Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
muchas veces no es fácil tomar los medicamentos según las prescripciones.
DE
Medikamente nach Vorschrift einzunehmen ist oft nicht einfach.
DE
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
La base de sus proyectos deben ser exclusivamente sus propios cálculos y planificaciones teniendo en cuenta las normas y prescripciones vigentes.
DE
Grundlage Ihrer Projekte sollten ausschließlich eigene Berechnungen und Planungen an Hand der jeweiligen gültigen Normen und Vorschriften sein.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los demás profesionales del área de la salud se atienen al diagnóstico y prescripción del médico (y Heilpraktiker) al tratar a los pacientes.
DE
Die fachberuflichen Heilhilfsberufe dürfen aufgrund einer Diagnose und Verschreibung eines Arztes oder Heilpraktikers diese behandeln.
DE
Sachgebiete:
astrologie psychologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Estas informaciones no deben aprovecharse para diagnosticar un problema de salud o una enfermedad, ya que no deben ni pueden sustituir la prescripción del médico o el farmacéutico que tratan al paciente.
Diese Informationen dürfen nicht zur Diagnose eines gesundheitlichen Problems oder einer Krankheit herangezogen werden, da sie die Anweisung eines behandelnden Arztes oder Apothekers nicht ersetzen sollen oder können.
Sachgebiete:
e-commerce universitaet versicherung
Korpustyp:
Webseite
prescripción
Vorschreiben
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
con la prescripción ningún problema.
DE
mit dem Vorschreiben kein Problem.
DE
Sachgebiete:
media internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
prescripción penal
|
.
.
|
prescripción detallada
|
.
|
prescripción medicinal
|
.
.
|
prescripción abusiva
|
.
|
prescripción libre
|
.
|
prescripción técnica
|
.
|
prescripción adquisitiva
|
.
.
|
prescripción extintiva
|
.
|
prescripción liberatoria
|
.
|
repetición de una prescripción
|
.
|
plazo de prescripción
|
.
.
|
plazo de prescripción adquisitiva
|
.
|
plazo de prescripción extintiva
|
.
|
prescripción de la acción
|
.
|
prescripción de estupefacientes
|
.
|
limitación estatutaria de prescripción
|
.
|
prescripción de la pena
|
.
|
prescripción del delito
|
.
.
|
prescripción de un derecho
|
.
|
interrupción de la prescripción
|
.
.
|
9 weitere Verwendungsbeispiele mit "prescripción"
140 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
productos complementarios y/o coadyuvantes de prescripción médica,
ES
Produkte zur Ergänzung ärztlicher Verschreibungen,
ES
Sachgebiete:
marketing unternehmensstrukturen handel
Korpustyp:
Webseite
Puedes comprar aquellos medicamentos que necesiten prescripción médica en las farmacias (Apoteks).
Einige verschreibungsfreie Medikamente gibt es auch an den Kassen von Supermärkten zu kaufen.
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse tourismus
Korpustyp:
Webseite
En ella tienen celdas propias, y disponen de todos los medicamentos que necesitan por prescripción médica, además de realizar actividades.
Jeder hat eine Einzelzelle und alle bekommen, zusätzlich zu den Aktivitäten, Medikamente, die sie brauchen.
Sachgebiete:
verlag film tourismus
Korpustyp:
Webseite
EUKANUBA, criadero, criador, fórmulas para criadores, nutrición personalizada, veterinario, fórmulas para veterinarios, comida para mascotas por prescripción médica
ES
Eukanuba, Züchtung, Züchter, Produkte für Züchter, spezielle Ernährung, Tierarzt, Produkte für Tierärzte, verordnete Tiernahrung
ES
Sachgebiete:
luftfahrt finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Planificación de medios, anuncios, gastos y colocaciones son parte del análisis de comunicación de la prescripción de medicamentos (sector ético) y automedicación (OTC).
DE
Media-Streupläne, Anzeigen, Werbeaufwen-dungen und Platzierungen sind Bestandteil der Kommunikationsanalyse im Verordnungsmarkt (ethischer Bereich) und Selbstmedikationsmarkt (OTC).
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Unos años más tarde, un fármaco de Grünenthal fue el medicamento de prescripción para el dolor de acción central y solo un principio activo más recetado del mundo.
Wenige Jahre später kam das weltweit meistverschriebene, zentral wirksame Schmerzmittel mit nur einem Wirkstoff Tramal® auf den Markt.
Sachgebiete:
astrologie pharmazie medizin
Korpustyp:
Webseite
Planificación de medios, anuncios, gastos y colocaciones son parte del análisis de comunicación de la prescripción de medicamentos (sector ético) y automedicación (OTC).
DE
Media-Streupläne, Anzeigen, Werbeaufwen-dungen und Platzierungen sind Bestandteil der Kommunikationsanalyse im Verordnungsmarkt (ethischer Bereich/RX) und Selbstmedikationsmarkt (OTC).
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Además, en los últimos años se han lanzado al mercado algunos nuevos medicamentos como películas bucodispersables con ingredientes de prescripción médica, lo que anima a otras empresas a realizar desarrollos propios o mejoras de sus productos.
DE
Außerdem kamen in den vergangenen Jahren einige neue Arzneimittel auf den Markt, z.B. orodispersible Filme mit verschreibungspflichtigen Inhaltsstoffen, wodurch andere Unternehmen zu eigener Entwicklung oder Line Extensions angeregt werden.
DE
Sachgebiete:
astrologie medizin foto
Korpustyp:
Webseite
En todos los países donde estamos presentes, aplicamos el principio básico de este círculo virtuoso, compuesto por el médico, el farmacéutico y el paciente, obviamente para los medicamentos de prescripción pero también para los productos de venta libre y dermocosmética.
ES
In allen Ländern, in denen wir tätig sind, herrscht der Grundsatz dieses integren und zusammenhängenden Ganzen bestehend aus Arzt, Apotheker und Patient vor.
ES
Sachgebiete:
oekonomie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite