linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 53 de 41 org 8 com 6 nl 1
Korpustyp
Webseite 109
Sachgebiete
verlag 61 tourismus 50 musik 20 media 19 religion 13 militaer 11 weltinstitutionen 11 mode-lifestyle 10 radio 10 schule 10 theater 10 verkehr-kommunikation 10 kunst 8 transport-verkehr 8 jagd 7 unterhaltungselektronik 7 auto 5 politik 5 astrologie 4 film 4 universitaet 4 bahn 3 infrastruktur 3 mythologie 3 bau 2 e-commerce 2 historie 2 immobilien 2 informatik 2 informationstechnologie 2 internet 2 luftfahrt 2 technik 2 architektur 1 archäologie 1 botanik 1 finanzmarkt 1 gartenbau 1 gastronomie 1 handel 1 literatur 1 oekonomie 1 raumfahrt 1 soziologie 1 verkehr-gueterverkehr 1 verkehrssicherheit 1

Übersetzungen

[NOMEN]
refugio Zuflucht 310
. . Unterschlupf 86 . . . . . . . . . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

refugio Bunker 27 Ort 13 Oase 16 Schutzhütte 15 . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

refugio Zuflucht
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Maduru Oya era su último refugio.
Maduru Oya war ihre letzte Zuflucht.
Sachgebiete: religion militaer jagd    Korpustyp: Webseite
Ampliar imagen nepal-ayuda-amt-2 (© picture-alliance) Cerca de 50 ciudadanos de otros países no alemanes han encontrado refugio en la Embajada de Alemania. DE
Mehr als 50 deutsche Staatsangehörige und Staatsangehörige anderer Länder hatten in den Tagen nach dem Erdbeben auf dem Gelände der deutschen Botschaft Zuflucht gefunden. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit militaer media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


refugio antiaéreo . .
refugio antibombas .
refugio atómico Atombunker 3
valor refugio .
refugio de urgencia .
refugios de emergencia .
refugio de montaña . .
lugar de refugio .
país de refugio .
puerto de refugio . . . .
refugio contra el ruido .
rada de refugio .
red de ciudades-refugio .
casa refugio de mujeres .
refugio para animales .
refugio de animales . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit refugio

237 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Construcción de casa refugio para mujeres DE
Hilfe für misshandelte Frauen mit Bau von Frauenhaus DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation schule weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Refugio en provincia de Lugo en Lugo
Lugo Lugo Galerie zu 1.031 anzeigen
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
La piscina ofrece un refugio refrescante.. ES
Tagsüber können Sie sich im Pool abkühlen.. ES
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
wwf Bosque en el Refugio de Montejo
Im Namen des Öko-Tourismus wird der ursprüngliche Wald zerstört.
Sachgebiete: immobilien media jagd    Korpustyp: Webseite
Añadir Refugio de la Martin a mi carnet de viaje ES
Refuge de la Martin zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Antiguo refugio de pescadores con aspecto de bistrot. ES
Restaurant mit schönem Bistro-Ambiente in einem ehemaligen Fischerlokal. ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Atuona fue el último refugio de Jacques Brel. ES
Jacques Brel hatte auf Atuona seine letzte Heimat gefunden. ES
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
refugios atómicos y defensa civil durante la Guerra Fría DE
Zivilschutzanlagen, Bevölkerungsschutz im Kalten Krieg DE
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus media    Korpustyp: Webseite
El fregadero como cálido refugio para el invierno ES
Die Küche als Gourmettempel – der Herbst ES
Sachgebiete: astrologie gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Oleiros y sus alrededores, encuentre el restaurante El Refugio ES
Bochum und Umgebung, Finden Sie das Restaurant Livingroom ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
En la casa-refugio, las mujeres maltratadas pueden vivir seguras. DE
Im Frauenhaus können sie sicher wohnen. DE
Sachgebiete: verlag religion schule    Korpustyp: Webseite
El refugio ideal para familias o amigos que viajan juntos. ES
Perfekt für Familien oder Freunde, die gemeinsam reisen. ES
Sachgebiete: film radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Una familia penan en un refugio en la selva.
Ein Holzfäller mit Holzstämmen aus der Region der Penan.
Sachgebiete: astrologie auto tourismus    Korpustyp: Webseite
Esto hace que la situación se agrave en los refugios de emergencia atestados de personas necesitadas.
Damit spitzt sich auch die Situation in den überfüllten Notquartieren zu.
Sachgebiete: oekonomie militaer politik    Korpustyp: Webseite
Frente a esta modernidad desenfrenada, los refugios sintoístas y budistas resultan aún más apacibles. ES
Gegenüber der ungezügelten Ultramodernität wirken die shintoistischen und buddhistischen Kultstätten umso friedlicher. ES
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Por ejemplo, las reservas del Senado de víveres, ropa y combustible, y también refugios. DE
Dazu gehörten Senatsreserven an Essen, Kleidung und Brennstoffen, aber auch Schutzräume. DE
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Refugio, el lugar mas exclusivo y acogedor del area de Boca Chica. DE
Das exklusivste und gemütlichste Hotel in und um Boca Chica. DE
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Los refugiados abandonados allí a su suerte viven en refugios improvisados.
Die Menschen, die an der Grenze festsitzen, leben in Behelfsunterkünften.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Las personas voluntarias y las ONG tienen dificultades para cubrir sus necesidades básicas y proporcionarles refugio.
Ehrenamtliche Helfer_innen und NGOs bemühen sich, die Menschen mit dem Lebensnotwendigsten zu versorgen.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Este hotel es un refugio ideal para los que quieren relajarse por su ubicación en Jáchymov.
In Jáchymov gelegen, ist das Hotel ein idealer Urlaubsort für diejenigen, die auf der Suche nach Erholung sind.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Descubra Refugio de la Martin Tignes con La Guía Verde Michelin. ES
Refuge de la Martin in Tignes mit dem Michelin-Grünen Reiseführer entdecken! ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Más de un millón de personas han perdido sus casas y viven en refugios de emergencias. DE
Mehr als eine Million Menschen haben ihre Häuser verloren und leben in eingerichteten Notunterkünften. DE
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Refugio de paz, Camerún cuenta con numerosas reservas naturales y parques nacionales.
Kamerun ist ein friedliches Land mit zahlreichen Naturschutzgebieten und Nationalparks.
Sachgebiete: musik tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
En casi todas las ciudades hay casas-refugio para mujeres maltratadas. DE
Frauenhäuser gibt es in fast jeder Stadt. DE
Sachgebiete: verlag religion schule    Korpustyp: Webseite
Las madres pueden vivir en las casas-refugio hasta que hayan encontrado un nuevo hogar. DE
Die Mütter können mit ihren Kindern dort wohnen, bis sie eine neue Wohnung gefunden haben. DE
Sachgebiete: verlag religion schule    Korpustyp: Webseite
Las casas-refugio para mujeres maltratadas ofrecen actividades para las niñas y los niños: DE
Im Frauenhaus gibt es gute Angebote für Kinder: DE
Sachgebiete: verlag religion schule    Korpustyp: Webseite
Ahí podéis tú o tu madre encontrar una casa-refugio para mujeres en vuestra cercanía. DE
Dort kannst du oder deine Mutter ein Frauenhaus in eurer Nähe heraussuchen. DE
Sachgebiete: verlag religion schule    Korpustyp: Webseite
La zona es un refugio de tiendas dedicadas al arte y a lo artesano. ES
Diese Gegend wurde einst von den Römern zur Festung gemacht und bewohnt . ES
Sachgebiete: verlag immobilien infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Durante los bombardeos de la Segunda Guerra mundial, los pasadizos sirvieron de refugio. ES
Während der Bombardierungen des Zweiten Weltkriegs dienten die Gänge als Schutzräume. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Los huéspedes tienen un refugio de relax en el bonito jardín y la amplia terraza. ES
Ein schöner Garten und eine geräumige Terrasse laden zum Entspannen ein. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Durante la gran ofensiva turca de 1571 sirvió de refugio a los habit.. ES
Bei dem Angriff der Türken im Jahre.. ES
Sachgebiete: kunst verlag musik    Korpustyp: Webseite
Puertas de refugio para el montaje horizontal en viviendas particulares, áreas públicas así como también empresas
Schutzraumtüren für horizontalen Einbau im privaten Wohnungsbau, öffentlichem Bereich sowie Gewerbe.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Al tiempo de los árabes y normanos Erice bien sujetado servía a los habitantes de Trapanis como lugar de refugio. DE
In der Zeit der Araber und der Normannen diente das gut befestigte Erice den Bewohnern Trapanis als Zufluchtstätte. DE
Sachgebiete: historie theater archäologie    Korpustyp: Webseite
Los circos, gigantescos accidentes geológicos de vertiginosas escarpas, fueron en otro tiempo el refugio perfecto de los esclavos huidos. ES
Unvergesslich sind die riesigen Gebirgskessel mit schwindelerregenden Felswänden, in denen sich früher geflohene Sklaven versteckten. ES
Sachgebiete: verlag mythologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Las cabañas de lujo y los refugios de mítica apariencia se esconden en las laderas de sus montañas. ES
Luxuriöse Holzhäuser und scheinbar märchenhafte Chalets liegen zwischen den Bergen und Kiefern versteckt. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Las casas-refugio acogen a mujeres y a sus hijas e hijos a quienes sus maridos o compañeros maltratan. DE
Frauenhäuser nehmen Frauen mit ihren Kindern auf, die von ihrem Mann oder Freund geschlagen oder beschimpft werden. DE
Sachgebiete: verlag religion schule    Korpustyp: Webseite
En las casas-refugio las madres reciben una habitación propia para ellas y sus hijas e hijos. DE
Im Frauenhaus bekommen Mütter mit ihren Kindern ein eigenes Zimmer. DE
Sachgebiete: verlag religion schule    Korpustyp: Webseite
En las casas-refugio las colaboradoras se ocupan de las mujeres y de sus hijas e hijos. DE
Im Frauenhaus kümmern sich Mitarbeiterinnen um die Frauen und ihre Kinder. DE
Sachgebiete: verlag religion schule    Korpustyp: Webseite
En estos momentos unas 70 personas viven en el nuevo asentamiento, en tiendas de campaña y toscos refugios. NL
Derzeit leben circa 70 Menschen in dieser neuen Siedlung – in Zelten und einfachen Unterkünften. NL
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Fíjese en la loggia de los Viajeros, que servía de refugio a los viajeros que desembarcaban tras el cierre de las puertas. ES
Bemerkenswert ist die Loggia der Reisenden, in denen die Reisenden warteten, die nach Schließung der Tore eintreffen. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
NBC equipos de ventilación por filtro para la protección colectiva de personas en un refugio, hospitales de campaña, ambulatorios, ambulancias y automóviles. ES
NBC Filter-Lüftungsanlage für kollektiven Personenschutz in Bunkern, Feldlazaretten, Ambulanzen und Sanitäranlagen, Autos. ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik bahn    Korpustyp: Webseite
Ampliar imagen (© picture alliance / akg-images) El famoso pintor no fue el único que buscó la paz en un “refugio en la naturaleza”. DE
Bild vergrößern Der Nutzgarten nach Osten (© picture alliance / akg-images) Mit der „Flucht ins Grüne“ war der berühmte Maler nicht alleine. DE
Sachgebiete: kunst tourismus media    Korpustyp: Webseite
Los visitantes pueden informarse aún hasta el 15 de agosto sobre el pintor y su refugio en la exposición especial “100 años de la Villa Liebermann. DE
Noch bis zum 15. August können sich Besucher in der Sonderausstellung „100 Jahre Liebermann-Villa. DE
Sachgebiete: kunst tourismus media    Korpustyp: Webseite
Su nombre se atribuye al general cartaginés Mago Barca, hermano de Aníbal, de quien se cree que tomó allí refugio en el año 205 A. ES
Der Name lässt sich zurückführen auf den karthagische General Mago Barca, den Bruder von Hannibal, der 205 v. ES
Sachgebiete: musik radio politik    Korpustyp: Webseite
La nueva temporada ha comenzado, pero el barco después de meses en el cobertizo, el garaje o en otros refugios de invierno lejos de marinero. DE
Die neue Saison ist angebrochen, doch das Boot nach langen Monaten im Schuppen, der Garage oder sonstigen Winter-Unterständen noch lange nicht seetauglich. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
La atracción principal de este viaje a través de la historia de Berlín es una guía por un refugio atómico original. DE
Krönender Höhepunkt dieser Reise durch die Geschichte Berlins ist eine Führung durch einen originalen Atombunker. DE
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Las personas refugiadas bloqueadas en la frontera están viviendo en refugios improvisados que ofrecen escasa protección contra las condiciones meteorológicas extremas.
Die Menschen, die an der Grenze festsitzen, leben in Behelfsunterkünften.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La gruta ha servido de refugio a los humanos durante miles de años, tal y como demuestran las inscripciones y graffiti que cubren las paredes. ES
Sie wird schon seit vielen tausend Jahren vom Menschen genutzt wie man an den Inschriften und Malereien sehen kann. ES
Sachgebiete: verlag radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El Hotel Refugio del Ángel se encuentra en el centro de Pátzcuaro y dispone de restaurante, recepción abierta las 24 horas y zona de salón. ES
Das Mision Patzcuaro Centro Historico liegt in der Innenstadt von Pátzcuaro und bietet ein Restaurant und ein Fitnesscenter. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Su zona de spa y piscinas ofrece un refugio seguro que garantiza que la relajación no termina nunca, incluso cuando está a la sombra. ES
Wasserbereich und Spa gewährleisten Entspannung und Erholung pur, auch wenn man gerade nicht in der Sonne ist. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Para Hannah su madre ejemplifica una mujer que busca en el casamiento con un hombre bien situado, una entrada a la burgesía y un refugio. DE
Und Hannah, eine moderne, junge Frau, die im heutigen Berlin an ihrer Rolle in einer konventionellen Ehe mit einem Architekten zweifelt und im Leben der Mutter nach Antworten für ihre Probleme sucht. Zwei Liebesgeschichten: DE
Sachgebiete: verlag theater media    Korpustyp: Webseite
Este parque nacional, uno de los mayores de Europa, se extiende por las marismas de la desembocadura del Guadalquivir, frágil ecosistema y refugio ideal para las aves migratorias. ES
Eines der größten europäischen Naturschutzgebiete umfasst das sumpfige Guadalquivir-Mündungsgebiet - ein empfindliches Ökosystem und ein ideales Überwinterungsquartier für Zugvögel. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Ello no le impedirá descubrir parte de la antigua Formosa, que halla refugio en casas de té, templos a rebosar y multitudinarias y fastuosas procesiones religiosas. ES
Nach und nach lernen Sie auch das alte Formosa mit seinen Teehäusern, den stark frequentierten, prachtvollen Tempeln und den aufwändigen religiösen Prozessionen kennen. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El hombre necesita refugio, y en este mundo, existe tierra para construir y una gran variedad de materiales con los que construirse un hogar. ES
In einer Welt aus festem Boden, mit Menschen und Bäumen, mit Ozeanen und Wolken über ihnen, und noch viel weiter oben, die unendliche Leere des Alls? ES
Sachgebiete: botanik luftfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
También proporcionaron refugio para los grandes artistas que eran invitados a menudo a residir en ellos y a entretener a las familias nobles.
Sie waren aber auch eine Art Zufluchtsstätte für viele bekannte Künstler. Diese wurden oft eingeladen, im Schloss zu wohnen und die hochgestellten Familien zu unterhalten.
Sachgebiete: kunst verlag theater    Korpustyp: Webseite
Este lujoso refugio se encuentra a 1.200 metros sobre el nivel del mar, en una ladera de la monta��a Tymfristos recubierta de abetos. ES
Dieses luxuri��se Hotel liegt an einem mit Tannen bestandenen Hang des Berges Tymfristos, 1.200 Meter ��ber dem Meeresspiegel. Es bietet drei Speises��le und eine Pianobar. ES
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Estamos cerca del parque más grande del distrito de Koto, así que puedes disfrutar de este refugio tranquilo, caminar o correr." ES
Wir wohnen gegenüber von Kotos größtem Park, und dieses friedvolle Himmelsreich lädt zum Joggen oder Spazierengehen ein." ES
Sachgebiete: tourismus media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Hay algo mejor que sentarse en un acogedor refugio de montaña después de una larga caminata y disfrutar de una buena comida con una cerveza bien fria? DE
Was gibt es schöneres, als nach einer Wanderung in einer gemütlichen Almhütte zu sitzen und sich eine deftige Brotzeit und ein kühles Radler schmecken zu lassen? DE
Sachgebiete: transport-verkehr verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Todos los animales reciben alimento sano, y disponen de bonitos refugios en los que entra mucha luz, praderas amplias y reciben cuidados amorosos. DE
Alle Tiere erhalten gesunde Nahrung, schöne, helle Unterstände, weiträumige Weiden und liebevolle Pflege. DE
Sachgebiete: religion astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
Más de 50 años después, la Asociación Berliner Unterwelten e.V. ha logrado hacer transitable la ruina del más grande refugio antiaéreo de la Segunda Guerra Mundial. DE
Nach mehr als 50 Jahren hat der Berliner Unterwelten e.V. nun einen Teil der Bunkerruine wieder begehbar gemacht. DE
Sachgebiete: religion transport-verkehr militaer    Korpustyp: Webseite
El lugar donde el Índico se encuentra con el Pacífico es el refugio de una fauna única, habitante tan pronto del mundo submarino como de los impenetrables manglares. ES
Am Kreuzungspunkt vom Indischen und Pazifischen Ozean lebt eine einzigartige Tierwelt - sowohl unter Wasser als auch in den Mangroven. ES
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Están rodeados de colonos y madereros que les van cercando por todas partes, y una compañía petrolera canadiense, llamada Petrolifera, está lista para entrar en su último refugio.
Sie sind von Siedlern und Holzfällern umgeben, die sich von allen Seiten annähern. Eine kanadische Ölfirma, Petrolifera, ist dabei in ihr letztes Rückzugsgebiet einzudringen.
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En Mumbai iremos al Régal, refugio de expatriados, estudiantes y turistas, o al Eros, los dos acondicionados en edificios de los años 30. ES
In Mumbai bieten sich als Filmtheater das Régal, ein Treffpunkt von Expats, Studenten und Touristen, und das Eros an, beide untergebracht in Gebäuden aus den 1930er Jahren. ES
Sachgebiete: film radio theater    Korpustyp: Webseite
Esta antigua taberna situada a pocos metros del pequeño hotel es muy típica (tiene su propio refugio para el ganado y una tienda de antigüedades). ES
Ganz was Uriges ist das alte Gasthaus wenige Meter vom kleinen Hotel entfernt - nicht zuletzt wegen der eigenen Sennerei und dem Antiquitätenhandel hier! ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El casco antiguo, con fachadas llenas de color y callejas empedradas es un buen refugio cuando el sol abrasa las playas. ES
In die Altstadt mit ihren bunten Fassaden und den gepflasterten Sträßchen kann man sich zurückziehen, wenn an den nahen Stränden die Sonne herunterbrennt. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Su nombre significa cabo del peñasco y desde él se puede ver la costa, recortada al norte en múltiples ensenadas, refugio en ocasiones de pequeños puertos. ES
Ihr Name bedeutet Felsenkap. Von hier aus sieht man, wie sich nach Norden die Küste mit unzähligen kleinen Buchten entfaltet. In manchen liegen kleine Häfen. ES
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Su visita guiada le hará descubrir un paraje que sirve de refugio a especies de aves muy poco frecuentes y a múltiples especies endémicas de la flora mauriciana. ES
Auf einer Führung entdecken Sie diese Anlage, die einige sehr seltene Vogelarten und zahlreiche für Mauritius endemischen Pflanzen beherbergt. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Inmenso espacio protegido de unos 50.000 km2, la reserva natural de Selous la suelen atravesar numerosas manadas de elefantes, búfalos, cebras, etc. Además la surca el río Rufiji, donde encuentran refugio cocodrilos e hipopótamos. ES
In dem weitläufigen Naturschutzgebiet Selous (ca. 50 000 km2) leben Elefanten, Büffel und Zebra…Der Rufiji, der das Gebiet durchfließt, bietet hingegen Lebensraum für Krokodile und Nilpferde. ES
Sachgebiete: verlag jagd mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Dos momentos claves de la visita serán pasar la noche en un refugio escuchando los sonidos de la jungla más antigua del mundo y el recorrido por la canopea a .. ES
Lauschen Sie in einem der Unterstände den Geräuschen des ältesten Dschungels der Welt und erleben Sie den Urwald auf einem Spazie.. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Por ejemplo, publicó artículos satíricos sobre la policía religiosa, calificó una gran universidad del país como refugio para terroristas, y escribió sobre el Día de San Valentín, algo que también está prohibido en Arabia Saudí. DE
Er veröffentlichte beispielsweise sarkastische Artikel über die Religionspolizei, nannte eine große Universität des Landes einen Hort für Terroristen und schrieb über den Valentinstag – auch das ist in Saudi-Arabien verboten. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ubicado en el corazón de Las Vegas Strip, entre Bellagio y City Center, el Cosmopolitan ofrece acceso directo a las emociones de Las Vegas Strip y un lujoso refugio que superará todas sus expectativas.
Mit seiner Lage im Herzen des Las Vegas Strip zwischen dem Bellagio und dem Stadtzentrum bietet das The Cosmopolitan direkten Zugang zum aufregenden Treiben am Strip sowie eine luxuriöse Resorterfahrung hoch über dem Geschehen.
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
En Berlín existen numerosos lagos con instalaciones de balneario, por ejemplo el Müggelsee, el Zeuthener See, el Tegeler See y el Schlachtensee, verdaderos oasis e ideales refugios para olvidar la vorágine de la gran ciudad. DE
In Berlin gibt es zahlreiche offizielle Bademöglichkeiten an öffentlichen Gewässern, wie beispielsweise der Müggelsee, der Zeuthener See, der Tegeler See und der Schlachtensee. Hier lässt sich in grüner Idylle vom Großstadttrubel abschalten. DE
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
La selección es tan diversa como lo son nuestros clientes y engloba románticos refugios de montaña, mansiones históricas, lujosas casas solariegas, así como alojamientos frente al mar o elegantes hoteles urbanos. ES
Das Angebot ist so vielfältig wie unsere Kunden und beinhaltet romantische Landgasthäuser, historische Residenzen, Design Hotels, elegante Stadthotels und einfach schöne Strandhotels. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Los sistemas completos independientes de los sistemas solares fotovoltaicos son particularmente útiles, si no hay red pública está disponible, como por ejemplo en los buques o zonas de acampada, está en glorietas o en refugios de montaña del caso. DE
Die unabhängigen Komplettsysteme der Photovoltaik-Solaranlagen sind besonders nützlich, wenn kein öffentliches Stromnetz zur Verfügung steht, wie dies beispielsweise auf Schiffen oder Campingplätzen, in Gartenlauben oder auch auf Berghütten der Fall ist. DE
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Sus 10 cabinas de tratamientos poseen una iluminación sutil y creativa que añade un toque de misterio al entorno del que emana una sensación de comodidad y de refugio espiritual.
Die raffinierte und kreative Beleuchtung der 10 Behandlungsräume fügt der Umgebung ein Hauch von Mystik, Komfort und spiritueller Zurückgezogenheit zu.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Refugio de fieros piratas, tierra de Islam que acogió las grandes religiones de Asia, Malaca se convirtió en Melaka para simbolizar su renacer y acabar con un pasado cuyos vínculos con las grandes expediciones coloniales le impedían avanzar. ES
Stützpunkt berüchtigter Piraten und islamische Stadt mit Raum für alle großen Religionen Asiens. Malakka, das zu Melaka wurde, als Zeichen der Renaissance einer Stadt, die einen Schlussstrich unter eine als belastend empfundene da kolonial geprägte Vergangenheit setzen wollte. ES
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
En Shuzenji el tiempo pasa lentamente, voluptuoso e irreal, entre baños de aguas termales y noches mágicas en los coquetos hoteles donde suelen encontrar refugio los grandes escritores japoneses. ES
In Shuzenji vergeht die Zeit langsam, genüsslich, wie in einem Roman zwischen Waschungen in den Thermalbädern und magischen Nächten in erschwinglichen Hotels, in die sich auch gern bedeutende japanische Schriftsteller zurückziehen. ES
Sachgebiete: verlag musik media    Korpustyp: Webseite
Entre tanto, la viña había encontrado refugio en los parajes más insólitos, entre ellos el pólder desecado de Flevoland, en el IJsselmeer, un entorno tan llano como un lago. ES
Auch in anderen, eher ungewöhnlichen Regionen wie zum Beispiel auf der absolut flachen, trockengelegte Polder Flevoland im Jsselmeer hat man sich bereits im Weinbau versucht. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Detrás de una de las impresionantes vistas al horizonte de Alemania, se esconden muchos refugios verdes, la bulliciosa ciudad financiera internacional y las ferias, cuenta con un gran confort hogareño y de tranquilidad. DE
Hinter der imposantesten Skyline Deutschlands verbergen sich viele grüne Refugien, in der emsigen internationalen Finanz- und Messestadt findet sich jede Menge Beschaulichkeit und anheimelnde Gemütlichkeit. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
En el verano, esa gran roca, que tiene el tamaño de varios automóviles y reposa en el centro de una calle peatonal, les sirve de refugio a palomas, viandantes cansados y oficinistas que hacen la pausa del café. DE
Im Sommer dient der Felsen – der wohlbemerkt die Größe von mehreren Autos hat und einfach so mitten in einer Fußgängerzone liegt – als Anlaufstelle für Tauben, müde Fußgänger und auch für Büroangestellte während ihrer Kaffeepause. DE
Sachgebiete: tourismus theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mientras muchos de los trabajos presentados en la exposición no fueron pensados para ser efectivamente realizados, los refugios inflables del artista neoyorquino Michael Rakowitz sí se construyeron y utilizaron. DE
Während viele der in der Ausstellung vorgestellten Arbeiten nicht erdacht wurden, um auch realisiert zu werden, werden die aufblasbaren Schutzräume des New Yorker Künstlers Michael Rakowitz tatsächlich gebaut und genutzt. DE
Sachgebiete: tourismus theater media    Korpustyp: Webseite
El que quiera protegerse del clima extremo con una pieza de la colección Refuge Wear de la artista y diseñadora de modas inglesa Lucy Orta, llevará el refugio puesto. DE
Den Schutzraum direkt am Körper trägt, wer sich durch die Stücke der Kollektion Refuge Wear der englischen Künstlerin und Modedesignerin Lucy Orta vor extremem Klima schützen will. DE
Sachgebiete: tourismus theater media    Korpustyp: Webseite
En el inexplorado pueblo andaluz de Benahavis, cerca de la costa, se encuentra el Hotel Amanhavis, un refugio elegante y tranquilo a pocos pasos del club de golf de Marbella. ES
Im typischen andalusischen Dorf Benhavis liegt dieses Hotel nahe der Küste und bietet Ihnen einen eleganten, ruhigen Aufenthaltsort nur einen kurzen Spaziergang vom Golfclub entfernt. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
A lo largo del recorrido existen varias cabañas rústicas que pueden utilizarse como refugio (prever entre 4 y 6 días de marcha y, antes de salir, comunique el itinerario y el programa al centro de información local). ES
Übernachten kann man in einfachen Hütten (4 bis 6 Wandertage einplanen und vor Beginn der Wanderung dem örtlichen Informationszentrum die Strecke mitteilen). ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Pero precisamente esos lugares apartados de la infraestructura normal (como refugios de montaña, faros u otras instalaciones técnicas) no disponen con frecuencia de DSL ni de cobertura UMTS para móvil. DE
Aber grade an solchen Orten, wie Berghütten, Leuchttürmen oder anderen technischen Anlagen, die von der normalen Infrastruktur abgeschnitten sind, gibt es oft weder DSL, noch UMTS Mobilfunkempfang. DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Bolsas con mejor funcionales portadores del perro para los pequeños Vierpfötchen Las bolsas de perro de moda ofrecen poca Vierpfötchen sobre la marcha no sólo un medio conveniente de transporte, sino también un refugio móvil en un acogedor bolsillo interior. DE
Die exklusiven Carry Bags bieten Hundewelpen, kleinen und sehr kleinen Hunde optimalen Tragekomfort durch beste Materialien und Verarbeitung sowie eine hochwertige Ausstattung in anspruchsvollen Textilleder/Webpelz-Designs. Top-funktionelle Hundetragetaschen für kleine Vierpfötchen Die modischen Hundetaschen bieten kleinen Vierpfötchen für unterwegs nicht nur ein bequemes Transportmittel, sondern auch eine mobile Rückzugsmöglichkeit im kuscheligen Tascheninneren. DE
Sachgebiete: transport-verkehr unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Solamente en el lado oeste de Berlín, los preparativos secretos para hacer frente a una posible hecatombe nuclear incluyeron la reactivación de antiguos refugios de la Segunda Guerra y la construcción de nuevas instalaciones. DE
In Vorbereitung auf einen möglichen atomaren Konflikt wurden im Westteil Berlins Bunkeranlagen für den Zivilschutz reaktiviert und neue Schutzanlagen errichtet. Insbesondere in der Zeit nach dem Mauerbau investierten Bundesregierung und Senat viele Millionen D-Mark in diese Projekte. DE
Sachgebiete: verlag transport-verkehr bahn    Korpustyp: Webseite
A bordo de uno de los trenes de la línea U8 nos trasladamos hasta la estación Pankstraße para observar los interiores y el funcionamiento de un refugio atómico «moderno». DE
Nach einem U-Bahn-Transfer zum benachbarten U-Bahnhof Pankstraße bieten wir Ihnen hier einen Einblick in die Funktionsweise eines „modernen Atomschutzbunkers“. DE
Sachgebiete: verlag transport-verkehr bahn    Korpustyp: Webseite
Nosotros damos servicio a más de 3 millones de búsquedas privadas diariamente y esperamos que esta cifra aumente a medida que las personas busquen refugio en motores de búsquedas que no almacenen ni compartan sus datos privados." DE
Wir bedienen bereits täglich fast drei Millionen geschützte Suchanfragen, und wir erwarten, dass diese Zahl ansteigen wird, wenn die Menschen sich von Suchmaschinen abwenden, die ihre personenbezogenen Informationen speichern und weitergeben." DE
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
El 22 de octubre, alrededor de la una de la madrugada, la junta municipal del distrito 10º de París ofreció finalmente refugio temporal en un gimnasio a alrededor de 60 personas, 15 de ellas niños y bebés.
Am 22. Oktober bot schließlich um ein Uhr in der Nacht der Gemeinderat des 10. Arrondissements von Paris etwa 60 ehemaligen Bewohner_innen der Siedlung an, vorübergehend in einer Turnhalle unterzukommen.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En los últimos años, KOFAVIV ha establecido un servicio de refugios para las sobrevivientes de violación y una línea telefónica de emergencia para informar de casos de violencia sexual.
In den vergangenen Jahren hat KOFAVIV zudem begonnen, Überlebenden von Vergewaltigungen Unterkünfte bereitzustellen. Die Organisation hat außerdem eine Hotline ins Leben gerufen, über die Fälle sexueller Gewalt gemeldet werden können.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El pueblo wanniyala-aetto, también conocido como “veddah”, fue expulsado de su último refugio en la selva en 1983 cuando el Gobierno de Sri Lanka lo designó parte del Parque Nacional de Maduru Oya . DE
Das Volk der Wanniyala-Aetto, auch bekannt als "Veddah", wurde 1983 von seiner letzten Zufluchtsstätte im Wald vertrieben, als die Regierung Sri Lankas das Gebiet zum Maduru Oya Nationalpark erklärte. DE
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
A medida que se destruía más y más bosque, los grupos aislados se iban viendo forzados a escapar de las excavadoras y a buscar refugio en áreas menguantes de bosque. DE
Während der Regenwald zunehmend zerstört wurde, mussten die unkontaktierten Völker vor den Bulldozern fliehen und sich in die verbliebenen Teile des Waldes zurückziehen. DE
Sachgebiete: historie mythologie jagd    Korpustyp: Webseite
refugio de numerosas aves migratorias, las decenas de especies visibles convierten la zona en un paraíso para aquellos a los que les gusta pasearse con los prismáticos siempre a mano. ES
Der Mamrysee ist definitiv ein Paradies für Hobbyornithologen, die hier, mit Fernglas bewaffnet, verschiedenste Arten von Zugvögeln beobachten können. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Antigua propiedad del primer ministro de la reina Ranavalona, el lago Alarobia es un refugio esencial para la avifauna de las Tierras Altas, que revolotea en este oasis de verdor en plena ciudad. ES
Als früherer Privatbesitz des Premierministers der Königin Ranavalona ist der Lac Alarobia ein wichtiges Reservat für die Vogelwelt der Hautes Terres, die sich in den Lüften dieser grünen Insel mitten in der Stadt tummeln. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El Night Safari Taiping y el refugio de aves están a 20 minutos en coche, mientras que el aeropuerto Sultán Azlan Shah se sitúa a 1 hora en coche. ES
Die Nachtsafari von Taiping und das Vogelschutzgebiet erreichen Sie in 20 Autominuten. Vom Flughafen Sultan Azlan Shah trennt Sie eine 1-stündige Fahrt. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
En el s. XVI, las guildas de Brasov se encargaban de reforzar las fortificaciones, por lo que alzaron diversos bastiones que servían de refugio durante las invasiones y de almacenes de provisiones. ES
Im 16. Jh. waren die Zünfte von Brasov für die Verstärkung der Befestigungsanlagen zuständig. So ließen sie Basteien errichten, die bei Überfällen als Schutzräume und sonst als Vorratsspeicher genutzt wurden. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Alrededor de las casas de tejado rojo invadido por las parras, los pequeños campos de cultivo de hortalizas, las plantaciones de mimbre y las huertas salpicadas de refugios con techo de brezo componen un paisaje pintoresco. ES
Rundum sieht man Häuser mit Ziegeldächern, an denen Weinreben hochranken, kleine Terrassenfelder, die mit Gemüse bebaut sind, Pflanzungen mit Korbweiden und Obstgärten, in denen strohgedeckte Hütten stehen. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
La cultura y las artes tienen su refugio en el Palacio de la Cultura, un hermoso edificio de estilo ecléctico e influencias Art Noveau, que alberga un museo y es sede de la Filarmónica Estatal.
Kultur und Kunst haben ihren Sitz im Kulturpalast, einem wunderschönen Bau im eklektischen Stil mit Jugendstileinflüssen, in dem ein Museum untergebracht ist und der der Sitz der Staatsphilharmoniker ist.
Sachgebiete: verlag tourismus finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
El Parque de la isla Carolina es un parque público situado bajo refugio del centro histórico de Lodi, muy cerca de la Piazza della Vittoria y de la Piazza Castello.
Der Parco dell'Isola Carolina ist eine öffentliche Anlage in unmittelbarer Nähe des historischen Zentrums von Lodi , nicht weit von der Piazza della Vittoria und Piazza Castello entfernt.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite