre filosofía de Nishida Kitaro, tan pobremente escritos, sin duda pensaron que si no los entendían era culpa de ellos, no de los libros.
DE
Das gilt auch für all die Leute, die nach dem Krieg vor den Buchläden Schlangen standen, um sich eins dieser missratenen Werke Nishida Kitarôs zu kaufen. Die kamen gar nicht auf die Idee, dass es nicht an ihnen liegen könnte, dass ihnen diese Werke so unverständlich vorkamen.
DE
Sachgebiete:
astrologie mythologie informatik
Korpustyp:
Webseite
Para finalizar el ciclo de ejemplos de caso, el Dr. Sebastián Bagini (Director General de Inmigración de la Dirección Nacional de Migraciones de Argentina – DNM) expuso la nueva ley migratoria argentina que ha cumplido un importantísimo papel en la regulación de los migrantes.
DE
Als viertes Beispiel für Migrationspolitik stellte Dr. Sebastián Bagini, Leiter der Abteilung für Einwanderungsangelegenheiten der nationalen Direktion für Migranten in Argentina (DNM), das neue argentinische Migrationsgsgesetz, welches eine bedeutende Rolle bei der Regulierung von Migranten spielt.
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Tocó con John Marshall, Georg Levis, Jack Bruce, David Moss, Albert Mangelsdorff, Leo Whright entre otros. Uwe Kropinski comenzó como guitarrista electrónico en diferentes bandas de rock y posteriormente se decantó por el Jazz al finalizar de sus estudios en la Universidad de Música de Berlín en 1977.
DE
Er spielte mit John Marshall, Georg Levis, Jack Bruce, David Moss, Albert Mangelsdorff, Leo Whright u.a. Uwe Kropinski anfangs E-Gitarrist in verschiedenen Rockbands wand sich nach seinem Studium an der Berliner Musikhochschule 1977 dem Jazz zu.
DE
Sachgebiete:
musik theater media
Korpustyp:
Webseite
Con catorce años se traslada a Alemania junto a su familia, huyendo de la guerra civil. Tras finalizar el Bachillerato, estudia en primer lugar Alemán como Lengua Extranjera y Filología Eslava en Heidelberg y trabaja como becario en la Bucknell University Lewisburg (Pensilvania).
DE
Als Vierzehnjähriger muss er mit seiner Familie vor dem Bürgerkrieg nach Deutschland fliehen. Nach dem Abitur studiert er zunächst Deutsch als Fremdsprache und Slawistik in Heidelberg und arbeitet als Teaching Assistant an der Bucknell University Lewisburg (Pennsylvania).
DE
Sachgebiete:
kunst literatur media
Korpustyp:
Webseite