Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En la parte superior se puede admirar una de las esculturas más famosas de Miró, "Mujer y Pájaro", de 1982.
ES
Auf dem Gipfel steht eine der berühmtesten Skulpturen von Miro, "Frau und Vogel" von 1982.
ES
Sachgebiete:
kunst verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las patas torneadas y talladas y las columnas en espiral seis medias en la parte superior están hechos de caoba sólida.
DE
Die gedrechselten und beschnitzten Beine und die sechs gewendelten Halbsäulen am Aufsatz sind aus massivem Mahagoni gefertigt.
DE
Sachgebiete:
religion kunst theater
Korpustyp:
Webseite
La base está equipada con tres cajones, la parte superior con dos puertas y dos estantes detrás de él.
DE
Der Unterbau ist mit drei Schubladen ausgestattet, der Aufsatz mit zwei Türen und dahinter zwei Einlegeböden.
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Secretario barroco con la parte superior, roble 1750
DE
Barocksekretär mit Aufsatz, Eiche um 1750
DE
Sachgebiete:
kunst architektur foto
Korpustyp:
Webseite
Secretario barroco con la parte superior, roble 1750 | Antigüedades Furthof en el lago
DE
Barocksekretär mit Aufsatz, Eiche um 1750 | Furthof Antiquitäten am Bodensee
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Casa Escritorios Secretario barroco con la parte superior, roble 1750
DE
Home Schreibmöbel Barocksekretär mit Aufsatz, Eiche um 1750
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Miramos el secretario presentó 3/4 columnas, mientras que en la parte superior izquierda y derecha cada 2 columnas completas pilastras que flanquean una puerta cóncavo convexo frente.
DE
Am Sekretär sehen wir vorgestellte 3/4 Säulen, während am Aufsatz links und rechts jeweils 2 Vollsäulen vor konkaven Lisenen eine konvexe Tür flankieren.
DE
Sachgebiete:
kunst forstwirtschaft architektur
Korpustyp:
Webseite
Se cree que la base de que se originó en este período, pero el mismo color y la pátina del pozo a la parte superior.
DE
Das Untergestell ist vermutlich auch in dieser Zeit entstanden, passt jedoch farblich und von der Patina sehr gut zu dem Aufsatz.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur foto
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Este robusto transmisor de Viento, alimentado por el Sol e inalámbrico, envía datos desde la parte superior del mástil a los displays de forma inalámbrica.
ES
Dieser robutse, solarbetriebene Masteinheit sendet die Daten von der Spitze Ihres Mastes kabellos an Ihr Display
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
en la parte superior, la balaustrada está coronada con estatuas de personajes como Cleopatra, Edipo, Aquiles y Antígona.
ES
An der Spitze krönen Statuen antiker Figuren - Kleopatra, Ödipus, Achilles und Antigone - die Balustrade.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
No, lo que parece, RTL ha ca. 8 Millones de espectadores en la parte superior ricos 50% Marktanteil und neben Boulevardpresse berichten auch
DE
Keine schaut es, RTL hat mit ca. 8 Millionen Zuschauern in der Spitze satte 50% Marktanteil und neben Boulevardpresse berichten auch
DE
Sachgebiete:
radio theater media
Korpustyp:
Webseite
No, lo que parece, RTL ha ca. 8 Millones de espectadores en la parte superior ricos 50% Cuota de mercado y además de la Tabloides también es visto como formatos de informe El Mundo, Enfoque y Stern acerca de la basura de la televisión.
DE
Keine schaut es, RTL hat mit ca. 8 Millionen Zuschauern in der Spitze satte 50% Marktanteil und neben der Boulevardpresse berichten auch angesehene Formate wie Die Welt, Focus und Stern über das Trash-TV.
DE
Sachgebiete:
radio theater media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Conocidos y medios flash populares se reúnen aquí, la parte superior 50 incluye perlas fuertes de entretenimiento!
DE
Bekannte und beliebte Flash Medien finden sich hier zusammen, die Top 50 enthält lauter Perlen der Unterhaltung!
DE
Sachgebiete:
raumfahrt internet informatik
Korpustyp:
Webseite
puestos de trabajo durante un máximo de 10 personas en la parte superior de Colonia "Kranhaus".
DE
Arbeitsplätze für bis zu 10 Personen an dem Top Standort Köln .
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag universitaet
Korpustyp:
Webseite
puestos de trabajo durante un máximo de 10 personas en la parte superior de Munich "Stachus".
DE
Arbeitsplätze für bis zu 10 Personen an dem Top Standort München .
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag immobilien
Korpustyp:
Webseite
parte superior
oberen Teil
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La casilla aparece en la sección de artículos en la parte superior de nuestros boletines.
DE
Die Werbebox ist im oberen Teil unserer Newsletter zwischen den redaktionellen Beiträgen platziert.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Reserve sin condiciones y de ser posible en la parte superior del restaurante.
DE
Unbedingt reservieren und wenn möglich im oberen Teil des Restaurants.
DE
Sachgebiete:
verlag musik gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El tipo se elige en las casillas de verificación en la parte superior de la ventana.
DE
Zum Auswählen des Datentyps dienen die Kontrollkästchen ganz oben im Fenster.
DE
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Un periodista de EE.UU. y el operador de un lado conspiración es en la parte superior de la lista cuando se trata de teorías.
DE
Ein US-Journalist und Betreiber einer Verschwörungsseite ist ganz oben in der Liste, was die Theorien betrifft.
DE
Sachgebiete:
kunst mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En la parte superior de la placa del pecho una tira decorativa de ébano está incrustado.
DE
In die Oberkante der Kommodenplatte ist eine Zierleiste aus Ebenholz eingelassen.
DE
Sachgebiete:
kunst musik architektur
Korpustyp:
Webseite
El ajuste circunferencial por encima del cajón se cubre con chapa de la nuez y biselado en la parte superior.
DE
Die umlaufende Zierleiste oberhalb der Schublade ist mit Nussbaumfurnier belegt und an der Oberkante abgeschrägt.
DE
Sachgebiete:
kunst musik foto
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
== Haga que su estilo esté disponible para otros usuarios == * Cualquiera puede editar esta página wiki y añadir las direcciones URL para archivos de un nuevo estilo a la lista en la parte superior.
DE
== Den eigenen Stil für andere Benutzer zu Verfügung stellen == * Entweder die [wiki:Styles englische Version dieser Seite] bearbeiten und die URL der neuen Stildatei der Liste am Anfang hinzufügen.
DE
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Mueva el álbum que ha creado, desde la parte superior izquierda, a la zona denominada "Cartera de fotos", situada a la derecha.
ES
Ziehen Sie das so entstandene Album von links oben nach rechts in den gekennzeichneten Bereich, Ihre "Fototasche".
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
parte superior del molde
|
.
|
parte superior del fémur
|
.
.
|
parte superior de visor
|
.
|
parte superior del cuerpo
|
.
|
parte superior enmarcada
|
.
|
parte superior del marco
|
.
|
parte superior del armario
|
.
|
parte superior de la red
|
.
.
.
|
parte superior del muro muelle
|
.
|
cubierta de la parte superior
|
.
|
parte superior de la torre
|
.
|
descarga por la parte superior
|
.
.
.
|
vaciado por la parte superior
|
.
.
.
|
alimentación por la parte superior
|
.
.
|
carga por la parte superior
|
.
.
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit parte superior
183 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Seleccione su localización en la parte superior
Wählen Sie Ihre Region aus
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Montaje en la parte superior del tanque
DE
einfache Montage direkt auf dem Behälter
DE
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
Parte superior de biquini con flecos
Bikinihöschen mit Bändern mit Fransen
Sachgebiete:
e-commerce internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Parte superior de biquini con relieve
Halsschmuck aus Schnur mit Troddeln
Sachgebiete:
e-commerce internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Parte superior de biquini étnico negro
Bikinioberteil mit Ethno-Motiv Schwarz
Sachgebiete:
e-commerce internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Parte superior de biquini amarilla amarillo
Bikinioberteil in Gelb Gelb
Sachgebiete:
e-commerce internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Parte superior de biquini negra negro
Bikinioberteil in Schwarz Schwarz
Sachgebiete:
e-commerce internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Mover el círculo en la parte superior de la intersección.
DE
Klicken Sie in der Menüleiste auf Werkzeuge -> Punkte im Kreis anordnen.
DE
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Va con tapón de rosca en la parte superior.
ES
Auf der anderen Seite waren Familien mit Kindern, welche Ruhe haben wollten.
ES
Sachgebiete:
film astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
La galería de la parte superior repite el mismo esquema.
ES
Im Obergeschoss folgt eine Galerie dem gleichen Grundriss.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Desde la quilla hasta la parte superior del mástil!
ES
Vom Kiel bis zur Mastspitze!
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-kommunikation nautik
Korpustyp:
Webseite
• y péguelo sobre la parte superior de su mano izquierda
DE
• und kleben es auf den linken Handrücken
DE
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Todavía hay en la parte superior alquiler Kollwitzplatz.
DE
Noch gibt es am Kollwitzplatz Mietobergrenzen.
DE
Sachgebiete:
verlag religion tourismus
Korpustyp:
Webseite
Corte de la parte superior de los setos, a distancia
ES
Seitlich, senkrechter Heckenschnitt über Distanz
ES
Sachgebiete:
gartenbau typografie media
Korpustyp:
Webseite
Parte superior de biquini con flecos rojo coral
Bikinihöschen mit Bändern mit Fransen Schwarz
Sachgebiete:
e-commerce internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ropa Primavera-Verano banadores Parte superior de biquini con flecos
bekleidung fruhjahrs-sommer Badeanzug Bikinioberteil mit Fransen
Sachgebiete:
e-commerce internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ropa Primavera-Verano banadores Parte superior de biquini con cinta
bekleidung fruhjahrs-sommer Badeanzug Bikinioberteil mit Borte
Sachgebiete:
e-commerce internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ropa Primavera-Verano banadores Parte superior de biquini étnico
bekleidung fruhjahrs-sommer Badeanzug Bikinioberteil mit Ethno-Motiv
Sachgebiete:
e-commerce internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Parte superior de biquini con volante de encaje
Bikinihöschen mit Bändern mit Fransen
Sachgebiete:
e-commerce internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Parte superior de biquini con volante de encaje negro
Bikinihöschen mit Bändern mit Fransen Schwarz
Sachgebiete:
e-commerce internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Parte superior de biquini tie and dye negro
Bikinioberteil mit Tie & Dye-Effekt Schwarz
Sachgebiete:
e-commerce internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ropa Primavera-Verano banadores Parte superior de biquini amarilla
bekleidung fruhjahrs-sommer Badeanzug Bikinioberteil in Gelb
Sachgebiete:
e-commerce internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ropa Primavera-Verano banadores Parte superior de biquini negra
bekleidung fruhjahrs-sommer Badeanzug Bikinioberteil in Schwarz
Sachgebiete:
e-commerce internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Verás una vista previa del formulario de entrada en la parte superior.
ES
Erstellen von Tickets“ wechseln und die Anzahl des Tickettyps nach Bedarf anpassen.
ES
Sachgebiete:
geografie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
1 lona y adhesivo para la parte superior del techo 76 x 38cm
ES
1 Plane und Aufkleber für Dachspitze 76 x 38cm
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Haz clic en Guardar cambios en la parte superior o inferior derecha de la página.
ES
Geben Sie Ihre Eventinformationen in Schritt 1 auf der Bearbeiten Seite ein
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
- En la parte superior aparece el logotipo y una biografía corta.
ES
Standardmäßig wird eine Karte von Google Maps auf Ihrer Eventseite eingeblendet.
ES
Sachgebiete:
e-commerce typografie internet
Korpustyp:
Webseite
En la parte superior se encuentra la cuestión de los riesgos para la salud.
DE
An oberster Stelle steht dabei die Frage der gesundheitlichen Risiken.
DE
Sachgebiete:
immobilien media versicherung
Korpustyp:
Webseite
En la parte superior de la pernera se encuentra una goma anti-deslizante.
ES
Für die Winterradhosen wurde extra ein aufwändiger Mehrbahnen-Schnitt entwickelt, der sich optimal an die Anatomie der Radfahrer anpasst.
ES
Sachgebiete:
sport unterhaltungselektronik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Tenga en cuenta la fecha de caducidad en la parte superior del contrato de reserva.
DE
Beachten Sie bitte unbedingt das Ablaufdatum im Kopf des Reservierungsauftrages.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce immobilien
Korpustyp:
Webseite
Vista superior de la parte trasera de un Honda NSX rojo
ES
Draufsicht auf einen roten Honda NSX
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Los bordes superiores de la parte frontal y las piezas laterales se recubren con ébano.
DE
Die Oberkanten der Vorderstücke und Seiten sind mit Ebenholz furniert.
DE
Sachgebiete:
kunst foto technik
Korpustyp:
Webseite
Incrustaciones finas cintas adornan los cajones y el borde de la parte superior del escritorio.
DE
Feine Bandintarsien zieren die Schubladen und die Kante der Schreibplatte.
DE
Sachgebiete:
religion kunst theater
Korpustyp:
Webseite
Biedermeier cómoda en la parte superior de la cereza con las columnas.
DE
Biedermeier Aufsatzkommode aus Kirschbaum mit Säulen.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
AlwaysOnTop proporciona únicamente la función de detener un programa siempre en la parte superior.
DE
AlwaysOnTop bietet nur die Funktion, ein Programm immer im Vordergrund zu halten.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Para hacer una búsqueda introduce un destino en la barra de búsqueda de la parte superior.
ES
Um eine Suche durchzuführen, nutzen Sie die Suchmaske oder klicken Sie auf "Suchkarte" auf Ihrer Home-Seite.
ES
Sachgebiete:
astrologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Parte superior pequeña, que hace que el difusor sea prácticamente invisible una vez instalado.
ES
Die kleine Abdeckung macht die Versenkdüse fast unsichtbar, attraktiv für Garten und Landschaft.
ES
Sachgebiete:
nautik verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Utilice sólo los pedales para conseguir un entrenamiento superior orientado a la parte inferior del cuerpo.
ES
Zur gezielten Steigerung des Unterkörpertraining ist es auch möglich, nur die Fußpedale zu verwenden.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
Î Vuelva a colocar la parte superior en la carcasa y fíjela con ambos tornillos.
DE
Î Das Gehäuseoberteil wieder aufsetzen und mit den beiden Schrauben fixieren.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Usted tuerce la parte inferior del cuerpo contra el torso superior, que permanece inmóvil."
DE
Man vertwistet' den unteren Teil des Körpers gegen den Oberkörper, denn dieser dreht nicht mit."
DE
Sachgebiete:
kunst sport theater
Korpustyp:
Webseite
El enlucido blanco realza los capiteles y la maravillosa decoración de la parte superior.
ES
Die weiße Wände unterstreichen die Wirkung der Kapitelle sowie die schöne Dekoration über den Bögen.
ES
Sachgebiete:
verlag architektur politik
Korpustyp:
Webseite
Las partes de los maxilares superior e inferior son terminadas y pulidas de manera independiente.
DE
Das Oberkieferteil und das Unterkieferteil des Aktivators werden getrennt hergestellt und poliert.
DE
Sachgebiete:
zoologie technik chemie
Korpustyp:
Webseite
Su diseño incluye una parte superior de malla elástica de gran sujeción.
ES
Das Obermaterial aus Mesh ist dehnbar und hat eine unterstützende Wirkung.
ES
Sachgebiete:
sport tourismus finanzen
Korpustyp:
Webseite
El peto blanco denim para llevar con la parte superior del bikini debajo.
Die Latzhose aus weißem Denim wird über dem Bandeau-Bikinioberteil getragen.
Sachgebiete:
e-commerce internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
El Bode Museum (obras de arte bizantino y una colección de esculturas) se encuentra situado en la parte superior.
DE
Das Bode Museum (byzantinische Kunstwerke und eine Skulpturensammlung) ist im obersten Teil gelegen.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
7. Recorta ahora las partes I y II del remate superior de la corona con sus correspondientes zonas de pegado.
DE
7. Schneide nun die Teile I und II des Kronenaufsatzes mit den jeweiligen Klebeflächen aus.
DE
Sachgebiete:
foto technik typografie
Korpustyp:
Webseite
Las tecnologías de Bridgestone que se han utilizado en la parte superior de la estructura de talón reforzado son:
ES
Ihr extra tiefes Profil sorgt für eine längere Lebensdauer. Zusätzlich hat Bridgestone die folgenden Technologien eingesetzt:
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
También la relación entre la parte inferior y superior del cuerpo se inclinaría hacia lo "femenino" 1 2 3 .
DE
Auch das Verhältnis von Unter- zu Oberkörper neige zum "weiblichen" 1 2 3 .
DE
Sachgebiete:
astrologie psychologie biologie
Korpustyp:
Webseite
Las cápsulas entrantes son separadas y quedan memorizadas en la parte superior de la unidad de transferencia.
DE
Oberhalb des Verteilers werden die ankommenden Büchsen der Linie gespeichert und vereinzelt.
DE
Sachgebiete:
astrologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Escritorio Biedermeier con la parte superior rectangular y un cajón, aserrado cereza en pino, alrededor de 1830.
DE
Biedermeier Arbeitstisch mit rechteckiger Platte und einer Schublade, Kirschbaum Sägefurnier auf Fichte, um 1830.
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Incluso las partes superiores de los paneles laterales en forma de barco están chapados en madera de cerezo.
DE
Auch die Oberkanten der kahnförmigen Seitenteile sind mit Kirschbaum furniert.
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
cuerpo = cuerpo), los laterales compuestas de un mueble o elemento de fondo y laterales, parte superior, posterior y frontal.
DE
corpus = Körper), die zusammengesetzten Seiten eines Möbels oder Bauteils Boden, Seitenteile, Deckel, Rückwand und Front.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Situada en la parte superior del hotel, nuestra suite Real Mandarin ofrece maravillosas vistas panorámicas de la ciudad.
Die Royal-Mandarin-Suite in der obersten Etage des Hotels bietet eine herrliche Panoramaaussicht auf Paris.
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
IS-TSRS Vaso para instalación de filtros antigravilla desmontable por la parte superior de los aspersoresválvulas Eagle™ D02237
ES
IS-TSRS Werkzeug zum Herausnehmen des Siebfilters für Typenreihe Eagle™.
ES
Sachgebiete:
technik raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
La parte superior roscada hace más fácil la retirada y limpieza de la malla de acero inoxidable.
ES
Gewindedeckel macht das Entfernen und Reinigen des Edelstahlsiebs einfach.
ES
Sachgebiete:
oekologie radio raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Este edificio del s. XVI, de ladrillo y arenisca, tiene en su parte superior un minúsculo campanario con un carillón.
ES
Der Sand- und Backsteinbau aus dem 16. Jh. wird von einem schlanken Belfried mit Glockenspiel bekrönt.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Con el tour de Grand Circle descubre Múnich en los famosos autobuses de dos pisos con parte superior descubierta.
Mit der Grand Circle Tour "erfahren" Sie München mit seinen historischen Monumenten und modernen Bauwerken im blauen Cabrio Doppeldeckerbus.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Con el tour de Grand Circle descubre Múnich en los famosos autobuses de dos pisos con parte superior descubierta.
Mit der Crand Circle Tour "erfahren" Sie München mit seinen historischen Monumenten und modernen Bauwerken im blauen Cabrio Doppeldeckerbus.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Parte superior del atril con placa de cristal de seguridad transparente y compartimento iluminado para un portátil
DE
Pult mit durchsichtiger Sicherheitsglasplatte und beleuchtetem Fach für ein Laptop
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Cada vez que un disparo de 6 nuevas burbujas, una nueva fila de burbujas se añadirá a la parte superior.
Um das ganze etwas schwieriger zu machen, kommt nach jeweils 6 verschossenen Ballons eine neue Reihe von Ballons dazu.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio informatik
Korpustyp:
Webseite
Coloque papel de silicona en la parte superior ya que de lo contrario podría ensuciar la prensa o la plancha.
DE
Legen Sie Silikonpapier, über die offene Seite von THERMOFIX (vom Stickmuster abgewendete Seite), falls nicht, klebt die offene Seite an der Presse bzw. dem Bügeleisen!
DE
Sachgebiete:
bau technik foto
Korpustyp:
Webseite
Extender mañana y noche sobre la piel limpia con movimientos circulares en dirección a la parte superior del rostro.
ES
Morgens und abends auf die gereinigte Haut auftragen und mit kreisenden Aufwärtsbewegungen sanft einmassieren
ES
Sachgebiete:
foto internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Puede seleccionarles con el selector que hay en el selector desplegable en la parte superior de la página.
Alle Einstellungen auf dieser Seite beziehen sich auf das Schreiben von Ausgabe-Dateien unter jedem Modus von DVDFab „DVD Copy“.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
El Park Güell está en la parte superior del barrio de Gracia, que rezuma autenticidad y artesanía
ES
Der Park Güell im Stadtteil Gràcia ist ideal, um sich nach dem Shopping zu erholen.
ES
Sachgebiete:
kunst tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Para comenzar, regístrate o inicia sesión y haz clic en Crear un evento en la parte superior de la página.
ES
Zunächst sollten Sie sich registrieren oder anmelden und auf Event erstellen klicken.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
En la parte superior de la población, el chalet de Etambeau alberga una exposición de arquitectura regional.
ES
Das Chalet de l'Etambeau im Oberdorf enthält Ausstellungen zur regionalen Architektur.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
El tímpano del pórtico principal, decorado con un rosetón en su parte superior, representa el Juicio Final.
ES
Im Bogenfeld des Hauptportals unter der Fensterrose ist das Jüngste Gericht im Relief dargestellt.
ES
Sachgebiete:
kunst verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Te encantarán los beach looks en mix & match, combinando la parte superior de un biquini étnico con un short denim
Die Beachwear im Mix & Match-Look ermöglicht uns, ein Triangel-Bikinioberteil im Ethno-Look mit kurzen Shorts
Sachgebiete:
e-commerce internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Parte superior de biquini amarilla - Colección Primavera/Verano 2016 - Te encantará el balconet amarillo para iluminar tu bronceado
Bikinioberteil in Gelb - Kollektion Frühling/Sommer 2016 - Das attraktive gelbe Bikinioberteil betont die gebräunte Haut.
Sachgebiete:
e-commerce internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
La parte central está construida superior y con un cajón más grande, una puerta de cristal con panel de madera en la parte inferior.
DE
Der mittlere Teil ist höher gebaut und ist mit einer größeren Schublade, einer verglasten Tür mit Holzfüllung im unteren Bereich.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Después se echa una gota de pegamento sobre la parte superior de la mano y se pasa o se unta la parte adhesiva de la tira.
DE
Dann am besten einen Tropfen Kleber auf den Handrücken geben und die Klebefläche der Bandwimpern durchziehen oder bestreichen.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto technik
Korpustyp:
Webseite
Así que por favor no lo cubra con un montón de tierra, sino poner en la parte superior del sustrato y, posiblemente, presione un poco.
DE
Also bitte nicht mit haufenweise Erde bedecken sondern am Besten auf das Substrat legen und evtl. ein wenig andrücken.
DE
Sachgebiete:
kunst gartenbau informatik
Korpustyp:
Webseite
El volumen de la mochila se puede comprimir bien y la parte dorsal se ha reconstruido para un confort aún superior, también para excursiones largas.
DE
Das Rucksackvolumen ist gut komprimierbar und das Rückenteil wurde für optimalen Tragekomfort, auch für lange Touren, überarbeitet.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Al final de cada página encontrará un enlace ("arriba"), con el que puede saltar a la parte superior de la página.
DE
Am Ende jeder Seite finden Sie einen Link ("Seitenanfang"), mit dem Sie an den Kopf der Seite springen können.
DE
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Para seleccionar el área a descargar, primero haga clic en la pestaña "Mapa deslizante" en la parte superior de la pantalla.
DE
Um das Gebiet auszuwählen klickt man als erstes auf den ersten Reiter "interaktive Karte".
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Vierte esta mezcla y la anterior en el molde y distribuye los arándanos en la parte superior y presiona ligeramente hacia abajo.
ES
Den Teig in die Form geben und alle Beeren (bis auf vier Esslöffel) obendrauf verteilen und leicht andrücken.
ES
Sachgebiete:
astrologie gastronomie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Aprovecharemos el rescate una vez más en y todavía empacar algunos miles de millones en la parte superior de la misma :/
DE
Wir spannen mal wieder den Rettungsschirm auf und packen noch ein paar Milliarden obendrauf:/
DE
Sachgebiete:
film theater media
Korpustyp:
Webseite
Internet Explorer (desde la Versión 5) Haga click en el menú principal en la parte superior de la ventana de internet "Extras" y despues "Opciones de internet".
ES
Internet Explorer (ab Version 5) Klicken Sie in der Menüleiste auf "Extras" und dann auf "Internetoptionen".
ES
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Internet Explorer 6.0 Haga click en el menú principal en la parte superior de la ventana de internet "Extras" y despues "Opciones de internet".
ES
Internet Explorer 6.0 Klicken Sie in der Menüleiste auf "Extras" und dann auf "Internetoptionen". Wählen Sie dort die Registerkarte "Sicherheit" aus.
ES
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
De un tiempo a esta parte se está generalizando en las universidades una práctica muy habitual en las escuelas superiores de bellas artes y música.
DE
Was an Kunst- und Musikhochschulen schon lange üblich ist, wird zunehmend auch an anderen Universitäten Praxis.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
A un paso del palacio, la Escuela Nacional Superior de Paisaje (a la izquierda) ocupa una parte del Huerto del Rey.
ES
Unweit vom Schloss liegt die École nationale supérieure de paysage (links) teilweise im Gemüsegarten des Königs
ES
Sachgebiete:
astrologie tourismus gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Para empezar, inicia sesión en tu cuenta de Eventbrite y haz clic en Mis eventos en la parte superior de la pantalla.
ES
Klicken Sie auf der Seite Meine Events auf den Namen Ihres Events, um zur Seite Verwalten für dieses Event zu gelangen.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
A finales del Manierismo, el mobiliario está construido sobre la arquitectura de la parte superior y los dos rellenos templetes se suelen colocar en el otro.
DE
Im späten Manierismus sind die Möbel übertrieben architektonisch aufgebaut und auf den Füllungen sind meist zwei Ädikulen ineinander gestellt.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Mesa de caoba Oval, Luis Felipe en 1850. Balaustre pedestal con cuatro brazos, la parte superior ovalada con borde moldeado y un menor de marco.
DE
Ovaler Tisch aus Mahagoni, Louis Philippe um 1850. Balusterförmiger Säulenfuß mit vier Auslegern, ovale Tischplatte mit profilierter Kante und niedriger Zarge.
DE
Sachgebiete:
kunst forstwirtschaft architektur
Korpustyp:
Webseite
La parte superior de los cuatro cajones más arriba y usados en el estado desplegado como una superficie de escritura con tres cajones en la zona trasera.
DE
Die oberste der vier Schubladen ist vorstehend und dient im aufgeklappten Zustand als Schreibfläche, mit drei Schubladen im hinteren Bereich.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Nuestras habitaciones están en la planta superior del edificio, nuestros estudios se encuentran en la parte delantera y trasera del mismo.
DE
Unsere Zimmer sind im Dachgeschoss des Vorderhauses, unsere Studios sind im vorderen Teil des Hinterhauses.
DE
Sachgebiete:
religion verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Este salón está situado en la parte superior de una impresionante escalera que da a la entrada principal y ofrece vistas al barrio de Buckhead.
Dieser Raum befindet sich am Ende einer geschwungenen Treppe und bietet einen Blick auf den majestätischen Eingang und eine schöne Aussicht auf Buckhead.
Sachgebiete:
luftfahrt transport-verkehr verlag
Korpustyp:
Webseite
Puede acceder a la tabla de comparación haciendo clic en el botón de comparación de la parte superior de la página.
Klicken Sie jetzt auf die Link „Vergleichen“, um sich die Vergleichstabelle anzusehen.
Sachgebiete:
raumfahrt finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
La parte superior de los orificios se sella especialmente para que, también con zapatillas de resonancia de cuarzo (de Clarissono), drenen perfectamente y suenen libres de interferencias.
DE
Die Oberseiten der Tonlöcher werden speziell versiegelt, um auch mit Quarz- Resonanzpolstern (von Clarissono) optimal abzudichten und rauschfrei abzustrahlen.
DE
Sachgebiete:
bau technik typografie
Korpustyp:
Webseite
La División de productos de espectroscopia de Renishaw es parte de una empresa internacional, creada en 1973, construida sobre la base de una ingeniería de calidad superior.
ES
Renishaws Abteilung für Spektroskopieprodukte ist Teil eines weltweit operierenden Unternehmens, das 1973 gegründet und auf einer soliden technischen Grundlage aufgebaut wurde.
ES
Sachgebiete:
verlag auto technik
Korpustyp:
Webseite
El tranquilo hotel ofrece a parte de sus 40 habitaciones estándar y confort, también espaciosas habitaciones superiores y 3 apartamentos con cocina pequeña para estancias largas.
DE
Das ruhig gelegene Haus bietet neben 40 Standard- und Comfort - Zimmern auch geräumige Superiorzimmer, sowie 5 Appartements mit Kitchenette für Langzeitgäste.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Nuestra maravillosa naturaleza es su primera película animada como parte de sus estudios en la Escuela Superior en Potsdam-Babelsberg. Filmografía:
DE
Our Wonderful Nature ist sein erster Animationsfilm im Rahmen des Studiums an der Hochschule in Potsdam-Babelsberg. Filmografie:
DE
Sachgebiete:
film musik theater
Korpustyp:
Webseite
Para exportar el Resumen de asistentes a Excel o como archivo de texto, haz clic en el botón Exportar en la parte superior derecha.
ES
Sie können den Bericht als Excel-Tabelle exportieren, indem Sie neben der Überschrift Export auf die grüne Schaltfläche Dateityp klicken.
ES
Sachgebiete:
e-commerce technik internet
Korpustyp:
Webseite
La cantidad de información guardada en los dos discos puede ser variado por cambiar “Dividir Capítulo” con el cotrol presente en la parte superior de la ventana.
Die Anzahl der Daten auf den zwei Disks können Sie in der Dropdown Liste von „Kapitel Aufteilen“ ändern.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Por su parte, las Millas de Categoría permiten acceder a la categoría Flying Blue superior y disfrutar de más ventajas y servicios.
Statusmeilen bringen Ihnen einen höheren Flying Blue Status mit den entsprechenden Services und Vorteilen ein.
Sachgebiete:
luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Por su parte, la artrosis hace referencia a un desgaste de las articulaciones superior a lo que correspondería por la edad de la persona.
DE
Arthrose bezeichnet eine Abnutzung der Gelenke, die über das altersübliche Maß hinausgeht.
DE
Sachgebiete:
pharmazie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Por otra parte, aplicaciones para semestres superiores de la regulación de estudio 2013 son posibles en el semestre de verano 2013.
DE
Des Weiteren sind zum Sommersemester 2014 auch Bewerbungen zum höheren Fachsemester der Studienordnung 2013 möglich.
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Si usted no está satisfecho con los resultados de su solicitud, por favor contacte con nosotros a través del formulario que aparece en la parte superior.
ES
Sollten Sie dennoch nicht zufrieden sein, dann nutzen Sie bitte das Kontaktformular, um mit uns in Kontakt zu treten.
ES
Sachgebiete:
e-commerce universitaet finanzen
Korpustyp:
Webseite
La alopecia en las mujeres se manifiesta principalmente con una pérdida abundante de densidad capilar en zonas importantes, como la parte frontal y superior de la cabeza.
ES
Der Haarausfall bei Frauen ist hauptsächlich durch den Verlust an Haardichte auf der Vorderseite des Kopfes und entlang des Mittelscheitels gekennzeichnet.
ES
Sachgebiete:
pharmazie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
En la parte superior con cerradura de las carcasas se pueden colocar recambio de crema así que productos de limpieza y similares.
DE
In den abschließbaren Gehäuseoberteilen lassen sich außer der Ersatz-Lederpolitur auch Reinigungsmittel und ähnliches „unterbringen“.
DE
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite