linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 7 es 1
Korpustyp
Sachgebiete
oekologie 3 bahn 2 e-commerce 2 flaechennutzung 2 jagd 2 tourismus 2 universitaet 2 auto 1 jura 1 musik 1 oeffentliches 1 radio 1 steuerterminologie 1 technik 1 transaktionsprozesse 1 verlag 1

Übersetzungen

[NOMEN]
ordenanza . . . . . . . . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

ordenanza . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


ordenanza administrativa .
ordenanza técnica .
ordenanzas forestales . .
ordenanza de edificación . .
ordenanza de excepción .
ordenanza relativa al biotopo .

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "ordenanza"

56 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Ordenanzas, reglas y seguridad DE
Hausordnung, Regeln und Sicherheit DE
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
RAFI no se involucra en las instalaciones sujetas a la Ordenanza Mayor de Accidentes 12 BlmSchV. DE
RAFI betreibt keine Anlagen, die der Störfallverordnung 12. BimSchV unterliegen. DE
Sachgebiete: oekologie flaechennutzung bahn    Korpustyp: Webseite
Las auditorías ecológicas regulares garantizan que en el futuro cumpliremos con las premisas, normas y ordenanzas internas de la universidad sobre protección medioambiental. DE
Regelmäßige Öko-Audits gewährleisten, daß wir künftig die Vorgaben, Auflagen und universitätsinternen Anordnungen zum Umweltschutz einhalten. DE
Sachgebiete: oeffentliches oekologie universitaet    Korpustyp: Webseite
A esto deben añadir-se los típicos daños por vandalismo, me-teorología o nuevas ordenanzas en cuanto a seguridad en equipamientos impuestas por las autoridades. DE
Hinzu kommen typische Beschädigungen aus Vandalismus und Unwettereinwirkung oder sicherheits- technische, behördliche Auflagen. MetaLine - Schutz-Beschichtungen im Einsatz . . . DE
Sachgebiete: e-commerce auto technik    Korpustyp: Webseite
Ha sido desde siempre el centro de Bruselas, sede de las asambleas políticas, lugar de proclamación de las ordenanzas policiales, escenario de revueltas, acciones de la justicia y fiestas públicas. ES
Der Platz ist von jeher das Zentrum Brüssels, Ort politischer Versammlungen, der Verkündigung von Polizeierlassen, Privilegien, Gesetzen, der Revolten und der Volksfeste. ES
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
El almacenamiento de tales líquidos (p. ej. taladrina) se realiza según las especificaciones de la ordenanza alemana de sustancias peligrosas para las aguas o VAwF por las siglas en alemán. DE
Das Lagern derartiger Flüssigkeiten (z. B. Bohremulsion) wird nach den Vorgaben der VAwF durchgeführt. DE
Sachgebiete: oekologie flaechennutzung bahn    Korpustyp: Webseite
El antecedente es el principio «una persona – un pasaporte», estipulado en la ordenanza de pasaportes de la UE por motivos de seguridad, que establece su implementación a partir del 26 de junio de 2012 y que es recomendado por la Organización Internacional de Aviación Civil (ICAO). DE
Hintergrund ist das in der EU-Passverordnung aus Sicherheitsgründen verankerte Prinzip "eine Person - ein Pass", das EU-weit bis zum 26. Juni 2012 umzusetzen ist und von der Internationalen Zivilluftfahrtorganisation (ICAO) empfohlen wird. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse jagd    Korpustyp: Webseite
A través de la base de datos de la asistencia judicial puede ver Ud. las normas de administración en las causas civiles y mercantiles “Ordenanza para la asistencia judicial para causas civiles” y “Directrices para el tráfico internacional en asuntos criminales”. DE
Über die Rechtshilfedatenbank könnnen Sie die in Zivil- und Handelssachen sowie Strafsachen maßgebenden Verwaltungsvorschriften "Rechtshilfeordnung für Zivilsachen (ZRHO)" und die "Richtlinien für den Verkehr mit dem Ausland in strafrechtlichen Angelegenheiten (RiVASt)" einsehen. DE
Sachgebiete: jura steuerterminologie universitaet    Korpustyp: Webseite