Übersetzungen
[VERB]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La opción -I notifica al compilador el lugar donde se encuentran los archivos Include necesarios para la pure.box.
DE
Die Option -I teilt dem Kompiler mit, wo die für die pure.box erforderlichen Include-Dateien zu finden sind.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
GeForce Experience te notifica automáticamente las actualizaciones que se publican de tu controlador NVIDIA.
ES
GeForce Experience benachrichtigt dich automatisch, wenn neue NVIDIA Treiberversionen verfügbar sind.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El riesgo de litigio se discute en diversas publicaciones: es destacable que se notifican no solo la falta de programas de prevención sino la violación de directrices reconocidas.
ES
Das Risiko von Gerichtsverfahren wird in zahlreichen Veröffentlichungen diskutiert – wichtig ist, dass nicht nur über einen Mangel an Präventionsprogrammen berichtet wird, sondern auch über die Verletzung anerkannter Leitlinien.
ES
Sachgebiete:
marketing medizin technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Según su esposa, no se había notificado a Louay Hussein que en julio se le hubiera impuesto la prohibición de viajar.
Wie seine Frau mitteilte, war Louay Hussein nicht darüber informiert worden, dass im Juli ein Reiseverbot gegen ihn verhängt wurde.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
notificar personalmente
|
.
|
notificar,notificación
|
.
|
obligación general de notificar
|
.
|
13 weitere Verwendungsbeispiele mit "notificar"
237 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El alcalde de Benissa hizo notificar:
DE
Der Bürgermeister von Benissa ließ verkünden :
DE
Sachgebiete:
religion astrologie jagd
Korpustyp:
Webseite
Una vez a la semana Una vez a la semana Notificar:
ES
es ist mal wieder so weit auf geht es in eine neue Runde der nervigsten und am häufigsten gesuchten Nummern der vergangenen Woche.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Una vez a la semana Una vez a la semana Notificar:
ES
es ist mal wieder so weit auf geht es in eine neu Runde der nervigsten und am häufigsten gesuchten Nummern der vergangenen Woche.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Dentro de este grupo, cuando se recibe una llamada, se puede notificar al agente más inactivo.
ES
Wenn dann ein Anruf eingeht, kann der am wenigsten beschäftigte Agent in der Gruppe als erstes benachrichtigt werden.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
quienes se hayan mudado para los estudios deben notificar la nueva dirección al realizar la matrícula.
DE
Im Falle eines Umzugs denken Sie daran, bei der Einschreibung Ihre neue Adresse anzugeben!
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation personalwesen universitaet
Korpustyp:
Webseite
en caso de que se hayan mudado para los estudios, no olviden notificar la nueva dirección al realizar la inscripción.
DE
Im Falle eines Umzugs denken Sie daran, bei der Einschreibung Ihre neue Adresse anzugeben!
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
¿Tiene demasiados tweets alertas de correo electrónico que usted tiene que restringir algunas o me puede notificar a una hora.
DE
Habt ihr zu viele Tweets für eine Mail müsst ihr die Alerts etwas einschränken oder euch stündlich benachrichten lassen.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Notificación Automática La estación meteorológica WS-PRO puede notificar automáticamente al sistema de control cualquier condición de alarma existente.
ES
Automatische Benachrichtigung – Die Wetterstation WS-PRO benachrichtigt Sie automatisch am Zentralcomputer, wenn Alarmbedingungen bestehen.
ES
Sachgebiete:
nautik unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
También se han desarrollado sofisticados algoritmos de análisis para detectar errores o anomalías y notificar situaciones anómalas, hacer predicciones y establecer tipologías de forma automática.
Außerdem wurden leistungsstarke Analyse-Algorithmen entwickelt, die in der Lage sind, eventuell auftretende Anomalien oder Abweichungen ausfindig zu machen, Prognosen zu treffen und automatisch Typologien zu erstellen.
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
• Notificación Automática – La estación meteorológica WS-PRO2 puede notificar automáticamente al sistema de control o a través del sistema paging de cualquier condición de alarma.
ES
• Automatische Benachrichtigung – Die Wetterstation WS-PRO2 benachrichtigt Sie automatisch am Zentralcomputer, wenn Alarmbedingungen existieren.
ES
Sachgebiete:
nautik technik meteo
Korpustyp:
Webseite
El software también incluye marcadores, filtro de noticias, función para notificar de los mensajes o solicitudes de amistad, cambio de estatus y widget para escuchar las grabaciones de audio de la red social.
Die Software beinhaltet auch Lesezeichen, Nachrichten-Filter verfügen, um die Nachrichten, Freundschaftsanfragen, Statusänderung benachrichtigt und Widget, um Audio-Aufnahmen von dem sozialen Netzwerk zu hören.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Cuando el usuario navega por el mismo sitio web en el futuro, los datos almacenados en la cookie pueden ser recuperados por el sitio web para notificar a la página web de la actividad previa del usuario.
ES
Wenn der Benutzer in Zukunft auf derselben Website surft, können die im Cookie gespeicherten Daten von der Website abgerufen werden, um Informationen über die vorherige Aktivität des Benutzers zu erhalten.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
- Pidiéndoles que garanticen que se hace pública toda la información relativa al uso de la pena de muerte en Arabia Saudí y que las familias y abogados de las personas condenadas tienen pleno acceso a ellas y la información sobre sus casos, lo que incluye notificar toda ejecución prevista.
Stellen Sie bitte sicher, dass in Saudi-Arabien Informationen über die Anwendung der Todesstrafe öffentlich zugänglich gemacht werden und die Familien und Rechtsbeistände von zum Tode Verurteilten Zugang zu ihnen erhalten und man ihnen Informationen über die Fälle gewährt, darunter auch über den angesetzten Hinrichtungstermin.
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite