linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 23 es 8 com 3
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 14 universitaet 12 media 9 tourismus 6 musik 5 schule 5 astrologie 4 jagd 4 e-commerce 3 handel 3 weltinstitutionen 3 auto 2 film 2 geografie 2 internet 2 kunst 2 medizin 2 radio 2 religion 2 theater 2 unterhaltungselektronik 2 verkehr-kommunikation 2 finanzmarkt 1 gastronomie 1 informationstechnologie 1 mode-lifestyle 1 mythologie 1 oeffentliches 1 oekonomie 1 psychologie 1 soziologie 1 sport 1 technik 1 transaktionsprozesse 1

Übersetzungen

[NOMEN]
inquietud . Sorge 406 Unruhe 133 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

inquietud . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

32 weitere Verwendungsbeispiele mit "inquietud"

186 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Agradecemos cualquier inquietud de nuestros clientes. ES
Für Anregungen unserer Kunden sind wir dankbar. ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Productos que provocan especialmente INQUIETUD INTELECTUAL. ES
Produkte, die besonders die INTELLEKTUELLE NEUGIER stimulieren. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Un punto de reunión para juristas dinámicos y con inquietudes. DE
Ein Treffpunkt für dynamische und aufgeschlossene Juristen. DE
Sachgebiete: geografie schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Abordar inquietudes sobre seguridad de datos, privacidad y conformidad reglamentaria.
die Einhaltung von Vorgaben und gesetzlichen Bestimmungen zu Datensicherheit, Datenschutz und Konformität sicherstellen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Sé honesto contigo mismo acerca de tus deseos e inquietudes.
Seien Sie ehrlich in Bezug auf Ihre Wünsche und Fragen.
Sachgebiete: astrologie medizin universitaet    Korpustyp: Webseite
Me sentí correctamente atendido y tomaron en serio mis inquietudes. DE
Ich fühlte mich jederzeit rundum sehr gut betreut, ernstgenommen und unterstützt! DE
Sachgebiete: religion astrologie schule    Korpustyp: Webseite
Su dueño Jens habla alemán, ingles y español, el gustosamente atenderá a sus preguntas e inquietudes. DE
Ideal falls Sie nur einen Zwischenstopp in Flughafennähe benötigen. Ihre Gastgeber sprechen deutsch, englisch und spanisch. DE
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Su dueña Rosa quien habla español, ingles y Aleman gustosamente atenderá sus inquietudes y preguntas. DE
Die Besitzerin „Rosa“ spricht spanisch, englisch und deutsch und steht ihren Gästen mit Informationen gern zur Verfügung. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Así, se intercambiaron ideas, dudas e inquietudes, como también números de teléfono y contactos. DE
So wurden neben Ideen sowohl Zweifel als auch Telefonnummern und Kontakte ausgetauscht. DE
Sachgebiete: verlag sport theater    Korpustyp: Webseite
En Venezuela, la representación del DAAD en Caracas podrá responder a sus inquietudes. DE
In Venezuela kann die DAAD-Außenstelle Caracas Ihre Fragen beantworten. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
¡Muestre sus inquietudes, quizás pronto podamos darle la bienvenida a WALDNER personalmente!
Seien Sie also neugierig - vielleicht dürfen wir Sie schon bald bei WALDNER persönlich begrüßen!
Sachgebiete: verlag universitaet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Gracias a sus 60.000 estudiantes, la capital regional de Bretaña es una ciudad dinámica y de inquietudes culturales. ES
Die beiden königlichen Plätze, die öffentlichen Gebäude und zahlreichen Privatpaläste verleihen der Hauptstadt der Bretagne eine feierliche Eleganz. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
También podrá utilizar esta dirección para hacernos llegar sus inquietudes acerca del cumplimiento de esta Política de Privacidad.
Unter dieser E-Mail-Adresse können Sie uns auch sonstige Mitteilungen im Zusammenhang mit der Einhaltung der Datenschutzregelung zukommen lassen.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
estas nos permiten obtener respuestas de manera fácil y eficaz a todas nuestras inquietudes (se ofrece esta posibilidad diariamente) ES
gewährleisten einfache und schnelle Antworten auf alle persönlichen Fragen (tägliches Angebot) ES
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Diez películas te proporcionarán algunas claves para responder a las principales inquietudes sobre la vida estudiantil en Alemania. DE
Zehn Videos liefern dir Antworten auf wichtige Fragen zum Studentenleben in Deutschland. DE
Sachgebiete: schule universitaet media    Korpustyp: Webseite
Como empresa familiar llevamos más de tres generaciones teniendo siempre presentes las inquietudes y los deseos de nuestros clientes. DE
Als Familienunternehmen haben wir seit über 3 Generationen die Anregungen und Wünsche unserer Kunden immer im Auge behalten. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Los ogieks logran una histórica victoria en los tribunales de Kenia pero el fallo suscita nuevas inquietudes. DE
Ein Führer des Ogiek Stammes aus Kenia erhielt telefonisch eine Morddrohung. DE
Sachgebiete: universitaet weltinstitutionen jagd    Korpustyp: Webseite
Coja un joven chef entregado y trabajador que se ha rodeado por un equipo con las mismas inquietudes. ES
Man nehme einen engagierten und fleißigen jungen Chefkoch mit einem gleichgesinnten Team. ES
Sachgebiete: verlag musik gastronomie    Korpustyp: Webseite
después de las inquietudes vividas por la primavera árabe, os podemos garantizar que este país es completamente tranquilo, seguro y con una tasa bajísima de delincuencia. DE
Der Oman ist ein absolut ruhiges und sicheres Land mit minimaler Kriminalitätsrate. Die Bevölkerung ist unglaublich gastfreundlich und Touristen gegenüber sehr aufgeschlossen. DE
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Su dueños los esposos Brigitte y Roger con mucho gusto le atenderán a sus inquietudes y preguntas. Ellos hablan español, alemán e inglés. DE
Ihre Gastgeber Brigitte und Roger sprechen spanisch, deutsch und englisch und stehen ihren Gästen gern mit Informationen zur Verfügung. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Opel es una marca de personas para personas. Siendo fieles a este principio, queremos mantenernos en contacto contigo y conocer tus inquietudes.
Opel ist eine Marke des Volkes – um diesem Anspruch treu zu bleiben, möchten wir mit Ihnen in Kontakt bleiben und Ihre Bedürfnisse kennen lernen.
Sachgebiete: radio handel internet    Korpustyp: Webseite
Impulsada por un grupo de profesionales con inquietudes y experiencia en las relaciones empresariales hispano-alemanas, se enmarca dentro de las actividades de Marca España. DE
Angetrieben von einer Gruppe von Fachleuten mit Interesse und Erfahrung in den deutsch-spanischen Geschäftsbeziehungen, ist Teil der Aktivitäten zur Span markieren. DE
Sachgebiete: verlag radio media    Korpustyp: Webseite
Un Poema Visual’, una exposición colectiva e itinerante donde más de 30 artistas colaboran para aunar diferentes inquietudes, aportando así una visión individual del mundo a la vez que colectiva. ES
Außerdem gezeigt wird ‘Un Poema Visual’ , eine Wanderausstellung, in der über 30 Künstler als Gruppe zusammenarbeiten, um ihre unterschiedlichen Interessen und Ansprüche zu kombinieren und auf diese Weise sowohl individuelle als auch kollektive Sichtweisen darzubieten. ES
Sachgebiete: kunst tourismus media    Korpustyp: Webseite
Nuestro Taller muestra un perfil muy variado cuya fuerza consiste en un continuo intercambio de ideas con organistas, expertos y arquitectos, a fin de adoptar y realizar las más importantes inquietudes musicales -artísticas. DE
Unsere Werkstatt zeigt ein abwechslungsreiches Profil, dessen Stärke es ist, im kontinuierlichen Gedankenaustausch mit Organisten, Sachverständigen und Architekten die jeweils besonderen musikalisch-künstlerischen Erwartungen anzunehmen und umzusetzen. DE
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
A través de las organizadas fiestas y quedadas, las generaciones anteriores tienen la posibilidad de guiar, por así decirlo, a la nueva generación de españoles en Alemania, a resolver problemas e inquietudes. DE
Im Rahmen der organisierten Feste und Treffen haben die älteren Generationen die Möglichkeit, mit der neuen Generation in Deutschland lebender Spanier in Verbindung zu treten und Probleme und Fragen zu klären. DE
Sachgebiete: geografie universitaet media    Korpustyp: Webseite
Docentes y estudiantes hablan en esta película de sus inquietudes. La cámara recorre además el establecimiento académico de París y va informando sobre los trabajos finales de los estudiantes en los ámbitos de película escénica, película documental y dibujos animados. DE
Der Film befragt Dozenten und Studenten, besucht die Masterclass am Lehrstandort Paris und berichtet über die Arbeiten an Abschlussfilmen in den Lehrbereichen Szenischer Film, Dokumentar- und Animationsfilm. DE
Sachgebiete: film universitaet media    Korpustyp: Webseite
En este caso usted podrá contactar con el experimentado Dr. Henning Ryssel, especialista en cirugía plástica, hablar de su inquietud con detalle y mirar a través de una simulación de ordenador lo que se puede lograr. DE
Bei einer kostenfreien unverbindlichen Beratung können Sie mit unserem erfahrenen Belegarzt Herrn Dr. Henning Ryssel über alles ausführlich sprechen und durch eine Computersimulation bereits betrachten, was erreichbar ist. DE
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Central test se desmarca en más de 80 países por sus soluciones de evaluación diversificadas y multilingües, su inquietud por la innovación y su capacidad de respuesta frente a las expectativas de las organizaciones en términos de evaluación.
Die entscheidenden Wettbewerbsvorteile von Central Test sind seine vielfältigen und mehrsprachigen Assessments mit dem Schwerpunkt auf Innovation, sowie die Fähigkeit den Assessmentbedarf von Organisationen in über 80 Ländern zu decken.
Sachgebiete: verlag auto media    Korpustyp: Webseite
Bajo el liderazgo académico de los profesores Fredy Barrero y Margarita Batlle, editores de la obra, convocamos a un grupo de reconocidos expertos de distintas universidades para que abordaran dichas inquietudes desde una perspectiva académica, pero también teniendo en cuenta puntos de interés y recomendaciones para ciudadanos y tomadores de decisión. DE
Unter der akademischen Leitung der Universitätsprofessoren Fredy Barrero und Margarita Batlle, Mitherausgeber der Studie, wurde eine Gruppe anerkannter Experten verschiedener Universitäten eingeladen, um die diesbezüglichen Fragen aus einer akademischen Perspektive zu untersuchen, aber auch unter Berücksichtigung anderer interessanter Aspekte und Empfehlungen für interessierte Bürger und Entscheidungsträger. DE
Sachgebiete: handel universitaet media    Korpustyp: Webseite
En el otro polo del espectro musical se sitúa un cantante pop como Herbert Grönemeyer, que triunfa desde hace años con temas interpretados en alemán en los que capta con maestría las inquietudes vitales de su público y el pulso de su entorno. DE
Auf der anderen Seite des musikalischen Spektrums ist der Popsänger Herbert Grönemeyer mit seinem Gespür für den Zeitgeist und die Befindlichkeiten seiner Fans seit Jahren mit deutschen Texten erfolgreich. DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Los casos contrastantes de los dos países despertaron interés e inquietud en el público que hizo preguntas principalmente sobre el camino de los trabadores desde el sector informal hacia la formalización y la evolución del crecimiento económico en Chile y sobre el sistema de tributos e ingresos en Paraguay. DE
Die starken Unterschiede zwischen den vorgestellten Fällen erweckten großes Interesse beim anwesenden Publikum. Dieses wollte durch seine Nachfragen mehr über den Prozess der Formalisierung der Arbeit und das wirtschaftliche Wachstum in Chile und über das Steuersystem und die Einkunftsverteilung in Paraguay erfahren. DE
Sachgebiete: oeffentliches oekonomie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En nuestro tiempo de inquietudes e indiferencia, en el que tanta gente pierde el rumbo y el fundamento; en el que la fidelidad del amor en el matrimonio y en la amistad es frágil y efímera; en el que desearíamos gritar, en medio de nuestras necesidades, como los discípulos de Emaús: DE
In unserer Zeit der Rastlosigkeit und Beliebigkeit, wo so viele Menschen Orientierung und Halt verlieren, wo die Treue der Liebe in Ehe und Freundschaft so zerbrechlich und kurzlebig geworden ist, wo wir in unserer Not wie die Emmausjünger rufen wollen: DE
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite